أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس آذار 28, 2024 5:45 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
مرسل: الجمعة أيلول 17, 2010 9:03 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
Constantina, si je t'écris c'est que je pense à toi
Le soleil brûle, nos amours d'autrefois
Constantina, si je te chante c'est que j'ai mal de toi
Le Mansourah nous a connu amoureux toi et moi
Qu'est ce que tu deviens toi que j'aime depuis toutes ces années perdues
Moi je t'écrivais des poèmes et je criais ton nom dans la rues
J'aimais ce moment-là quand tu venais vers moi
Sous le soleil, tu étais belle Constantina
Constantina, tu t'es mariée il y a longtemps de ça
Constantina, il y a un pont suspendu loin de moi
Je joue encore de la guitare, je ne parle plus jamais de toi
Si je racontais notre histoire, beaucoup de gens ne comprendraient pas
Combien on s'est aimé surtout les nuits d'été
Tu m'as manqué, je t'ai pleuré Constantina
Je pense à toi, Constantina
Dans cette ville où il fait toujours froid
Constantina, où sont les fruits, les parfums d'autrefois
Constantina, aucun amour n'est plus violent que toi
Constantina, si je t'oublie ce ne sera plus moi


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
مرسل: الأحد أيلول 26, 2010 3:44 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 08 تموز 2010
المواضيع: 44
المشاركات: 335
القسم: francais
السنة: 4
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
desole, j ai essaye mais je n ai pas de temps
et ma taduction de chanson est mal
desole

_________________
التوقيع
عذراً...إنها حمـــــــــــــــــص
عذرا فيثاغورث حمص المعادلة الأصعب
عذرا نيوتن حمص هي التي جذبتني
عذرا ديكارت انا حمصي إذا انا موجود
عذرا دافنشي الفتاة الحمصية أجمل من الموناليزا
عذرا أديسون حمص هي مصباح العالم
عذرا أفلاطون حمص هي المدينة الفاضلة
عذرا روما كل الطرق تؤدي إلى حمص
من منَا لايحبها؟


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
مرسل: السبت تشرين الأول 02, 2010 2:23 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
nour25,  
أهلا فيك نأسف للتاخير ... و هي الترجمة بشكل تقريبي لأنه أد ما بلغ الترجمان من موهبة ما رح يقدر يعطي الغنية (الشعر) حقها لتباين أساليب التعبير بين اللغات
و اليك الترجمة:



إن كتبت لكي يا قسطنطينا فإنه لأني فكرت بك
عندما أحرقت الشمس حبنا القديم
إن تغنيت بك يا قسطنطينا لأنك عذبتني بحبك
قد شهدت المنصورة على حبنا أنا و أنت
ماذا تتمنين أن أحب في كل سنوات الضياع
لقد كتبت لكي الأشعار و نادبتك في الطرقات
كم أحببت تلك اللحظات عندما دنوت مني
تحت الشمس كانت الحسناء قسطنطينا
لقد تزوجت يا قسطنطينا من بعد ذلك بزمن بعيد
هناك جسر معلق بعيد عنك يا قسطنطينا
عزفت أيضا بغيتاري و لم أتكلم عنك البتة
فإن تكلمت عن قصتنا فإن لن يفهموا؛
كم أحببتك و خصوصاً في الليالي الصيفية
قد أشقت إليك يا قسطنطينا و ها أنا أرثيك
أفكر بك يا قسطنطينا
في هذه المدينة القارصة دوماً
أين الفاكهة و عطر الماضي يا قسطنطينا
ليس هناك من أحب اشد من حبك يا قسطنطينا
إن تناسيتك يا قسطنطينا فإنني سأتلاشى ينسياك

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
مرسل: الأحد تشرين الأول 03, 2010 1:11 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
بارك الله فيك وفي والديك تشكر اخي الكريم على الترجمة*1  *ورود  *1  *good
ومدينة قسنطينة مدينة شرق الجزائر تشكرك بدورها فهي المدينة المعلقة النائمة فوق صخرة   ما أجملكي يا قسنطينة بلد الجسور المعلقة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ممكن ترجمة هذه الاغنية بالعربية
مرسل: الأحد تشرين الأول 03, 2010 1:15 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
1rami5 كتب:
desole, j ai essaye mais je n ai pas de temps
et ma taduction de chanson est mal
desole


أشكرك اخي الكريم على اهتمامك وعلى المحاولة جزاك الله خيرا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia