أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الأحد نيسان 28, 2024 2:30 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 8 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: الجمعة شباط 08, 2008 10:15 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
salut tout le monde
je vais expliquer pourquoi je veux traduire cette chanson ensemble
car une ami me demande de traduire cette chanson en arabe parce qu 'elle l ' aime beaucoup,donc je propose que nous essayons de la traduire ,j ' appelle tout pour faire ça
مرحبا جميعا راح اشرحلكن ليش اردت ترجمة هذه الاغنية لانو في صديقة طلبت مني انو ترجمها لانها حبتها كتير راح نحاول ترجمها مع بعض وبدعو الكل للترجمة دون استثناء اي حدا بحب يترجمهاوهيك بنشوف الترجمة او الاسلوب الاحلى  :D

Tout ne rime à rien
Quand on n'a même plus peur
Toutes les raisons
De rester sont les leurs
Rien ne te retient
Surtout pas le bonheur
Que tu ne cherches plus
C'est plus l'heure

Je suis là pour ne
Pas regretter l'absence
Des mots et des liens
Qui empêchent le silence
Dis-moi s'il te plaît
Ce qu'on verra trop tard
Le dernier aveu est-il
Ce regard?

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On restera brisé devant l'irreparable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars

Jure-le que cet échec
N'est pas ton avenir
Ce qui t'aura pris la tête
Oublie-le pour te choisir
Et si tu veux bien
On cassera la gueule
A ce coup de destin
Qui rend seul

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On restera brisé devant l'irreparable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars
Parce que tu pars

Parce que tu pars
Parce que tu pars
On questionnera chaque journée inévitable
Parce que tu pars
Parce que tu pars
On étreindra tout contre soi l'intolérable
Parce que tu pars

Parce que tu...

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: الجمعة شباط 08, 2008 11:51 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
Mais, cette chanson est pour qui et quel est son titre ? SVP

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: الجمعة شباط 08, 2008 11:53 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل

كل شيء لا معنى له
إذا فقدنا الخوف
و بذلك كل الأشياء
سوف لن تتغير
فلن تحس بشيء
بما في ذلك السعادة
أي أن لا تفكر بشيء
عش حياتك
Comme nous voyons, chère Widdad que la traduction rend  cette chanson MFACHKALI à cause de la différence entre les deux langues arabe & français aux règles de la versification
Mais soyez sûr que je donnes mes derniers efforts parce que c’est trop difficile parce que je suis un des partisans de lire le poèmes & les chansons en ses langues maternelle
Et pour votre maladie, je vous souhaite de sortir de laquelle pour voir votre avis à ce qu’il se passe comme si vous êtes ici Superviseur ici  

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: الجمعة شباط 08, 2008 11:57 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: 07 كانون الأول 2007
المواضيع: 97
المشاركات: 2855
المكان: دمشق - الامارات
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: الثالثة والحمدلله
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
للأسف ولا حرف فرنسي بعرف
لو كانت انجليزي كنت ترجمتلك ياها sorry forgive me
آسفة
:cry:  :cry:  :cry:  :cry:  :cry:

_________________
التوقيع
صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: السبت شباط 09, 2008 12:11 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
No any probem dear freind ملاك,

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: السبت شباط 09, 2008 1:30 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
شكرا وداد ان شاء اليوم المساء بسهر على ترجمتى *good  *1  *Hi

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: السبت شباط 09, 2008 2:13 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Armando,  vous avez raison ,la traduction des chansons trop difficile mais essayons de la traduire j ' ai la confiance en vous et en tous ies participants avec nous
maleureusement mon amie ne m ' a donné le titre de cette chanson :?
غانم,  نورت غانم اي ها يلا لشوف فرجينا شغلك وخلونا نشتغل كلنا مع بعض لتطوير قسمنا
غانم انا طلبت منك طلب برد من ردودي بموضوع laissons traduire ياريت تشوفو *1

هاي الاغنية من السهل الممتنع كلماتها سهلة بس تركيب الجملة كتير صعب وانا بتوقع انو هالنوع من الاغاني هو لlara fabian

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي
مرسل: السبت شباط 09, 2008 6:30 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
لا شئ يسسير كما نريد
حتى عندما لا نعد خائفين
أسبابنا للبقاء واحدة
لا شئ تستطيع الاحتفاظ به
ولا حتى السعادة0
توقف عن البحث لا تبحث أكثر
انها ساعة اذا عشها0
عدت لاكون هنا رافضة التأسف عن غيابي
كلمات وقيود تمنع الصمت
أخبرني لو سمحت عن ذاك الذي
رأيناه متأخرين
ياترى هل كانت تلك النظرة
اعترافك الأخير؟
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
أقسم بأن ذلك الفشل
ليس نهاية مستقبلك0
ذاك السراب الذي ملأ رأسك
انساه لأختار البقاء معك0
معا سنحطم هذه اللحظة القدرية
التي تحاول تفريقنا0
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنبقى محطمين أمام الفشل
لأنك  سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنسأل كل يوم عن ذاك اليوم المحتوم
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي
سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات
لأنك سوف تمضي
لأنك سوف تمضي


على فكرة parde que tu pars ممكن ترجمتها لانك تمضي بس انا ترجمتها بالمستقبل
ترجمة الشعر من اصعب انواع الترجمة وبالتالي بيفقد القصيدة جماليتها
يعني أكتر من هيك ما طلع معي لانو القصيدة أو الغنية صعبة كتير  :(
بانتظار ترجماتكن

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 8 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia