قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للانكليزي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

<<< Ready to help you in translation >>>

السبت كانون الثاني 02, 2010 6:00 م

ممكن ترجمة هذه الجملة...لقد خيبتم امل العرب فيكم..

<<< Ready to help you in translation >>>

الاثنين كانون الثاني 04, 2010 1:42 ص

بعتقد هي الترجمة قد تؤدي الغرض
.لقد خيبتم امل العرب فيكم

You have let down the Arab.
 

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء كانون الثاني 06, 2010 2:03 ص

I think Obada's translation is accepteble

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء كانون الثاني 06, 2010 7:39 م

شكرا للأخ عبادة نعم بالفعل إن معنى let sb down يخيب أمل أو يخذل . كم يمكن لنا أن نترجمها :

You have made made all the Arabs feel disappointed in you  طبعا الترجمة طويلة متل مانكم شايفين بس في الحقيقة ترجمتها بهي الطريقة حتى نتعلم كيف نستخدم حرف الجر بعد disappointed

نقول : I am disappointed in you  أي خاب أملي فيك

بانتظار تعليقاتكم

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء كانون الثاني 13, 2010 1:46 ص

طيب مالسبب في عدم تصحيح هذه الجملة وشكراً

<<< Ready to help you in translation >>>

الاثنين كانون الثاني 18, 2010 4:34 ص

ممكن تصحيح هذه الجمل طبعاً ترجمة العربي
Aubrey is forty-two, handsome, winning in manner, his speech and bearing retaining some of the qualities young-manhood.
Misquith is about forty-seven, genial and portly.
أوبري عمره اثنان و أربعون  عاماً ، وسيم ، مؤدب في تصرفاته ، تظهر بعض علامات الفتوة في حديثه و مظهره  
ميسكويث عمره حوالي السابعة و الأربعين سنة ، لطيف ووقور .وبكون ممنون

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء شباط 10, 2010 11:05 م

*Hi السلام عليكم
أسعد الله مساءك ممكن أعرف ما ترجمة هذه الجملةِ
At high tide in the afternoon

<<< Ready to help you in translation >>>

السبت شباط 13, 2010 11:52 ص

Abdulhamid,  
طبعا هاي ما جملة فيك تعتبرها مصطلح و ترجمتو بتعتمد عسير النص ..
ممكن تضيف المقطع اللي أخذت منه هذا المصطلح لنتمكن من المساعدة ..

<<< Ready to help you in translation >>>

الثلاثاء أيار 25, 2010 10:25 ص

ممكن ترجمة لكلمتى " القطاع الخاص - القطاع العام " !!

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء تموز 14, 2010 1:50 ص

mari,  
ممكن ترجمة لكلمتى " القطاع الخاص - القطاع العام " !!

private sector
Public sector
إضافة رد