قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للفرنسي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

الجمعة شباط 08, 2008 10:15 م

salut tout le monde
je vais expliquer pourquoi je veux traduire cette chanson ensemble
car une ami me demande de traduire cette chanson en arabe parce qu 'elle l ' aime beaucoup,donc je propose que nous essayons de la traduire ,j ' appelle tout pour faire ça
مرحبا جميعا راح اشرحلكن ليش اردت ترجمة هذه الاغنية لانو في صديقة طلبت مني انو ترجمها لانها حبتها كتير راح نحاول ترجمها مع بعض وبدعو الكل للترجمة دون استثناء اي حدا بحب يترجمهاوهيك بنشوف الترجمة او الاسلوب الاحلى  :D

Tout ne rime à rien
Quand on n'a même plus peur
Toutes les raisons
De rester sont les leurs
Rien ne te retient
Surtout pas le bonheur
Que tu ne cherches plus
C'est plus l'heure

Je suis là pour ne
Pas regretter l'absence
Des mots et des liens
Qui empêchent le silence
Dis-moi s'il te plaît
Ce qu'on verra trop tard
Le dernier aveu est-il
Ce regard?

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On restera brisé devant l'irreparable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars

Jure-le que cet échec
N'est pas ton avenir
Ce qui t'aura pris la tête
Oublie-le pour te choisir
Et si tu veux bien
On cassera la gueule
A ce coup de destin
Qui rend seul

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On restera brisé devant l'irreparable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars
Parce que tu pars

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On questionnera chaque journée inévitable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars

Parce que tu...

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

الجمعة شباط 08, 2008 11:51 م

Mais, cette chanson est pour qui et quel est son titre ? SVP

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

الجمعة شباط 08, 2008 11:53 م


كل شيء لا معنى له
إذا فقدنا الخوف
و بذلك كل الأشياء
سوف لن تتغير
فلن تحس بشيء
بما في ذلك السعادة
أي أن لا تفكر بشيء
عش حياتك
Comme nous voyons, chère Widdad que la traduction rend  cette chanson MFACHKALI à cause de la différence entre les deux langues arabe & français aux règles de la versification
Mais soyez sûr que je donnes mes derniers efforts parce que c’est trop difficile parce que je suis un des partisans de lire le poèmes & les chansons en ses langues maternelle
Et pour votre maladie, je vous souhaite de sortir de laquelle pour voir votre avis à ce qu’il se passe comme si vous êtes ici Superviseur ici  

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

الجمعة شباط 08, 2008 11:57 م

للأسف ولا حرف فرنسي بعرف
لو كانت انجليزي كنت ترجمتلك ياها sorry forgive me
آسفة
:cry:  :cry:  :cry:  :cry:  :cry:

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

السبت شباط 09, 2008 12:11 ص

No any probem dear freind ملاك,

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

السبت شباط 09, 2008 1:30 م

شكرا وداد ان شاء اليوم المساء بسهر على ترجمتى *good  *1  *Hi

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

السبت شباط 09, 2008 2:13 م

Armando,  vous avez raison ,la traduction des chansons trop difficile mais essayons de la traduire j ' ai la confiance en vous et en tous ies participants avec nous
maleureusement mon amie ne m ' a donné le titre de cette chanson :?
غانم,  نورت غانم اي ها يلا لشوف فرجينا شغلك وخلونا نشتغل كلنا مع بعض لتطوير قسمنا
غانم انا طلبت منك طلب برد من ردودي بموضوع laissons traduire ياريت تشوفو *1

هاي الاغنية من السهل الممتنع كلماتها سهلة بس تركيب الجملة كتير صعب وانا بتوقع انو هالنوع من الاغاني هو لlara fabian

طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي

السبت شباط 09, 2008 6:30 م

لا شئ يسسير كما نريد
حتى عندما لا نعد خائفين
أسبابنا للبقاء واحدة
لا شئ تستطيع الاحتفاظ به
ولا حتى السعادة0
توقف عن البحث لا تبحث أكثر
انها ساعة اذا عشها0
عدت لاكون هنا رافضة التأسف عن غيابي
كلمات وقيود تمنع الصمت
أخبرني لو سمحت عن ذاك الذي
رأيناه متأخرين
ياترى هل كانت تلك النظرة
اعترافك الأخير؟
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
أقسم بأن ذلك الفشل
ليس نهاية مستقبلك0
ذاك السراب الذي ملأ رأسك
انساه لأختار البقاء معك0
معا سنحطم هذه اللحظة القدرية
التي تحاول تفريقنا0
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنبقى محطمين أمام الفشل
لأنك  سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنسأل كل يوم عن ذاك اليوم المحتوم
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي


على فكرة parde que tu pars ممكن ترجمتها لانك تمضي بس انا ترجمتها بالمستقبل
ترجمة الشعر من اصعب انواع الترجمة وبالتالي بيفقد القصيدة جماليتها
يعني أكتر من هيك ما طلع معي لانو القصيدة أو الغنية صعبة كتير  :(
بانتظار ترجماتكن
إضافة رد