قسم خاص لجميع المواضيع المتعلقة بالترجمه من العربي للانكليزي أو بالعكس بالاضافة الى ما يهمّنا من مواضيع هذا العلم .

قوانين المنتدى

- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .
إضافة رد

<<< Ready to help you in translation >>>

الاثنين نيسان 13, 2009 1:15 ص

السلام عليكم
أرجو مساعدتى فى ترجمة التراكيب التالية:

ارهاف السمع
وظيفية اللغة
هندسة تراكيبها (يقصد اللغة)
مراتع الطفولة

حيث بذلت فيهم الكثير ولكنى لم اتوصل لحل يرضينى

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء نيسان 15, 2009 12:32 ص

وظيفية اللغة
The functionality of language

ارهاف السمع
fine hearning

هندسة تراكيب اللغة
structuring

مراتع الطفولة ( صيغة عربية بحتة ) يفضل عدم ترجمتها حرفياً إلا إذا اردت أن تبرزي هذا المعنى في العربية لكل من يفهم الإنجليزية فتقولين the pastures of childhood
والأصح ان نقول :
where we used to play when we were children

<<< Ready to help you in translation >>>

السبت نيسان 25, 2009 10:58 م

تحياتي و الله يعطيك العافية أستاذ مسلم
ممكن ترجمة
nilly willy

<<< Ready to help you in translation >>>

الأحد نيسان 26, 2009 3:06 ص

شكراً لك استاذ مسلم  *1
willy-nilly بعتقد لها معنيين : 1- إجباري (غصب العنّك :mrgreen: )  
2- بطياشة أو بدون تفكير  :roll:  ماذا تقول أستاذ مسلم  *1

<<< Ready to help you in translation >>>

الأحد نيسان 26, 2009 9:37 ص

عذراً للتطفل هل لي بهذه المداخلة:

في حال كانت هذه العبارة مستخدمة كظرف / حال  فغالبا ما تكون بهذا السياق:

- طوعاً أو كرهاً
- شئت أم أبيت
- كيفما اتفق، اعتباطياً، عشوائياً...إلخ

قد يتم توظيفها كصفة لتعني: متردد أو  بحاجة للإرادة والتقرير.

ويعود أصل هذا التعبير للقرن السابع عشر حيث كان:
Will I, Nill I: Iam willing, Iam unwilling.

ويماثلها أيضا التعبير Nolens Volens  وهو لاتيني الأصل حيث Nolens تعني Willing و Volens  تعني Unwilling

كما يماثلها المصطلح  Perforce  وهو من الفرنسية القديمة Par Force والذي يعني By Force  أي بحكم الظرف والحاجة، بالضرورة، اضطراراً...إلخ


أرجو التعقيب والتصويب من ذوي الخبرة


مودتي *1

<<< Ready to help you in translation >>>

الثلاثاء آب 04, 2009 9:12 م

السلام عليكم أرجو معرفة معنى
(مركز التأهيل والتدريب المهني)
و المعنى الاصطلاحي  (معهد كمبيوتر أو معهد موسيقى )

شكرا جزيلاً

<<< Ready to help you in translation >>>

الأربعاء آب 05, 2009 7:53 م

The Vocational Training Center

The Institute of Music

<<< Ready to help you in translation >>>

الخميس كانون الأول 31, 2009 12:24 ص

الله يسعد أوقاتك بدي أسألك سؤال ما معنى all traffic had been prohibited هل يصح أن أقول كل حركات المرور أوقفت عن العمل ---- paint box هل تعني علبة ألوان أم علبة طلاء
with the best regards  :)

<<< Ready to help you in translation >>>

الخميس كانون الأول 31, 2009 1:43 ص

Abdulhamid,  هلا أخي  
all traffic had been prohibited هل يصح أن أقول كل حركات المرور أوقفت عن العمل

الجملة صحيحة المعنى  *1
paint box

هي علبة طلاء
لانو ألوان هي colors
اهلا فيك *1

سؤال حول ترجمة

الخميس كانون الأول 31, 2009 8:15 م

*Hi أسعد الله أوقاتك ممكن تصحح لي ترجمة العربي للمقطع التالي

The way of all flesh
I was there on a Sunday, and observed the rigor with which the young people were taught to observe the Sabbath; they might not cut out things, nor use their paint-box on a Sunday, and this they thought rather hard because their cousins the John Pontifexes might do these things.
نمط حياة البشر
ذات يوم أحد وفي عطلة عيد الراحة لفت انتباهي رؤية الفتية الذين   كانوا يتلقون أشد أنواع القسوة خلال تعليمهم الأمور الواجب عليهم إتباعها خلال هذا اليوم  حيث لا يحق لهم قطف أي ثمار ولا حتى استخدام علب الألوان ، فكانوا يرون صعوبة نوعاً ما في تحمل ذلك  لأن أولاد عمهم جون بونتيفكس كان يحق لهم القيام بمثل هذه الأفعال
آخر تعديل بواسطة Abdulhamid في الأربعاء كانون الثاني 06, 2010 2:04 ص، عدل 1 مرة
إضافة رد