أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس آذار 28, 2024 10:47 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 18 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة 1, 2  التالي
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: عاجل ترجمة للقصيدة الدمشقية
مرسل: الأربعاء نيسان 04, 2007 4:19 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 17
المشاركات: 45
المكان: حماة
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
[align=center]القصيدة الدمشقية





هذي دمشقُ.. وهذي الكأسُ والرّاحُ

إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحـبِّ ذبّاحُ

 

أنا الدمشقيُّ.. لو شرحتمُ جسدي

لسـالَ  منهُ عناقيـدٌ.. وتفـّاحُ

 

و لو فتحـتُم شراييني بمديتكـم

سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا

 

زراعةُ القلبِ.. تشفي بعضَ من عشقوا

وما لقلـبي –إذا أحببـتُ- جـرّاحُ

 

مآذنُ الشّـامِ تبكـي إذ تعانقـني

و للمـآذنِ.. كالأشجارِ.. أرواحُ

 

للياسمـينِ حقـوقٌ في منازلنـا..

وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتـاحُ

 

طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنـا

فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ

 

هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ

ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ و لمـاحُ

 

هنا جذوري.. هنا قلبي... هنا لغـتي

فكيفَ أوضحُ؟ هل في العشقِ إيضاحُ؟

 

كم من دمشقيةٍ باعـت أسـاورَها

حتّى أغازلها... والشعـرُ مفتـاحُ

 

أتيتُ يا شجرَ الصفصافِ معتذراً

فهل تسامحُ هيفاءٌ ..ووضّـاحُ؟

 

خمسونَ عاماً.. وأجزائي مبعثرةٌ..

فوقَ المحيطِ.. وما في الأفقِ مصباحُ

 

تقاذفتني بحـارٌ لا ضفـافَ لها..

وطاردتني شيـاطينٌ وأشبـاحُ

 

أقاتلُ القبحَ في شعري وفي أدبي

حتى يفتّـحَ نوّارٌ... وقـدّاحُ

 

ما للعروبـةِ تبدو مثلَ أرملةٍ؟

أليسَ في كتبِ التاريخِ أفراحُ؟

 

والشعرُ.. ماذا سيبقى من أصالتهِ؟

إذا تولاهُ نصَّـابٌ ... ومـدّاحُ؟

 

وكيفَ نكتبُ والأقفالُ في فمنا؟

وكلُّ ثانيـةٍ يأتيـك سـفّاحُ؟

 

حملت شعري على ظهري فأتعبني

ماذا من الشعرِ يبقى حينَ يرتاحُ؟[/align]

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأربعاء نيسان 04, 2007 7:42 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 17
المشاركات: 45
المكان: حماة
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
السلام عليكم
بدي منكم طلب ياريت الي بيقدر يترجم هاي القصيدة ينزلي الترجمة ضروري
وياريت استاذ نعيم انت ترجملنا اياها بما انك متمرس اكتر مننا
وشكرا :?:  :?:  :?:

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأربعاء نيسان 04, 2007 9:06 م 
المدير العام
المدير العام
اشترك في: 01 آذار 2007
المواضيع: 316
المشاركات: 4957
المكان: دوحة العرب
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
الاسم: فارس النائب
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
marwa latef,

بذكر أنو الدكتورة سلوى عطتنا هي القصيدة كوظيفة بس ما ترجمتها ... أكيد هي عندها الترجمه ... انشالله بسألك ياها و ازا عندها فورا بنزلك ياها ..

بالتوفيق  *1


بس كمان الي بيقدر يترجما ... ما يتردد

_________________
التوقيع
صورة


آخر تعديل بواسطة فارس في الأربعاء نيسان 04, 2007 9:17 م، عدل 1 مرة

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأربعاء نيسان 04, 2007 9:12 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 10 آذار 2007
المواضيع: 34
المشاركات: 1188
المكان: دمشق
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
صعبة كتير  :?

_________________
التوقيع صورة

أنا أكن احتراماً كبيراً لآدم , لأنه يوم قرر أن يذوق التفاحة لم يكتفِ بقضمها , و إنما أكلها كلها . ربما لا يوجد مكان ثالث بين الجنة و النار . و علينا - تفادياً للحسابات الخاطئة - أن ندخل احداهما بجدارة ....
▲▼ الأرض المحروقة ▲▼ ....  


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس نيسان 05, 2007 7:32 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 01 آذار 2007
المواضيع: 608
المشاركات: 7325
المكان: حمص - دمشق
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة - متخرج
الاسم: أبو آدم
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
براي ناخد كل واحد فينا مقطع..............
موافقين؟

_________________
التوقيع
صورة
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس نيسان 05, 2007 1:18 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 08 آذار 2007
المواضيع: 71
المشاركات: 1579
المكان: Manchester - UK
القسم: English Language
السنة: MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
اهلين زميلة مروة
بصراحة القصيدة صعبة اذا بدها تترجم بشكل دقيق
بس ممكن اعرف هل هي مطلوبة كوظيفة ولا لشيء آخر ؟


رح انتظر الرد من فارس لسؤال الدكتورة وبعدين اذا ماقدر يلاقي الترجمة ممكن نتعاون على ترجمتها ..


نعيم

_________________
التوقيع BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس نيسان 05, 2007 6:12 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 17
المشاركات: 45
المكان: حماة
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
السلام عليكم
بصراحة هي الترجمة ما مطلوبة وظيفة بس هي مطلوبة بالامتحان للحملة
وسئلو ا الدكتورة اذا كانت رح تنزل ترجمتا فقالت انو ما رح تنزلا
مشان هيك الطلاب ملاقين صعوبة بترجمتا
وياريت زميل فارس اذا عنجد جبت الترجمة تنزلا ضروري وشكرا

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة نيسان 06, 2007 3:20 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 08 آذار 2007
المواضيع: 71
المشاركات: 1579
المكان: Manchester - UK
القسم: English Language
السنة: MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
غريبة تعطي ترجمة هيك قصائد صعبة لطلاب ؟
انا بعرف ممكن تعطيها كإطلاع على طرق الترجمة
يعني تعطي النص والترجمة سوا ..
بس انو تطلب الترجمة فالهشي غريب ..
على كل منتظرين رد فارس ..

_________________
التوقيع BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة أيلول 21, 2007 10:08 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: 23 آذار 2007
المواضيع: 155
المشاركات: 2811
المكان: Hims
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
فارس,

ليش ما عطيتها الترجمة للبنت لهلئ

إلها ست أشهر عم تنتظرك وين رحت :mrgreen:


Naim_k,

صعبة ونحن لها

شالله خلينا نعمل ورشة لترجمتها
مين بيتطوع
:?:

_________________
التوقيع من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة أيلول 21, 2007 10:46 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 04 نيسان 2007
المواضيع: 63
المشاركات: 1544
المكان: حمص
القسم: English Literature
السنة: Fourth Year
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
يييييييييييييي
انا مترجمتها من زمان كتييييييييييييير  8)   8)  
من أول ما عطتها كوظيفة...  :)  8)

هيي صعبة بس يلي بحاول بيقدر على كل رح حط ترجمتي ...

و على فكرة انا عطيتها ترجمتي للدكتورة سلوى الله يباركلنا بعمرها
و قالتلي انها بس تصلحها بتبقى بتتصل فيي ... و صلحتلي اياها...
و بعدين انا شفتها بعد ما صلحتلي اياها ... بس المشكلة ما كان معها اياها...لحتى آخدها منها...
و بعدها ما اقدرت شوفها منوب...


marwa latef,
هلا بمروة ...
انا سألت الدكتورة عنها الفصل الماضي يعني قبل الدورة التانية للترجمة 3 و قالتلي انها
مانها مطلوبة من الحملة منوووووب...  *NOO
و لو مروة ليش ما قلتلك هادا الشي؟؟؟
في أكتر من بنت قالولي اسألهن إياها عن هي القصيدة
و ما بذكر اذا كنت انتي منهن...  :roll:
على كل حال لا تاكلي هم مانها مطلوبة من الحملة منوب...


انا قلتلو لفارس اذا بدو هوي يجيب ترجمتها من الدكتورة او بجيبها انا لأني عطيتها إياها لحتى تصلحها... قلي ما بتفرق...  :)
على كل حال خلينا نحاول نترجمها بالأول و وقت يلي بتوصل الترجمة الصحيحة من الدكتورة منبقى منشوفها...  :wink:

Naim_k,
هوي الدكتورة سلوى عطتنا قصائد أخرى مترجمة ...
و يمكن الدكتورة حبيت تشوف اذا منقدر نترجم قصيدة لحالنا...  :wink:

_________________
التوقيع
***Keep your aim always in sight***

ربّنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا
ربّنا و لا تحمِل علينا إصراً كما حملته على الذين من قبلنا
ربّنا و لا تحمِّلنا ما لا طاقة لنا به و اعفُ عنّا و اغفر لنا و ارحمنا
فانصرنا على القوم الكافرين
ربّي اغفر لي و لوالديّ و للمؤمنين و المؤمنات أجمعين


آخر تعديل بواسطة Tami في السبت أيلول 22, 2007 3:48 ص، عدل 1 مرة

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 18 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة 1, 2  التالي

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia