آرتين لتعليم اللغات
http://forum.art-en.com/

بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن
http://forum.art-en.com/viewtopic.php?f=50&t=16658
صفحة 1 من 1

الكاتب:  Obada Arwany [ الجمعة أيار 15, 2009 6:43 م ]
عنوان المشاركة:  بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن

السلام عليكم


بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية




أ. د. عبد الله بن حمد الحميدان -_-_-_-_-_-_-  د. عبد الجواد توفيق محمود



قسم اللغات الأوروبية والترجمة
كلية اللغات والترجمة
جامعة الملك سعود



"ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم: تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل"


٢٠٠٢ م /٤/٢٥- ١٤٢٢ ه الموافق ٢٣ /٢/١٢ -١٠


مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة

طبعا تحتوي هذه الدراسة على بعض النقاط التي يجب النظر اليها عند ترجمة معاني القرآن
و تناقش الأساليب العديدة للترجمات التي قدمت منذ تاريخ أول ترجمة و إلى الأن و
النظريات المستخدمة و نرى نقاشا حول مساوئ و مناقب كل نظرية  و صيغة استخدمت
جزا الله الأستاذان كل خير على الدراسة الجد رائعة

التحميل من المرفقات

PDF

الكاتب:  الزير سالم [ السبت أيار 16, 2009 9:06 م ]
عنوان المشاركة:  بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن

Obada Arwany,   الله يعطيك العافية و الله انها كتير مفيدة  *ورود

صفحة 1 من 1 جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/