أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الأحد آب 25, 2019 2:36 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إغلاق كافة الأقسام الترفيهية في آرتين حتى إشعار آخر

إعلان إداري فيما يخص الآراء السياسية في آرتين


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » water pipes and bongs work of fiction fashion  .:. آخر رد: yhjmkio  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » كان يا مكان كنا عيلة وحدة وفرقنا الزمان  .:. آخر رد: حلواني  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تلخيص look back in anger بالعربي  .:. آخر رد: azmarrua  .:.  الردود: 5   ... آرتين ...   » ادب امريكي حديث  .:. آخر رد: Tahani atmeh  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » ادب امريكي حديث  .:. آخر رد: Tahani atmeh  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » ادب امريكي حديث  .:. آخر رد: Tahani atmeh  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » كتب منهاج الترجمة PDF  .:. آخر رد: Mr.Husam  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » Learning English grammar  .:. آخر رد: depprussell  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » الدكتور ابراهيم اسماعيل يتحدث الى موقع آرتين !!  .:. آخر رد: زهرة الريان  .:.  الردود: 26   ... آرتين ...   » طلب مستعجل  .:. آخر رد: زهرة الريان  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: هل من منقد
مرسل: السبت أيلول 04, 2010 4:05 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
ساعدوني من فضلكم اريد ترجمة التص من الفرنسي الى العربي

Salamou Alaioum,

En compléments à mes premiers envois et suite à un contact avec un ami consultant/cabinet privé, voici sa réponse intégrale à votre demande d'informations sur la procédure à suivre:

Cher Karim
Il faut ouvrir consulter un notaire pour qu'il puisse publier un  statut sur l'un des quotidiens algériens
ce statut une fois publiée sera présenté au registre de commerce qui reprendra l'essentiel des métiers choisis et qui figurent sur le statut
Une fois le registre obtenu
votre collègue pour contacter le ou les ministères choisis pour savoir qu 'il existe et qu'il désire travailler avec eux dans les domaines qui sont les siens.
Voila la démarche complète
Cordialement
CHELGHOUM

Bonne Réception et Bon courage
*****
Suite à mon premier envoi, voici quelques liens très intéressants pour plus d'informations sur le domaine de mise à niveau des Pme:


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: هل من منقد
مرسل: السبت أيلول 04, 2010 12:07 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 27 آب 2009
المواضيع: 12
المشاركات: 19
القسم: انكليزي
السنة: ثانية
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
Salamou Alaioum ،

في الإضافات إلى بلدي الشحنات الأولية ، وبعد اتصال مع مستشار صديق / عيادة خاصة ، وهنا رده الكامل على طلبك للحصول على معلومات بشأن الإجراء :

عزيزي كريم
فهو مفتوح لاستشارة المحامي أنه يمكن نشر على الوضع الجزائري يوميا
وسيقدم هذا المركز عندما نشرت في السجل التجاري الذي سيشمل معظم المهن المحددة والمبينة على الوضع
وبمجرد الحصول على السجل
زميلك أو اتصل الإدارات المختارة لمعرفة ان كان موجودا ، ويريد العمل معهم في المناطق التي له.
هنا هو النهج الشامل.
بشكل ودي
CHELGHOUM

حظا سعيدا وحسن الاستقبال
*****
بعد لقائي الاول البريدية ، وهنا بعض الروابط مثيرة جدا للاهتمام لمزيد من المعلومات حول مجال تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: هل من منقد
مرسل: الثلاثاء أيلول 07, 2010 2:21 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
شكرا اخي الكريم على اهتمامك ربي يحفظك ويكرمك *ورود


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: هل من منقد
مرسل: الثلاثاء أيلول 07, 2010 2:23 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 تموز 2010
المواضيع: 6
المشاركات: 11
القسم: علوم طبيعية
السنة: ليسانس
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
ولكنك ترجمت كلمة بكلمة والموضوع غير مفهوم


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: هل من منقد
مرسل: الخميس أيلول 09, 2010 7:51 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:
Salamou Alaioum ،

في الإضافات إلى بلدي الشحنات الأولية ، وبعد اتصال مع مستشار صديق / عيادة خاصة ، وهنا رده الكامل على طلبك للحصول على معلومات بشأن الإجراء :

عزيزي كريم
فهو مفتوح لاستشارة المحامي أنه يمكن نشر على الوضع الجزائري يوميا
وسيقدم هذا المركز عندما نشرت في السجل التجاري الذي سيشمل معظم المهن المحددة والمبينة على الوضع
وبمجرد الحصول على السجل
زميلك أو اتصل الإدارات المختارة لمعرفة ان كان موجودا ، ويريد العمل معهم في المناطق التي له.
هنا هو النهج الشامل.
بشكل ودي
CHELGHOUM

حظا سعيدا وحسن الاستقبال
*****
بعد لقائي الاول البريدية ، وهنا بعض الروابط مثيرة جدا للاهتمام لمزيد من المعلومات حول مجال تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة


                --------------------------------

أ ظن  ان المقصود من هذا التعبيرSalamou Alaioum ،   ( السلام عليكم ) ربما هناك حرف ناقص بالكلمة الثانية .

تكملة لارسالياتي الاولية  و بعد اتصالي مع صديق مستشار / في مكتبه الخاص/ اليكم رده الكامل على طلبكم في ما يخص الحصول على معلومات عن الطريقة  التي ينبغي اتباعها .

عزيزي كريم :
ينبغي عليكم استشارة كاتب بالعدل لكي يستطيع أن ينشر نصا عن إحدى الجرائد الجزائرية اليومية .
وسيقدم هذا النص الذي سينشر لمرة واحدة في السجل التجاري الذي بدوره سيستأنف ما هو ضروري عن المهن المختارة والتي ستظهر على النص . وعند الحصول على السجل سيتصل صديقكم بإحدى الوزارات المختارة لمعرفة ان كانت توجد أو ترغب بالعمل معهم في المجالات التي هي مجالاته .
إذا هذه هي الخطوة الكاملة .
لك مودتي
شيلغوم
استلام موفق وعمل جيد
                                    -------------------------------------------------
بعد إرسالي الأول , إليك بعض الروابط  الهامة جدا للحصول على معلومات أكثر عن مجال الترقية في المشاريع الصغيرة والوسطى .
                                  -------------------------------------------------

ملاحظة:
اولا اسف على التاخير وبحب نوه ان غياب الترقيم في النص جعلني اجد صعوبة في تحديد بدايات وتهايات الجمل .

*1

ومافينا ننسى انو نشكر الاخ عامر عباس على مشاركته الطيبة في الترجمة . *1

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 5 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia