قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للفرنسي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

الاختصارات الفرنسية

الخميس أيلول 10, 2009 4:02 م

شكرا لجهوك مارك ومتل ما اتفقنا  راح  نكمل مع بعض ونغني الموضوع ببعض الاختصارات  بس هالمرة  راح تاخد طابع رسمي بعض  الشيئ

اول شي حبيت نحي شوي   عن طريقة  ضياغة وانشاء الاختصار :

طريقة اولى  :
– Une abréviation qui ne se compose que des premières lettres du mot se termine par un point : M. (monsieur), av. (avenue), réf. (référence), chap. (chapitre). Le plus souvent, ces abréviations se terminent par une consonne. Le point abréviatif tient lieu de lettre finale. Les abréviations latines contiennent parfois des lettres intérieures (cf.)


طريقة ثانية :

– Une abréviation qui se termine par la dernière lettre du mot ne comporte pas ce point final : bd (boulevard ), Dr (docteur), Mgr, (monseigneur), Mlle (mademoiselle).


1. Adjectifs numéraux ordinaux

  On utilise dans tous les cas les lettres supérieures.
1er (premier), 1re (première), 1ers (premiers), 1res (premières).
2e (deuxième), 2es (deuxièmes).
2d (second), 2de (seconde), 2ds (seconds), 2des (secondes).


2 : termes d'édition

– article : par art. (ne s'abrège pas lorsqu'il s'agit de l'article premier de statuts ou de titres de lois)
– bas de casse (lettres minuscules) : bdc
– broché : br.
– chapitre : chap.
– édition, éditeur : éd.
– folio : fo
– impression, imprimeur : impr.
– introd. : introduction
– italique : ital.
– ligne : l.
– manuscrit : ms.
– note de l'éditeur : NDÉ
– note du rédacteur : NDR ; note de la rédaction : NDLR (Libération a connu les NDLC, notes de la claviste)
– numéro : no
– numéro : nos (attention aux lettres supérieures)
– opus, ouvrage : op.
– page : p. (on ne redouble pas cette abréviation pour indiquer plusieurs pages, p. 33-43 et non pp. 33-43 ; ne se répète pas, p. 32 et 33, et non p. 32 et p. 33)
– paragraphe ou section : § (ne se répète pas : § 4 et 5)
– planche : pl.
– préf. : préface
– recto, côté droit : ro
– sans date : s. d.
– sans lieu : s. l.
– scène : sc.
– suppl. : supplément
– vers : v.
– verso, envers : vo
– tome : t.
– volume : vol.


6. 3:Les titres de civilité

   Ces abréviations s'écrivent toutes avec des lettres supérieures si elles contiennent les lettres finales. On n'emploie pas d'abréviation lorsqu'on s'adresse directement à la personne.

– Monsieur : M. ou Mr , selon le choix. L'abréviation Mr avec un « r » en lettre supérieure est ancienne en français, on la trouve au XVIIe s. Mais cette abréviation peut être confondue avec l'abréviation anglaise Mr. sans lettre supérieure et avec un point abréviatif  — même si les Britanniques écrivent de plus en plus sans ce point.
– Messieurs : MM. ou Mrs
– Madame : Mme. On fera attention à ne pas confondre cette abréviation avec celle de « maître ».
– Mesdames : Mmes
– Mademoiselle : Mlle
– Mesdemoiselles : Mlles
– Monseigneur : Mgr
– Maître : Me
– Maîtres : Mes
– Docteur : Dr
– Docteurs : Drs
– Professseur : Pr
– Professeurs : Prs
– Veuve : Vve


4 :Titres divers
– Baron : Bon
– Baronne : Bonne
– Capitaine : Cne
– Colonel : Cel
– Commandant : Cdt
– Comte : Cte
– Comtesse : Ctesse
– Frère : F.
– Général : Gal
– Lieutenant : Lt
– Maréchal : Mal
– Marquis : Mis
– Marquise : Mise
– Père : P.
– Révérend Père : R. P.
– Révérend Père jésuite : R. P. J.
– Saint : St (éviter l'abréviation anglaise St.)
– Sainte : Ste
– Sa Majesté : S. M.
– Sa Sainteté : S. S.
– Son Altesse : S. A.
– Son Altesse impériale : S. A. I
– Son Altesse royale : S. A. R.
– Son Altesse sérénissime : S. A. S.
– Son Éminence : S. Em.
– Son Excellence : S. Exc.
– Sous-Lieutenant : S.-Lt


.5:  Les lieux

– avenue : av.
– boulevard : bd
– département : dép.
– faubourg : fg
– mont : Mt
– place : pl.

الاختصارات الفرنسية

الجمعة أيلول 11, 2009 3:54 ص

*ورود Marc *ورود
*ورود غانم *ورود
salut....... *Hi
et merci infinementtttttt *good  *good
c'est très intéressannnnt

الاختصارات الفرنسية

الجمعة أيلول 11, 2009 5:43 ص

Marc,  
موضوع حلو
يسلمو ع الاختصارت يلي قدمتها ...مهمة ولازم الكل يعرفها
*1
شكرا غانم كمان ع الشي يلي قدمتو *Hi

الاختصارات الفرنسية

الجمعة أيلول 11, 2009 5:53 ص

غانم,  

Oui Ghanem... C'est très intéressant
Merci beaucoup mon frère

*1  *ورود

الاختصارات الفرنسية

الجمعة أيلول 11, 2009 10:03 ص

غانم,

مشكور على الإضافة التي أغنت الموضوع والتي يمكن إضافتها إلى مجموعة الاختصارات  أثناء قيامك بعملية تنسيق وترتيب الموضوع مع الحرص على الترتيب والتسلسل الأبجدي للاختصارات حتى ضمن المجموعة الواحدة ،  ليصبح لدينا في النهاية  نوع من القاموس الخاص بالاختصارات الفرنسية يساعد ويفيد طلاب الفرنسي والمحبين هذه اللغة الجميلة .  

الاختصارات الفرنسية

الجمعة أيلول 11, 2009 10:05 ص

 
======= + R + =======

r10 : j'ai rien dit

rab : rien à battre

raf : rien à faire

ras : rien à signaler

rav : rien à voir

raz : remise à zéro

rb : revient bientôt

rep : répond ou repose en paix

re / reuh : rebonjour (aussi utilisé en anglais), de retour, re-salut. Peut être conjugué (ex : « je re ») ou utilisé comme une interjection « re ! »

rgd : rire à gorge déployée/regarde

roh (peut être utilisé avec plusieurs « o », exemple : roooh) : exprime une réprobation amusée

rtva, rtl : raconte ta vie ailleurs (raconte ta life)

======= + S + =======

slt, slu : salut

snn : sinon

spd : sois pas dèg (ne sois pas dégoûté)

spj : sois pas jaloux

ss / j'ss, jss : suis / je suis ou sous ou sans

st : sont

stp , svp: s'il te(vous) plaît

srx : sérieux

stoo : c'est tout

stvcqjvd : si tu vois ce que je veux dire

svmcjsdd : si vous me cherchez je suis déjà dehors

الاختصارات الفرنسية

الأحد أيلول 13, 2009 9:01 م

 
======= + T + =======

tjrs / tjs, tjr : toujours

tkl / 30kil : tranquille

tkt / tqt : t'inquiète

tlm : tout le monde

tllmnt / tllmt : tellement

tmlt : tu me laisses tranquille

tme : tu m'embêtes / tu m'ennuies

tmtc : toi-même tu sais

tps : temps

tsé : tu sais

tt : tout / toute / toutes ou parfois tais toi

ttt : tu te tais

twa / tawa / toa / toua / toé / ty / ti : toi

tfk : tu fais quoi?

ttf : toute façon


======= + V + =======

VnR : vénère

vrmt, vrm : vraiment

vouai, mouai, mwé, mué, muai : oui mais...

vs : vous ou contre (versus en latin, largement utilisé en anglais )

vtp : vas te pendre

======= + W + =======

wi, wè, wai, wé : oui, ouais

weta : wikipedia est ton amie (de geta), utilisé pour tout sujet nécessitant une recherche encyclopédique.

w-e : week-end

======= + X + =======

xl, xlt : excellent

xdr, xpdr, xpldr, xd : explosé de rire

======= + Y + =======

yop : onomatopée servant de salut amical

yo : diminutif du mot japonais ohayô qui veut dire salut. (veut donc dire salut )

======= + AUTRES + =======

@: précède le nom/pseudo d'une personne à qui l'on répond/s'adresse.

2m1 : demain

الاختصارات الفرنسية

الأحد أيلول 13, 2009 9:11 م

وبهذا أكون قد أنهيت هذا الموضوع عن الاختصارات الفرنسية والمجال مفتوح لكل من يريد الإضافة والتعليق وإغناء الموضوع ، والمهمة الآن هي لغانم ليعيد تنسيق وترتيب الموضوع وتقديمه هدية لكل مهتم بهذا المجال من اللغة الفرنسية .

وأشكر جميع من سجل مرور وإضافة وتشجيع وكل من أغنى الموضوع ، مع الوعد بأنني سأعمل في الأسبوع القادم على موضوع متعلق بالاختصارات أيضاً سيهم طلاب الإنجليزي والفرنسي على حد سواء ومن يهتمون باللغتين معاً  .

أرجو أن يكون هذا الموضوع قد نال إعجابكم ووجدتم فيه نوع من الفائدة وأضاف لمعلوماتكم شيء جديد .
 *ورود  *ورود

الاختصارات الفرنسية

الاثنين أيلول 14, 2009 1:21 م

Marc,  
merci pour ton effort
*ورود

الاختصارات الفرنسية

الأحد تشرين الأول 25, 2009 6:35 م

ما يزال الموضوع بانتظار لمسات صديقنا غانم لتنسيقه و إضافة الاختصارات التي قدمها ليصبح الموضوع متكامل إلى حد ما ،مع إمكانية إضافة أي اختصار جديد مفيد نكتشفه في المستقبل.
إضافة رد