Basil,
مرحبا..باسل..بدي اول شي إلك انو الغنية يلي جايبها محرزة وصعبة
منشان طريقة الكتابة ..فلقيت ع النت هالكتابة وكأنها اوضح للمعنى
tchin-tchin, dans le bleu du soir
tchin-tchin, par meursault ou pommard
je chine sur les bords de loire
tchin-tchin, ou j'ai perdu l'espoir
tchin-tchin, saveurs oubliées
le spleen de le veuve fanée
l'abime flatte mon palais
tchin-tchin, je trinque à ta santé
souviens toi nous qui aimions la vie
le lait chaud, la cannelle et l'eau claire
à présent nous buvons toute les nuits
un nectar au gout amer
tchin-tchin, le ciel se fait lourd
tchin-tchin, trop de saint-amour
chagrine à la lueur du bouge
tchin-tchin, à toi mon ballon rouge وبقترح عليك هالترجمة
بصحتك , في زرقة المساء
بصحتك , بخمر بوميرول أو بومارد
اشرب على ضفاف لوار
بصحتك , حيث أضعت الأمل
بصحتك , نكهات منسية
كآبة الطائر الوحيد الباهت
المرارة تداعب فمي
بصحتك , أحتسيه
تذكر , نحن من كنا نحب الحياة
الحليب الساخن والقرفة والماء الرقاق
بتنا الآن نشرب كل ليلة
خمرة بمذاق لاذع
بصحتك , تلبدت السماء
بصحتك , كثير من خمر سانت أمور
تحزن من ضوء الحانة
بصحتك , أنت يا بالوني الاحمر
بدي بس خبركم شي
la veuve: مانها أرملة...هو طائر أفريقي لونو ريشو أسود وأبيض يضرب فيه المثل للكآبة والحزن, يسمى الطائر الوحيد
la cannelle: ممكن اضافة لكونها قرفة انو ترمز للخمر مثلا...لانو باحد معنيها هي حنفية البرميل..شي بيتعلق بالشرب يعني
Saint-Amour هي مدينة سانت أمور بفرنسا ..مدنية مش كتير كبيرة مشهورة بالنبيذ الأحمر متلها متل المدينتين يلي انذكروا بأول الغنية
انشالله تكون الترجمة بتقرب المعنى ..