Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Sam Mai 18, 2024 11:10 pm
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 164 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 17  Suivant
Auteur Message
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Ven Avr 04, 2008 11:59 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 28 Décembre 2007
Sujets: 66
Messages: 1586
Section: Français
Année: Magistère
I have no topics yet



Hors-ligne
شباب صبايا  رح نحاول معكم اعادة ترتيب هل القسم المختص بالترجمة  
أولا لازم نحدد النص أو الجمل الي بدنا ناخدها كلنا كوظيفة ونقدمها بوقت معين حسب شو آخدين
تانيا لازم نلتزم بالتنظيم
ثالثا أخد الوقت الكافي لنعطي ترجمة صحيحة
رابعا التدرج بشكل منهجي بنصوص الترجمة الي لازم تكون خاضعة لخطة وأهداف محددة
يعني كل حدا بدو يقدم جمل أو نص لازم يقول شو الهدف الي لازم نوصلو من ورا ترجمتنا
الشكر الكم ولشغلكم بالفترة الماضي  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود
*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1
الكل مدعوين لتنزيل  جمل وبعدا نصوص بس تكون بنفس المستوى مع ذكر الهدف *ورود  *ورود  *ورود  *ورود  *ورود

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: شاركونا في الترجمة
Publié: Ven Avr 04, 2008 12:05 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 28 Décembre 2007
Sujets: 66
Messages: 1586
Section: Français
Année: Magistère
I have no topics yet



Hors-ligne
اليوم بدرسنا الأول هدفنا هو
L’article défini, indéfini, partitif et contracté
1- تعطي الكرمة العنب
2- الانسان حيوان عاقل
3- اشتريتم لحما
4- سنصنع خبزا
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان
6- كتاب الأستاذ نظيف
7- بذرنا قمحا
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا
9-يقطف البستاني تفاحات
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف
12- le surveillant n’est pas là
13) Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis
14- Apprenez la dernière leçon de grammaire

*Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi  *Hi
بعد هالتمارين رح يكون في  نصين  بالعربي وبالفرنسي كمان تطبيق  
شدو الهمة وأنا رح أعمل متلكم وترجم
*1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1  *1

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Sam Avr 05, 2008 10:45 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 15 Avril 2007
Sujets: 68
Messages: 4580
Localisation: حماه
Section: E
Année: ماستر/ELT...
I have no topics yet



Hors-ligne
دخلت وبكل ثقة بدي شارك ...
بـــــــــــــــــــــــــس طلع فرنسي...
أني وي .. هارد لاك... *1

_________________
Signature
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Sam Avr 05, 2008 9:43 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 14 Août 2007
Sujets: 143
Messages: 4275
Localisation: Homs
Section: Français
Année: Master FLE
I have no topics yet



Hors-ligne
Citer:
1- تعطي الكرمة العنب

-la vigne donne le raisin
Citer:
2- الانسان حيوان عاقل

L'homme est un animal raisonable
 
Citer:
3- اشتريتم لحما

Vous avez acheté de la viande
Citer:
4- سنصنع خبزا

Nous ferons du pain
Citer:
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان

Fouad ira à la grae,Mounir au jardin
Citer:
6- كتاب الأستاذ نظيف

Le livre du professeur est propre
Citer:
7- بذرنا قمحا

Nous avons semé du blé
Citer:
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا

Des roses rouges et blanches poussent dans notre jardin
Citer:
9-يقطف البستاني تفاحات

Le jardinier cueille des pommes
Citer:
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى

Le chien du berger gard le troupeau au paturage.
Citer:
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف

 en automne,Le paysant labourera son champ ,.
Citer:
12- le surveillant n’est pas là

الحارس ليس هنا
)  
Citer:
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis

بعديوم يوم طويل من العمل يعود النجار منهكا الي بيته
Citer:
- Apprenez la dernière leçon de grammaire

تعلموا درس القواعد الأخير
merci          Maya,  c'est un travail organisé *ورود

_________________
Signature حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 12:24 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 08 Mars 2007
Sujets: 71
Messages: 1579
Localisation: Manchester - UK
Section: English Language
Année: MA
I have no topics yet



Hors-ligne
       Maya,  
*good
شكرا الك على الموضوع .. وان شاء الله انا متابع معكم
عندي اقتراح اول شي مابعرف هل رح يكون في موضوعين للترجمة للمختصين وغير المختصين ولا نفس الموضوع .. لان اذا النصوص صارت سهلة رح ينظلم طلاب الاختصاص واذا كانت صعبة رح تصير المشاركة لطلاب غير الاختصاص صعبة .. *ممم

على كل انا بقترح مايا توضع النصوص الجديدة كل فترة بحيث الكل بحاول يترجمة وتناقشو الترجمة او مايا ووداد تصححوا مشان مايصير في عشوائية متل الموضوع السابق ..


*good
شكرا الكم

_________________
Signature BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 12:40 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 31 Août 2007
Sujets: 127
Messages: 1726
Localisation: Homs
Section: Français
Année: Master FLE
Nom: M. Amer BOHLAK
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
       Naim Kishi,   *good  *good  *good

_________________
Signature
Image
Les yeux sont le miroir de l'âme


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 2:17 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 31 Août 2007
Sujets: 127
Messages: 1726
Localisation: Homs
Section: Français
Année: Master FLE
Nom: M. Amer BOHLAK
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
تعطي الكرمة العنب
La vigne donne le raisin

الإنسان حيوان عاقل
L'homme est un être raisonnable

اشتريتم لحما
Vous avez acheté de la viande

سنصنع خبزا
Nous ferons du pain

سيذهب فؤاد إلى المحطة ومنير إلى البستان
Fouad ira à la gare & Mounir au jardin

كتاب الأستاذ نظيف
Le livre du professeur est net

بذرنا قمحا
Nous avons semé du blé

تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا
Des roses rouges et blanches poussent dans notre jardin

يقطف البستاني تفاحات
Le jardinier cueille des pommes

يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى
Le chien du berger garde le troupeau au pâturage

سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف
En automne, Le paysan labourera son champ

الحارس ليس هنا
Le surveillant n’est pas là

بعد يوم طويل من العمل يعود النجار منهكا إلى بيته
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis





*Hi  *ورود  *1

_________________
Signature
Image
Les yeux sont le miroir de l'âme


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 11:08 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 08 Mars 2007
Sujets: 71
Messages: 1579
Localisation: Manchester - UK
Section: English Language
Année: MA
I have no topics yet



Hors-ligne
Citer:
1- تعطي الكرمة العنب

La vigne donne du raisin (سؤال مالازم يكون du بما انه جزء من كل)؟
Citer:
2- الانسان حيوان عاقل

L'être humain est un animal raisonnable
 
Citer:
3- اشتريتم لحما

Vous avez acheté de la viande
Citer:
4- سنصنع خبزا

Nous ferons du pain
Citer:
5- سيذهب فؤاد الى المحطة ومنير الى البستان

Fouad ira à la gare et Mounir au jardin
Citer:
6- كتاب الأستاذ نظيف

Le livre du prof est propre
Citer:
7- بذرنا قمحا

Nous avons semé du blé
Citer:
8- تنبت ورود حمر وبيض في حديقتنا

Des roses rouges et blanches gardissent dans notre jardin
Citer:
9-يقطف البستاني تفاحات

Le jardinier cueille des pommes
Citer:
10-يحرس كلب الراعي القطيع في المرعى

Le chien du berger garde le betail au pâturage
Citer:
11- سوف يحرث الفلاح حقله في الخريف

En automne, Le fermier cultivera son champ
Citer:
12- le surveillant n’est pas là

المراقب ليس هنا .. ( مافي فرق بين المراقب والحارس؟)
)  
Citer:
Après une longue journée de travail, le menuisier revient las au logis

بعد يوم عمل طويل يعود النجار منهكا إلى بيته
Citer:
- Apprenez la dernière leçon de grammaire


تعلموا الدرس الأخير من القواعد ...

منتظر الإجابة على الاسئلة  *good

_________________
Signature BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 11:20 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Inscrit le: 04 Septembre 2007
Sujets: 68
Messages: 1091
Localisation: لبنان - فلسطين
Section: الانكليزي
Année: التاااااااااانية
I have no topics yet



Hors-ligne
       Maya,  موضوعك كتير مفيد , وحكي الاخ          Naim Kishi,  كمان صح , يعني انو انا برايي شو رايكن ازا بدكن تحطوا نصوص للترجمة , مرة بتحطوا نص انو يكون سهل لطلاب غير الاختصاصيين يلي متلي , ومرة بتحطوا صعب للطلاب الاختصاصيين .

*ورود  *1

_________________
Signature يمكن أنا الغلطان يمكن عمر هربان , يا كلمة اليمكن في لك الف عنوان
يمكن ما ذنبي ال صار يمكن زماني دار, يا كلمة اليمكن يا بحر من أسرااار
                               ( دق الحزن )


Image


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: بداية جديدة في الترجمة من الصفر
Publié: Dim Avr 06, 2008 9:27 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 28 Décembre 2007
Sujets: 66
Messages: 1586
Section: Français
Année: Magistère
I have no topics yet



Hors-ligne
Citer:
عندي اقتراح اول شي مابعرف هل رح يكون في موضوعين للترجمة للمختصين وغير المختصين ولا نفس الموضوع .. لان اذا النصوص صارت سهلة رح ينظلم طلاب الاختصاص واذا كانت صعبة رح تصير المشاركة لطلاب غير الاختصاص صعبة ..  

         Naim Kishi,  
أول شي بتشكرك مابس على المشاركة لأوبتمنى إنك تكون مشرف معنا على الترجمة
بالنسبة للنصوص فهي ما رح تكون سهلة كتير بس رح تكون مدروسة بطريقة انو نبلش جمل بالعربي والفرنسي مع ذكر الهدف وهيدا الشي كان مفقود بالمرحلة الماضي وبعد تصحيح الجمل رح يكون في نصين واحد عربي وتاني فرنسي
وبهيك منكون راعين المستوى المختص وغير المختص علما انو النصوص والجمل رح تصعب بالتدريج
Citer:
مرة بتحطوا نص انو يكون سهل لطلاب غير الاختصاصيين يلي متلي , ومرة بتحطوا صعب للطلاب الاختصاصيين .

 Maher Abas, بتسعدنا مشاركتك ومتل ما قلت رح نراعي المستويين وبتأمل انو تشاركنا الترجمة
 *1  *Hi

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 164 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5 ... 17  Suivant

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr