أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس آذار 28, 2024 4:47 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ياريت حد يترجملى الجمل دى
مرسل: الجمعة تشرين الثاني 19, 2010 2:22 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 19 تشرين الثاني 2010
المواضيع: 1
المشاركات: 5
القسم: الفرنسية
السنة: الثانية
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement





le telephone assure non seulement l,anonymat mais il depersonnalise disparait completement autorisant une emancipation du discours


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ياريت حد يترجملى الجمل دى
مرسل: السبت تشرين الثاني 20, 2010 6:18 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement


ترتبط ثورة الهاتف المحمول بالهوس المعهود لعالم الاتصالات عند المصرين و تسرع تغيرات السلوك .
                  ------------------------------------------------
بالنسبة للجملة الثانية يمكن فيها غلط حاولي تتأكدي من الفواصل او النقاط لنترجمها بشكل اصح . *1

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ياريت حد يترجملى الجمل دى
مرسل: الأحد تشرين الثاني 21, 2010 9:30 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 19 تشرين الثاني 2010
المواضيع: 1
المشاركات: 5
القسم: الفرنسية
السنة: الثانية
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
غانم كتب:
اقتباس:
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement


ترتبط ثورة الهاتف المحمول بالهوس المعهود لعالم الاتصالات عند المصرين و تسرع تغيرات السلوك .
                  ------------------------------------------------
بالنسبة للجملة الثانية يمكن فيها غلط حاولي تتأكدي من الفواصل او النقاط لنترجمها بشكل اصح . *1[/quote
ميرسى ليك
بالنسبة للجملة التانية
le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours
فهذا هو تصصححها ومعلش تعبتك معايا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ياريت حد يترجملى الجمل دى
مرسل: الاثنين تشرين الثاني 22, 2010 11:26 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:

le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours

 
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب و لكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تختفي هوية الشخص تماما مطلقة حرية الحديث .
                    ---------------------------------
ممكن نعطي ترجمة تانية :
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب ولكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تنطلق حرية الحديث عند الاختفاء الكامل لهوية الشخص .

*1  *ورود

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ياريت حد يترجملى الجمل دى
مرسل: الثلاثاء تشرين الثاني 23, 2010 5:42 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 19 تشرين الثاني 2010
المواضيع: 1
المشاركات: 5
القسم: الفرنسية
السنة: الثانية
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
غانم كتب:
اقتباس:

le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours

 
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب و لكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تختفي هوية الشخص تماما مطلقة حرية الحديث .
                    ---------------------------------
ممكن نعطي ترجمة تانية :
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب ولكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تنطلق حرية الحديث عند الاختفاء الكامل لهوية الشخص .

*1  *ورود

ميرسى ليك كتيييييييييييييييييييييييييييير بجد


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia