قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للفرنسي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 12:45 ص

الكثير منا يرغب بالاطلاع على المصطلحات او المفردات العامية في اللغة الفرنسية أو تلك التي ندعوها le langage familier لذلك أرغب بأن أخصص هذا الموضوع لتلك المفرادت وذلك بذكرها ضمن جمل وترجمتها من الفرنسية إلى الفرنسية  :wink:  *1

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 12:50 ص

•       
 
Je suis dans la dèche / fauché, je n’ai même pas de sous pour m’acheter des clopes. Peux-tu me prêter un peu de fric ?


 
La dèche : manque d’argent
Etre fauché : ne plus avoir d’argent
Des sous : de l’argent
Une clope : cigarette (à l’origine : mégot de cigarette)

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 1:04 ص

Widad
بشكرك كتير وبالغعل نحنا بحاجة لهيك جمل و خاصة إنو البعض منا على أبواب التخرج و البعض بالدراسات و متل ما بتعرفي الجامعة ما بتعلم هاللغة إلا بشكل كتير قليل
لهيك هيدا بيرجع لمجهود الطالب إنو يحفظ و يعرف متل هيك معاني
بس اسمحي لي قول شي صغير  بخصوص مواضيعك اللي متل العادة ما بتحمل  إلا كل شي حلو ومفيد
وأنا بصراحة و بدون مبالغة بيعجبني كل شي بتكتبي *1  *1  *1
و إن شاء اللَّ بضلي هيك وداد و بتوصلي للمراتب اللي بتحلمي فيا

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 1:16 ص

جنى,  
تسلميلي ياجنى والله خجلتيني  :oops: وأنا كمان فئدت غيبتك مواضيعك وجد بانتظار مشاركاتك وحبيت نزّل هادا الموضوع لأنو تقريبا كلنا إذا حضرنا فيلم باللغة الفرنسية أو حتى اغنية في كتير شغلات ماعم نفهمن فيها والسبب الفرنسية العامية لذلك بهمني كتير ركّز على هالموضوع  وفيدكن بعد ما ارجعت لمراجع كتير بتمنى الإفادة للكل  *1
إن شاء اللَّ بضلي هيك وداد و بتوصلي للمراتب اللي بتحلمي فيا

وإنشالله متل هالأيام بتكوني عم تحضري لامتحانات الماستر أو بتحقققي يلي بدكياه  بعد تخرجك بإذن الله  *ورود  *ورود  *ورود

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 2:27 ص

 
Merci chère amie d'avoir ranimé le sujet … Je pense qu'il s'agit ici des tournures et des expressions nécessaires qu'on doit les apprendre
En même temps, il s'agit ici d'une langue difficile revenant à la langue courante d'une communauté… c'est vraiment difficile à apprendre toutes les expressions … c'est une chose concernant parfois un ensemble de coutumes et de rites d'une civilisation.Il s'agit parfois de gigantesques dictionnaires...
Et à cause de cette complexité, on essaye ensemble de faire montrer quelques exemples.
& je commence avec cet exemple;

Se ramener, verbe pronominal, amener
Ex. Bernard se ramène avec ses enfants pour aller à l'école


Se camer, verbe pronominal, Se droguer [Argot]. Anglais to do drugs
Ex. Louise & Camille se cament avec les malfaiteurs de zone.

Craque, n.f; raconter des mensonges
Ex. L'accusé raconte des craques à l'inspecteur

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 2:57 ص

widad merci d;avoir posé ces termes qui sont très intéressants à savoir
puisqu;on parle de l;argent je vais poser ce terme familial :


n;avoir plus un radis; c- à- d :

ne pas avoir d;argent  

 *ورود

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 9:38 ص

Merci soeur car le vraiment interessant sujet  .
Amerb,  
il s'agit ici d'une langue difficile revenant à la langue courante d'une communauté… c'est vraiment difficile à apprendre toutes les expressions … c'est une chose concernant parfois un ensemble de coutumes et de rites d'une civilisation.Il s'agit parfois de gigantesques dictionnaires...

d'ccord mon frere
merci de tout

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 9:40 ص

JJe suis de sole car ce faute

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 11:01 م

Amerb,   غانم,  
merci chers amis pour renforcer ce sujet *ورود  *ورود  *ورود
Safwat,  
JJe suis de sole car ce faute

*ممم  *ممم بصراحة أول مرة بسمع بهالشي بتوقع إنو متل شعبي إلو علاقة بأننا الان في الأرض بسبب خطيئة سيدنا ادم عليه السلام *ممم شكراً كتير لمشاركتك معنا  *1  *1

L’argot الفرنسية العامية

الاثنين آذار 23, 2009 11:04 م

حاليا راح ابقى بالمصطلحات يلي بتتعلق بالمال
•       
 
Arrête, tu ne penses quand même pas que je vais te donner du blé/pognon, tu ne m’as même pas rendu les 500 balles que tu m’as tapé la semaine passée.

 
Balles : des sous, des francs (à utiliser combiné avec un chiffre)
Taper : emprunter de l’argent à quelqu’un
إضافة رد