أقوال الحكماء \ Maximes des sages
1 A beau mentir qui vient de loin
يكذب كما يريد من يأتي من بعيد
2 A bon chat , bon rat
إن كنت ريحاً فقد لقيت إعصاراً
3 A bon entendeur demi mot
إن اللبيب بالإشارة يفهم
4 A bon vin, point d'enseigne
الإناء ينضح بما فيه
5 A chaque jour suffit sa peine (ou sa tâche)
يكفى كل يوم همٌه
6 A l'impossible nul n'est tenu
إذا أردت ان تطاع فاطلب المستطاع
7 A l'œuvre, on connait l'ouvrier
العمل المتقن يدل على صاحبه أو أعط الخباز خبزه ولو سرق نصفه
8 A méchant ouvrier, point de bon outil
العامل الرديء يلقي اللوم دوماًُ على عدته
9 A quelque chose malheur est bon
رب ضارة نافعة أو لا تكرهوا شيئا لعله خير لكم
10 A quelque chose malheur est bon
عسى أن تكرهوا شيئاَ وهو خير لكم
11 A tout seigneur, tout honneur
لكل مقام مقام
12 A vielle mule, frein doré
بعد الكبرة جبة حمرة
13 Abondance de biens ne nuit pas
زيادة الخير خير
14 Aide-toi, le ciel t'aidera
ساعد نفسك تساعدك السماء
15 Apres la pluie, le beau temps
إن مع العسر يسر \ ما بعد الضيق إلا الفرج
16 Au royaume des aveugles les borgnes sont rois
الأعور بين العميان ملك أو الرمد أفضل من العمى
17 Autant en emport le vent
ذهب مع الريح
18 Autres temps, autres mœurs
لكل زمان أخلاقه
19 Avec un "si", on mettrait Paris en bouteille
وما نيل المطالب بالتمني
20 Beaucoup de bruit pour rien
أسمع جعجعة ولا أرى طحينا
21 Bien mal acquis ne profite jamais
المال الحرام لا يدوم
22 Bon chien chasse de race ou Tel père tel fils
إن هذا الشبل من ذاك الأسد
23 Bonne amitié est une seconde parente
رُبٌ أخ لم تلده أمٌٌك
24 Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
الصيت الحسن خير من مال المجموع
25 Ce n'est pas tous les jours fête
يوم لك و يوم عليك
26 Ce qui nuit a l'un duit à l'autre
مصائب قوم عند قوم فوائد
27 Cela se voit comme le nez au milieu de la figure
شيء واضح كالأنف وسط الوجه
28 Celui qui creuse une fosse pour son frère y tombe lui-même
من حفر حفره لأخيه وقع فيها
29 C'est l'intention qui fait l'action
الأعمال بالنيات
30 C'est son caractère qui fait à chacun sa destinée
تصرف الشخص هو الذي يحدد مصيره
31 Chacun pour soi, et Dieu pour tous
دع الخلق للخالق
32 Charité bien ordonnée commence par soi-même
المحبة الحقيقية بالنفس أو ابدأ بنفسك أولا
33 Chose promise, chose due
وعد الحر دين
34 Cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire
القلب المعذب لم ينال ما يريد
35 Comparaison n'est pas raison
ليس التشبيه بحجة
36 Connais-toi toi-même
اعرف نفسك بنفسك
37 Contentement pas richesse
القناعة كنز لا يفنى
38 De deux maux, il faut choisir le moindre
بين شرّين اختر الأخفّ
39 Des goûts & des couleurs on ne discute pas
وللناس فيما يعشقون مذاهب
40 Dire et faire sont deux
ما كلّ ما قال فعل
41 Dis-moi qui tu hante, je te dirai qui tu es
قل لي من تصاحب اقل لك من أنت
42 Diviser pour régner
فرِق تسُد
43 Donner un œuf, pour donner un bœuf
يعطي القليل ليأخذ الكثير أو الغني يزداد غنى
44 En bouche close jamais mouche n'entra
سلامة الإنسان في حفظ اللسان
45 Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt
من تدخل فيما لا يعنيه وقع فيما لا يرضيه
46 Expérience passé science
اسأل مجرب و لا تسأل حكيم
47 Fait ce qui doit, advient que pourra
إعقلها و توكل
48 Faute avouée est à moitié pardonnée
من أقرّ بذنبه لا ذنب عليه
49 Hâtez-vous lentement
العجلة من الشيطان "في العجلة الندامة وفى التأني السلامة"
50 Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
إذا هبت رياحك فاغتنمها
51 Il faut prêcher d'exemple
لا تنه عن خلق وتأتى بمثله
52 Il faut rendre à César ce qu'il appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu
أعط لقيصر ما لقيصر ولله ما لله
53 Il faut un commencement à tout
لكل أمر بداية
54 Il fera jour domain
إن غداً لناظره قريب
55 Il ne faut pas réveiller le chat qui dort
لا تثر النار تحت الرماد
56 IL n'est pire eau que l'eau qui dort
تحت البراقع سم ناقع
57 Il n'est si bon cheval qui ne bronche
لكل جواد كبوة
58 Il n'y a pas de fumée sans feu
لا دخان بلا نار
59 Il n'y a que la vérité qui blesse
وحدها الحقيقة جارحة
60 Il n'y a que le premier pas qui goûte
ما العناء إلا في الابتداء
I61 lL vaut mieux avoir affaire à Dieu qu' à ses saints
الشكوى لغير الله مذلة
62 Il vaut mieux être seul qu'en mauvaise compagnie
الوحدة خير جليس السوء من رفقة السوء
63 Il vaut mieux faire envie que pitié
صيت الغنى ولا صيت الفقر
64 Jeter la manche après la cognée
تبّع الحبل بالدلو
65 Jeux de mains, jeux de vilains
المزاح يورث الخلاف
66 La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
رأس الحكمة مخافة الله
67 La fortune vient en dormant
الحظ يأتي من لا يأتيه
68 La nature nous a donné deux oreilles et seulement une langue afin de pouvoir écouter d'avantage et parler moins
الطبيعة أعطتنا أذنين و فم واحد فقط حتى نسمع أكثر و نتكلم اقل
69 La nuit porte conseil
إن اللّيل خير ناصح
70 La nuit tous les chats sont gris
الليل أعور يصعب التمييز بين الأشياء
71 L'amour d'un père est plus haut que la montagne. L'amour d'une mère est plus profond que l'océan 68
حب الأب أعلى من الجبل و حب الأم أعمق من المحيط
72 L'amour est un égoïsme à deux
الحب أنانية اثنين
73 L'argent est un bon serviteur & un mauvais maitre
المال عبد صالح و سيد طالح
74 L'argent n'a pas d'odeur ou (La fin justifie les moyens)
الغاية تبرر الوسيلة
75 Le bonheur est comme l'écho : il vous répond : mais il ne vient pas
السعادة كالصدى تجيبك لكن لا تأتي
76 Le chat parti, les souris dansent
غاب القط فلعب الفأر
77 Le désespoir est le suicide du cœur
اليأس هو انتحار القلب
78 Le destin pose deux doigts sur les yeux de l'homme, deux dans ses oreilles, et le cinquième sur ses lèvres en lui disant : "Tais-toi"
القدر يضع إصبعان في عيني الإنسان, اثنان في أذنيه ,و الخامس على شفتيه قائلا :"اسكت"
79 Le mieux est l'ennemi du bien
من طلب الزيادة وقع في النقصان
80 Le monde est une comédie pour ceux qui pensent, une tragédie pour ceux qui sentent
العالم ملهاة بالنسبة للناس الدين يفكرون و مأساة للدين يشعرون(يحسون)
81 Le temps ,c'est de l'argent
الوقت من ذهب
82 Le temps découvre la vérité
لا خفي إلا سيظهر
83 L'enfer est bavée de bonne intentions
الطريق إلى جهنم مليء (ممهد) بالنوايا الحسنة
84 Les beaux esprits sont rencontrés
القلوب عند بعضها
85 Les blessures de la calomnie se ferment, la cicatrice reste
جراح النميمة تندمل و لكن أثرها يبقى
86 Les bons comptes font les bons amis
تعاملوا كالأحباب و تحاسبوا كالأغراب
87 Les chient aboient, la caravane passe
الكلاب تنبح و القافلة تسير
88 Les cordonniers sont les plus mal chausses
الإسكافي حافٍ
89 Les discours les meilleurs sont les plus brefs
خير الكلام ما قلٌ ودلٌ
90 Les diseurs ne sont pas les faiseurs
من كثر كلامه قلت أفعاله
91 Les jolies filles ne sont pas toujours heureuses et les garçons intelligents sont rarement beaux
الفتيات الحسناوات لسن دائما سعيدات و الأولاد الأذكياء نادرا ما تجدهم وسيمين
92 Les loups ne se mangent pas entre eux
الذئاب لا تأكل بعضها
93 Les menteurs ne gagnent qu'une chose, c'est de ne pas être crus, même lorsqu'ils disent la vérité
الكاذبون يربحون شيئا واحدا هو أنهم لا يصدقون حتى عندما يقولون الحقيقة
94 L'excès en tout nuit
ما زاد عن حدٌه أنقلب إلى ضدٌه
95 L'habit ne fait pas le moine =
ليس كل قبة خضراء مسجد
96 L'habitude est une seconde nature
العادة توأم الطبيعة
97 L'homme propose et Dieu dispose
الإنسان في التفكير والله في التدبير
98 L'insouciance conduit à la ruine
اللامبالاة تؤدي إلى الهلاك
99 L'intention vaut le fait
إنما الأعمال بالنيات
100 L'occasion fait le larron
المال السائب يعلم السرقة
101 Loin des yeux loin du cœur
بعيد عن العين بعيد عن القلب
102 Mieux vaut tard que jamais
أن تصل متأخرا خير من ألاّ تصل أبدا
103 Nécessite fait loi
للضرورة أحكام
104 N'éveillez pas le chat qui dort
الفتنة نائمة لا توقظها
105 Nul n'est parfait
الكمال لله
106 Nul n'est prophète en son pays
لا كرامة لنبي في وطنه
107 On connait le véritable ami dans le besoin
الصديق وقت الضيق
108 On examine avec soin les objets dans les boutiques, mais quand il s'agit des gens, on les juge sur l'apparence
نفحص بتمعن الأشياء التي في المتاجر لكن عندما يتعلق الأمر بالأشخاص فإننا نحكم عليهم من خلال المظهر
109 On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs
من طلب العلا سهر الليالي(من جد وجد)
110 On passe souvent de l'amour à l'ambition, mais on ne revient guère de l'ambition à l'amour
نمر دائما من الحب إلى الطموح لكن لا نرجع أبدا من الطموح إلى الحب
111 On peut être intelligent toute sa vie et stupide un instant
يمكن أن نكون دوما أذكياء وأغبياء في لحظة
112 Pauvreté n'est pas vice
ليس الفقر عيباًً
113 Pour bien aimer une vivante, il faut l'aimer comme si elle devait mourir demain
لكي تحب إنسانا حقا يجب أن تحبه و كأنه سيموت غدا
114 Qui cherche trouve
من جد وجد
115 Qui donne aux pauvres prête à Dieu
من أعطى فقيرا كأنما يقرض الله
116 Qui ne dit mot consent
السكوت علامة الرضا
117 Qui ne risque rien, n'a rien
من لا يركب الأهوال لا يحقق الآمال
118 Qui parle de ce qui ne le regarde pas entend ce qui ne lui plait pas
من تكلم بما لاعنيه سمع مالا يرضيه
119 Qui se hâte de répondre commet une erreur
من أسرع في الجواب اخطأ في الصواب
120 Qui se reconnait coupable recouvre son innocence
من اقر بذنبه لا ذنب عليه
121 Qui se soumet a son emportement perd son bon comportement
من أضاع غضبه أضاع أدبه
122 Qui sème le vent récolte la tempête
من زرع الرياح حصد العواصف
123 Qui vole un œuf, vole un bœuf
من يسرق بيضة يسرق جمل
124 Si tu négliges les choses les choses te négligent
عندما تهمل الأشياء تهملك
125 Tout ce qui brille n'est pas d'or
ليس كل ما يلمع ذهبا
126 Tout est bien qui finit bien
لا يصح إلاِِِِِ الصحيح
127 Tout nouveau, tout beau
لكل جديد لذة
128 Toute vérité n'est pas bonne à dire
ليس كل ما يعرف يقال
129 Trois choses sont fugitives : l'écho, l'arc-en-ciel, la beauté des femmes
ثلاثة أشياء زائلة: الصدى قوس قزح و جمال النساء
130 Un paradis inhabité! personne n'y mettrait les pieds
جنه بلا ناس لا تداس
131 Vaincre la colère, c'est triompher de son plus grand ennemi
ان تتغلب على الغضب هو ان تنتصر على اكبر خصومك
132 Ventre affamé n'a point d'oreilles
عد البطون ضاعت العقول
133 Ville pris, château rendu
الفرع يتبع الأصل
134 Vouloir, c'est pouvoir
من أراد استطاع
___________________________________________________________
______________________________________________
______________________________
___________________
__________
____
__
_
.
Je souhaite qu'elles récoltent vos admirations
أتمنى أن تنال استحسانكم