قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للفرنسي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

Commencez à traduire

الثلاثاء أيلول 23, 2008 1:10 ص

Widad,  
ولقد قرر

قد قرر .. اللام هنا هي موطئة للقسم أي لام القسم ولا داعي للقسم هنا
,قال لأخية

أخيه
وكلمنا سيحصل

وكلٌ منا
لكي لنعرف

إما : لكي نعرف
أو : لنعرف


Widad,   *1

Commencez à traduire

الثلاثاء أيلول 23, 2008 8:57 م

هدى,  
شكرا كتير هدى لدعمك الدائم  *ورود

Commencez à traduire

الأربعاء أيلول 24, 2008 10:55 ص

غانم,  
Widad,  

على الرحب والسعة  *1

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 1:21 م

بعد أخطائي بالنص حبيت  انو عيد كتابته من جديد

الشقيقان
منذ وقت طويل جدا كان يعيش شقيقان  كان الأخ الأكبر بخيلا وطماعا وعلى عجلة من أمره لكي يحتكر ارث والده.
وبعد وفاة  والده قرر الأخ أن يلجأ إلى الحيلة .
وذات مساء قال لأخيه : أخي الأصغر حان الوقت لكي نتقاسم ارث والدنا .
لننهض غدا منذ الصباح الباكر ولنذهب للحراثة .
وكل منا سيحصل على القسم الذي حرثه  .ولكننا سنتنافس في هذا الامتحان لكي نعرف من منا أقوى من الآخر...

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 2:35 م

غانم,  
النص كامل .. الله يعطيك العافية  *1
ملحوظة كتير صغيرة ليكتمل نصك تماما : نقول (إرث) نحط الهمزة مكسورة  *1

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 3:10 م

le lendemain matin ; frère aîné se réveilla très tôt ; mangea le  repas .copieux que sa femme lui avait préparé; réveilla ensuite frère -cadet
- voilà; je suis déjà levé. allons travailler .
ils alléront dans le champs ; se mirent à labourer.
frère aîné travaillait vite ; son  cadet ; n;ayant rien mangé; avait peine à le suivre ; . c;est ainsi que tout le bien échut à l;aîné; que le cadet se trouva  sans rien


راح نبلش بالجزء الاول من نص ارماندو
وبعدين منبلش بتكملة النص الاول

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 3:30 م

.la rose ; la nacre

un jour; une rose très belle ; dont les couleurs sont charmantes a rencontré une nacre ayant des qualités qui ne ressemblent pas à celles de la rose
parce que cette dernière vit au fond de la mer
donc; elles se sont reconnues
la rose dit : notre grande famille est composée de nombreuses genres qu;on ne peut pas les compter (fleurs: rose ); ces genres se caractérisent par les nombreuses formes : chacune a une odeur distinctifve; la rose
a montré tout d;un coup un peu de tristesse
la nacre l; interroge : ta parole ne te pousse pas à etre triste donc pourqoi tu l; es ??
la rose répond : car les hommes se comportent négligement avec nous ; ils nous plantent non pour exprimer leur amour vers nous ; mais pour qu;ils jouissent de de notre belle forme ; de notre odeur parfumée puis ils nous jettent au milieu de la rue ou dans la poubelle après avoir joui de notre forme ; de notre odeur
آخر تعديل بواسطة ringo في الخميس أيلول 25, 2008 5:11 م، عدل 3 مرات

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 4:48 م

مرحبا وداد شكرا لترجمتك للنص  *1
في عندي كم ملاحظة على النص

;الكبير كان بخيلاً وطماعاً

هون لازم نحط الاسم بعد كان موهيك ؟
يعني مثلا كان الولد يلعب مو الولد كان يلعب

ولقد قرر اللجوء إلى الحيلة عند وفاة أبيه
اذا قلنا بعد وفاة ابيه قرر اللجوء للحيلة ما احسن ؟

من منا الذي يملك الشباب أكثر من الاخر

هون مابعرف شو رأي هدى بهالجملة ؟

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 8:25 م

Bonsoir chers amis, désolé pour l'interruption à cause d'un incendie téchnique..  je vous remercie pace que vous avez donner un effort remarquable
merci pour tout
 
Widad,   هدى,   غانم,  

et bien venu pour notre ami(e) ringo,  
*1

Commencez à traduire

الخميس أيلول 25, 2008 8:48 م

غانم,  
يا هلا غانم هدول كلن بدك تسأل هدى عنن  :mrgreen: أنا معتمدة عليا بالعربي  *1
ringo,  
:D  :D  :D
c'est toi chère amie !c'est immpossible :mrgreen: je suis très contente de ta participation  :D  *ورود  *ورود  *ورود
Armando,  
prend ton temps c'est pas grave mon chèr ami *ورود  *ورود
إضافة رد