قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للانكليزي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

السبت نيسان 11, 2009 10:30 ص

المجموعة (2)

ADJECTIVES

boiling water .......... ماء مغلي
brackish water .......... ماء أجاج/ضارب إلى الملوحة
clear water .......... ماء صاف
cold water .......... ماء بارد
contaminated water .......... ماء ملوث (يدوياً)
deep water .......... ماء عميق
distiled water .......... ماء مقطر
drinking water .......... ماء شرب/صالح للشرب
fast-flowing water .......... ماء سريع الجريان/التدفق
fresh water .......... ماء عذب
hard water .......... ماء عسر (يحوي أملاح معدنية ولايكون رغوة مع الصابون)
heavy water .......... ماء ثقيل (يستخدم عادة في المفاعلات النووية)
holy water .......... ماء مقدس
hot water .......... ماء حار
lukewarm water .......... ماء دافئ
ice water .......... ماء مجمد
mineral water .......... ماء مدني
muddy water .......... ماء معكر
murky water .......... ماء موحل
polluted water .......... ماء ملوث (بيئياً)
potable water .......... ماء صالح للشرب
rain water .......... ماء المطر
rose water .......... ماء الزهر/الورد
running water .......... ماء جارٍ
safe water .......... ماء سليم/مأمون
salt(y) water .......... ما ء ملح
sea water .......... ماء البحر
soda water .......... ماء صودا
shallow water  .......... ماء ضحل (غير عميق)
soft water .......... ماء عذب/فرات عكس hard water
sparkling water .......... ماء غازي/فوار
stagnant water ..........  ماء راكد
tepid water .......... ماء فاتر
warm water .......... ماء دافئ
Zamzam Water .......... ماء زمزم

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

الأحد نيسان 12, 2009 6:39 م

موضوع قيم وجميل فعلاً وبفيد كامل الشرائح يعني حتى المو مختصين فين يتعلمو هالشغلات بالنسبة إلىي أنا مهتم بهيك شغلات , شكراً كتير على هذا الموضوع معتبر كمفيد لجميع الطلاب وخاصة (الأدب الانكليزي-وقسم الترجمة)

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

الثلاثاء نيسان 14, 2009 8:23 ص

حلواني,  
أهلاً و سهلاً بكَ .. فعلاً من المهم أن نعرف عن المتلازمات اللفظية و نعرف ماهي الكلمات التي ترد مع بعضها

المجموعة (3)

Verbs

boil .......... يغلي
bubble .......... يخرج فقاعات
drip ..........  يقطر، ينقط
evaporate .......... يتبخر
flow .......... يتدفق
freeze .......... يتجمد
gush .......... ابنجس، تفجر
leak..........  تسرب
ooze .......... يرشح
overflow .......... يطفح
pour .......... يصب
rise .......... يرتفع
run .......... يجري، يسيل
soak .......... ينقع، يبلل
sparkle .......... فار
splash .......... رش
surge .......... تدفق، اندفع كالسيل الجارف
trickle .......... يقطر
vaporize .......... يتبخر


Other Collocations

a body of water .......... جسم من الماء
to travel by water .......... يسافر بحراً
under water .......... غرق، تحت الماء
After the flood their house was under water
to hold water .......... ذو أرضية صلبة (غير معقول، غير صحيح)
Your proposal doesn't hold water
to make/pass water .......... يتبول
to tread on water (when swimming) s .......... يقف على الماء (أثناء السباحة)
water under the bridge .......... ضرباً من الماضي، صار في خبر كان، انتهى كل شئ
to pour cold water on .......... يصب ماء بارداً على، يثبط الهمم والعزائم
to keep one's head above water .......... ينجو بأعجوبة، يسلم من الأذى
toilet water .......... معطر للجلد
to make someone's mouth water .......... يسيل لعاب فلان
My mouth waters at the smell of cake
تسيل لعابي عند شم رائحة الكيك

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

الأربعاء نيسان 15, 2009 12:15 ص

شكرا يا عبير موضوع رائع جدأ وهو مكمل لموضوعي في قسم القواعد عن collocations

mineral water .......... ماء مدني

ماء معدني

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

الأربعاء نيسان 15, 2009 12:42 ص

أ. مسلم قمباز,   عبير,  

كتييييييييييييير حلو

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

السبت نيسان 18, 2009 2:53 ص

أ. مسلم قمباز,  
لا شكر على واجب .. من واجبنا جميعاً أن نبذل مافي وسعنا لإغناء هذا القسم المهم جداً  :wink:

Safwat,  
أتمنى لكَ كل الفائدة

...
المجموعة (4)

Other Collocations

watercolors .......... ألوان مائية
to paint in watercolors .......... يلون بالألوان المائية
water front .......... شطر المدينة المطل على شاطئ البحر
along the water front .......... بمحاذاة/على امتداد شطر المدينة المطل على شاطئ البحر
on the water front .......... على شطر المدينة المطل على شاطئ البحر
flood waters .......... الفيضان/ الفيضانات
The flood waters receded ... انحسرت (تراجعت) مياه الفيضانات
coastal waters .......... مياه ساحلية
international water .......... مياه دولية
navigable waters .......... مياه صالحة للملاحة
territorial waters .......... مياه إقليمية
to fish in troubled waters .......... يصطاد في الماء العكر
water table .......... منسوب الماء
water way .......... ممر مائي، مجرى مائي
an inland water way .......... ممر مائي داخلي
waterworks .......... محطة تخزين المياه
a glass of water .......... كأس من الماء
tap water .......... ماء الصنبور
spring water .......... ماء ينبوع
bottled water .......... ماء معبأ
Turn on the water .......... افتح الصنبور
Turn off the water .......... اغلق الصنبور
soapy water .......... ماء صابوني
test the water .......... يجس النبض (ليرى ردة الفعل)
still waters run deep.......... المياه الراكدة تجري بسرعة ، يا ما تحت السواهي دواهي
in hot/deep water .......... في ورطة
feel like a fish out of water .......... مثل السمك بلا بحر (تقال عند فقدان شئ هام)
I felt like a fish out of water in my new school

water closet .......... واختصاره W.C. وتعني المختلى (دورة المياه)
وليس هذا الاختصار لـ Water Cycle التي يقصد بها دورة الماء في الطبيعة فهناك فرق واضح
water gun/pistol .......... مسدس الماء (لعبة للأطفال)
water pipe .......... شيشة ، أرجيله (أعاذنا الله منها)
water sports.......... العاب مائية
water meter .......... عداد الماء

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

السبت نيسان 18, 2009 11:15 ص

*1  *1  *1  عبير,   *1  *1  *1
ألف شكر لالك دائما عم تتحفينا بمواضيعك

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

السبت نيسان 18, 2009 5:10 م

الشكر الجزيل للزميلة عبير على إدراج هذه المتلازمات الرائعة

لكن عندي بعض الملاحظات التي أرجو من الجميع إبداء الرأي فيها لنصل إلى ما هو مفيد وصحيح.


waterworks  
تعني أيضا الكليتان والجهاز البولي، طاحونة الماء، وتأتي أيضا بمعنى ذرف الدموع وكلها تعابير مستخدمة

still waters run deep.......... المياه الراكدة تجري بسرعة
أعتقد أن هذه الترجمة غير مناسبة وغير صحيحة حيث أن هناك تناقضا في التعبير. المقصود هنا هو عدم الركون إلى حلو المظهر بل سبر الجانب الخفي لما نتعامل معه. حيث أنه : "تحت المياه الراكدة وعلى أعماق معينة توجد هناك تيارات حركية قوية". التعبير الآخر ممتاز


to keep one's head above water .......... ينجو بأعجوبة
لا يمكن إضافة "بأعجوبة" في ترجمة هذا المصطلح بل فقط:"ينجو"


water under the bridge .......... ضرباً من الماضي، صار في خبر كان، انتهى كل شئ
water over the dam    أيضا هذا مصطلح آخر بنفس المعنى




muddy water .......... ماء معكر
murky water .......... ماء موحل
أعتقد وجود خطأ في النقل أو الطباعة أدّى لتبديل المعاني




Manslaughter killing .......... القتل غير العمد ، عن طريق الخطأ
لا حاجة هنا لاستخدام كلمة killing مطلقاً




A Vicious circle of violence.......... دائرة مفرغة (أثيمة) من العنف
أشعر بوجود التباس في شرح الجملة أعلاه فماذا تعني جملة: دائرة مفرغة من العنف؟ وماذا تعني جملة: دائرة أثيمة من العنف؟

كلمة Vicious تعني مفرغة وتعني أيضاً أثيمة ولكن هل المعنيين واحد؟ أم أن كل معنى يستخدم ويفهم حسب سياق الكلام؟




A verdant tree ..........شجرة وارفة الظلال

إن الصفة verdant  لا تعني بالضرورة أن تكون الشجرة وارفة الظلال إنما مخضوضرة ، مورقة حيث أن أصل الكلمة مأخوذ من الفرنسية القديمة في القرن السادس عشر Verdeant  وهي اسم فاعل للفعل verdoier  "يخضرّ أو يصبح أخضراً"



أرجو التعقيب والتصويب من ذوي الخبرة


مودتي للجميع

#...Collocations  المتـلازمـــات اللفــظية...#

الثلاثاء أيار 19, 2009 11:03 ص

 
Great thread thanx
I'm sure it will help me alot in my studing
Salam
إضافة رد