(12) MODERN ARABIC LITERATURE
الأدب العربي الحديث
A revival of Arabic literature began in the nineteenth century, and coincided with the first efforts of Arabic speaking nations to assert their independence of Ottoman rule.
بدأ انبعاث الأدب العربي من جديد في القرن التاسع عشر وتزامن مع الجهود الأولى التي بذلتها الشعوب الناطقة بالعربية لنيل استقلالها عن الحكم العثماني.
Napoleon, during his brief occupation of Egypt in the late eighteenth century, introduced a printing press with fonts of Arabic type, and Muhammad 'Ali, ruler of Egypt from 1805 to 1848, initiated a series of projects to modernize Egypt.
وجلب نابليون معه أثناء احتلاله القصير الأجل لمصر مطبعة ذات حروف مطبعية عربية ، أما محمد علي الذي حكم مصر من عام 1805 إلى 1848 فقد استهل سلسلة من المشاريع لتحديث مصر.
He encourage the use of Arabic in schools and government institutions, and established a printing press. Selected Egyptian student were sent to study in France, and on their return assigned to undertake translations of Western technical manuals on agriculture, engineering, mathematics, and military tactics.
شجع هذا الأخير استخدام اللغة العربية في المدارس والمؤسسات الحكومية كما أسس دار للطباعة ، وأيضاً أرسل خيرة الطلاب المصريين في بعثات إلى فرنسا ولما عادوا أوكلت إليها مسؤولية الشروع في ترجمة كتيبات تقنية غربية عن الزراعة والهندسة والرياضيات والتكنيك العسكري.
These works, together with many of the classics of Arabic literature, were printed at he government press at Bulaq and had a profound impact on intellectuals in the Arab East.
طبعت هذه الأعمال بالإضافة إلى العديد من كلاسيكيات الأدب العربي في المطبعة الحكومية في بولاق (الآن تشكل أحد ضواحي القاهرة) ، ترك كل ذلك أثراً عميقاً على مفكري المشرق العربي.
One of the first leaders of the Arabic literary renaissance was the Lebanese writer and scholar Butrus al-Bustani, whose dictionary and encyclopedia awakened great interest in the problems of expressing modern Western ideas in the Arabic language.
ومن الأعلام الأوائل لنهضة العرب الأدبية كان هناك الكاتب والمفكر اللبناني بطرس البستاني الذي وضع قاموساً وموسوعة عربيتين أثارا اهتماماً بالغاً بصعوبات التعبير عن الأفكار الغربية في اللغة العربية.
His nephew Sulayman translated Homer's Iliad into Arabic, thus making one of the first expressions of Western literature accessible to the Arabic-reading public.
كما قام ابن أخيه سليمان بتعريب ملحمة الإلياذة للكاتب الإغريقي هوميروس وبذلك وضع إحدى كتابات الأدب الغربي الأولى في متناول جمهور القراء العرب.
Other writers, such as the Egyptian Mustafa al-Manfaluti, adapted French romantic novels to the tastes of the Arab public as well as writing elegant essays on a variety of themes.
وقام كتاب آخرون مثل الكاتب المصري مصطفى المنفلوطي بتعريب روايات فرنسية رومانسية حسب ما يرضي ذوق الجمهور العربي. كما كتبوا مقالات رائعة طرحت مواضيع عدة.
The historical novel, in the hands of Jurji Zaydan, proved immensely popular, perhaps because of the intense interest Arabs have always had in their past, and because of the novelty of a new form. But the first Arabic novel that can rank with European productions is Muhammad Husayn Haykal's Zaynab, set in Egypt and dealing with local problems.
أما الرواية التاريخية التي اختص جوجي زيدان في كتابتها فقد حققت شعبية هائلة ، ربما بدافع من الاهتمام الكبير الذين طالما أبداه العرب تجاه ماضيهم بالإضافة إلى الاهتمام الذي استدعته كونها صنف أدبي جديد ، لكن الرواية العربية الأولى التي يمكن القول أنها ترقى إلى المستوى الإنتاجات الأوروبية هي (زينب) للكاتب محمد حسين هيكل والتي تدور أحداثها في مصر وتعالج مشاكل محلية.
Perhaps the greatest figure in modern Arabic literature is Taha Husayn. Blind from an early age, Taha Husayn wrote movingly of his life and beloved Egypt in his autobiography, al-Ayyam, "The Days." Taha Husayn was a graduate of both al-Azhar and the Sorbonne, and his voluminous writings on Arabic literature contributed a new critique of this vast subject.
ربما يعتبر طه حسين أعظم شخصية في الأدب العربي الحديث. هذا الأديب الذي أصيب بالعمى منذ صغره كتب بشكل مؤثر عن حياته وعن مصر الحبيبة في سيرته الذاتية (الأيام). حاز طه حسين على إجازتين جامعيتين من جامعتي الأزهر والسوربون وشكلت كتاباته الغزيرة في مجال الأدب العربي اتجاهاً جديداً في نقد هذا الموضوع الواسع.
The novel was not the only new form introduced to the Arabic-reading public. The drama, first in the form of translations of Western work, then of original compositions, was pioneered by Ahmad Shawqi and came to maturity in the hands of Tawfiq al-Hakim. Tawfiq al-Hakim's long career and devotion to the theater did much to make this one of the liveliest arts of the Middle East.
لم تكن الرواية كل ما قدم لجمهور القراء العرب من أصناف أدبية جديدة فقد كان هناك صنف أدبي آخر هو المسرحية. في بداية عهدها لم تكن المسرحية سوى أعمال غربية تم نقلها إلى العربية ولكن فيما بعد بدأت تظهر مؤلفات أصيلة. كان أحمد شوقي رائد هذا الصنف الجديد الذي اكتملت ملامحه مع مجيء توفيق الحكيم. وقد ساهم توفيق الحكيم كثيراً خلال حياته المسرحية الطويلة وتفانيه في خدمة المسرح في جعل هذا الأخير أحد أكثر الفنون ازدهاراً في الشرق الأوسط.
The history of modern Arabic poetry, with its many schools and contending styles, is almost impossible to summarize. Traditional forms and subjects were challenged by 'Abbas Mahmud al-'Aqqad, Mahumd Shukri, and Ibrahim al-Mazini, who strove to introduce nineteenth-century.
ويبدو من المستحيل أن نلخص تاريخ الشعر العربي الحديث بكل ما انطوى عليه من مدارس عديدة وأساليب متبارية ، وقد خرج كل من عباس محمود العقاد ومحمود شكري وإبراهيم المازني عن نطاق الأشكال والمواضيع التقليدية وجهدوا في تقديم مواضيع وتقنيات أوروبية إلى العربية ومن الجدير ذكره هنا أن النجاح لم يكن حليفهم دائماً. وكان الشعراء اللبنانيون في طليعة شعراء الحداثة ومن هؤلاء كان جبران خليل جبران الذي حقق حضوراً واسعاً في الغرب.
European themes and techniques into Arabic, not always with success. Lebanese poets were in the forefront of modernist verse, and one of them, Gibran Kahlil Gibran, proved very popular in the West Poets are now experimenting with both old and new techniques, although discussion of form have given way to concern for content. The exodus of Palestinians from their native land has become a favorite theme, often movingly handled.
وكان الشعراء اللبنانيون في طليعة شعراء الحداثة ومن هؤلاء كان جبران خليل جبران الذي حقق حضوراً واسعاً في الغرب. ويجري الشعراء الآن في التقنيات القديمة والحديثة معاً على الرغم من أن النقاشات الدائرة حول أهمية الشكل قد أفضت إلى الاهتمام بالمضمون . وقد أصبح تشريد الشعب عن دياره موضوعاً مفضلاً وغالباً ما تتم معالجته بشكل مؤثر.