Je propose à tous les spécialiste de français à participer ici -à la traduction- parce que la mission de traduire est aussi important pour nous... et surtout inshala que on va inaugurer un diplôme de tradution à l'université l'année prochaine
c'est vrai mais en fait je crois qu'on doit commercer a apprendre bien les principes de la grammaire Française et après on veut traduire quelques textes faciles comme un début dans ce domaine
oui,je suis d'accord avec vous,mais cette section est convenable ,(est ce qu'on peut occuper votre section Naim Kishi, )
pour la traduction,il faut bien savoir la structure de la langue (arabe et française)parce qu'on est devant deux types différents......par ex: le verbe être au present n'existe pas apparemenr en arabe:ex la porte est ouverte=الباب مفتوح cet ingénieur est malade=هذ الجندي مريض la phrase française du verbe être au present et à la forme affirmative,se traduit en arabe par la phrase nominale. Armando,je vous remercie de votre proposition
ما بعرف ليش كل مين هون بقسم شوي ع أساس حكا و اقترح بدي أسأل حالي سؤل؟... ليش هالهرب؟ ليش ما منبلش الترجمة؟ و خضوصا أنو عم بقرح ترجمة لطلاب إختصاصيين يعني من المفروض أنو كل واحد هون بيعرف شوي هية مبادئ الترجمة... و هالشي بالعادة منتعلمو باسنة الأولى... ... خلينا نبلش مباشرة بالترجمة.... نحنا ع الأقل طلاب إختصاصيين والترجمة ممكن تكون بيوم من الأيام من المجالات يلي ممكن نشتغل فيها
فيلا ... خلينا نبلش ونصحح لبعض لأنو الترجمة الصحيحة بتتحسن عن طريق الممارسة ... آسف اذا كان كلامي آسي بس عنجد لأنو قهرتوني
.مرحبا اخ ارماندو يا اخ ارماندو يمكن عم تقسى علينا شو بالحكي ( نايمين ونعسانين )ماهيك يعني الموضوع لاموضوع نعس ولا نوم بس الموضوع هوي انو عنا محاضرات ومسرحيات بالبيت وعلى حد علمي انن بدن دراسة وهادا الحكي بياخد وقت ما هيك ولا انا غلطان ؟؟ بعدين كل واحد حر بحالو يعني اذابدو يترجم ولا لاء ويعني اذا ما ترجم ما معنى هالحكي انو ما بيعرف يترجم . بعدين عنا بالقسم في شي اسمو (شاركونا في الترجمة )وحسب ما شفت انو انا والاخت وداد عم ننزل مواضيع وعم نترجما وعم يصير في نقاش حولها ومن بين هالنصوص كانت ترجماتك قليلة ونادرة بس نحنا مانعتناك لا الك ولا لغيرك ( نايمين نعسانين ) يعني كل واحد الو ظروفو ما هيك ولا انا غلطان ؟ واخيرا انا وبدوري راح ابزل قصار جهدي من شان شارك بترجمة النصوص اللي عم تنزلها طبعا لانو غايتنا انو نفيد ونستفيد من ترجمة النصوص وشكرا الك اخ ارماندو .
Armando, Je suis d'accord avec vous cependant On doit commencer la traduction avec une façon logique tout en déterminant le but et les règles pour bien apprendre et jusqu'à on arrive aux textes les plus difficiles SVP recommencez avec nous et traduisez On a fait un nouveau départ dans le sujet شاركونا الترجمة]
مرحبا اخ ارماندو يا اخ ارماندو يمكن عم تقسى علينا شو بالحكي ( نايمين ونعسانين )ماهيك يعني الموضوع لاموضوع نعس ولا نوم بس الموضوع هوي انو عنا محاضرات ومسرحيات بالبيت وعلى حد علمي انن بدن دراسة وهادا الحكي بياخد وقت ما هيك ولا انا غلطان ؟؟ بعدين كل واحد حر بحالو يعني اذابدو يترجم ولا لاء ويعني اذا ما ترجم ما معنى هالحكي انو ما بيعرف يترجم . بعدين عنا بالقسم في شي اسمو (شاركونا في الترجمة )وحسب ما شفت انو انا والاخت وداد عم ننزل مواضيع وعم نترجما وعم يصير في نقاش حولها ومن بين هالنصوص كانت ترجماتك قليلة ونادرة بس نحنا مانعتناك لا الك ولا لغيرك ( نايمين نعسانين ) يعني كل واحد الو ظروفو ما هيك ولا انا غلطان ؟ واخيرا انا وبدوري راح ابزل قصار جهدي من شان شارك بترجمة النصوص اللي عم تنزلها طبعا لانو غايتنا انو نفيد ونستفيد من ترجمة النصوص وشكرا الك اخ ارماندو .
هلق أنا ما وجهت كلامي لشخص معين... وكلامي مانو موجه لألك تانيا لأنك انت عضو نشيط عنا بقسم الفرنسي ... و ثالثا و الأهم روح شوف مشاركاتي بقسم الترجمة يلي عندك (شاركونا الترجمة) و كلامك موجه لألي كأني فاضي .. بالعكس أنا مشغو أكتر منك لأنو متل ما بتعرف أنا هالسني عم بدرس دبلوم و للأسف ما كنت متوقع هالرد منك و خصوصا أنو الهدف هوي الفائدة للكل أنا عم بحكي هيك عن طلاب الفرنسي النايمين و بتلاقي هالشي واضح عنا بالقسم يعني منزا مواضيع علمية .. مقالية.. استراتيجية.. تارخية... حوارية .... لا أنت ولا غيرك شارك فيها مع العلم انها مواضيع بتهم أي قارئ مهما كانت ثقافتو و منهالمنطق اتجهت نحو الترجمة بالمكان المناسب هون (قسم الترجمة) منشان ما نطور نفسنا فرنسي-عربي بس و انما انكليزي-فرنسي- عربي بتمنى انو نوسع سوا مفهوم الترجمة بهالشكل... و برجع بقولك سيد غانم أنو ما في شي ضدك
Armando, انا ماعندي فكرة دقيقة عن اللي عم تحكي عنو بقسم الفرنسي.. بس انت ردودك انفعالية زيادة عن اللزوم وهالشي عم يخلي الاعضاء ينفعلوا بردودهم كمان وهيك مارح توصل لشي ابداً.. يمكن يكون معك حق بالشي اللي قلته بس الشغلة بدها صبر كتير يعني لما بدأت موضوع تدريب على الترجمة .. كان النص يبقى جمعة وبالآخر يترجمة عضو بس او 2 .. بس بعد الصبر والمتابعة الموضوع صار يشارك فيه عدد كبير ..
على كل ان شاء الله قريبا رح يصير في تطوير لقسم الفرنسي للأحسن وانا شايف انو الوضع كل مانه لتحسن والفضل للأعضاء بالقسم ولوداد ومايا اللي عم يتابعوا كل المواضيع بالاشراف ..
لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى