أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس نيسان 18, 2024 8:28 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 9 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الخميس أيار 08, 2008 3:22 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 24 نيسان 2008
المواضيع: 10
المشاركات: 87
المكان: Hims, Syria
القسم: Agriculture
السنة: Master's Degree
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Verbes de Sensation
أفعال الحواس (أفعال الإدراك الحسي)


Verbs of perception are verbs which, logically enough, indicate a perception or sensation. There are six common French verbs of perception:
إنَّ أفعال الحواس أو الإدراك الحسي تشير إلى حالة شعور أو إدراك بشكل منطقي كافٍ. يوجد ستة أفعال للإدراك الحسي شائعة باللغة الفرنسية و هي:
apercevoir   to catch a glimpse of                            يلمح, يلقي نظرة خاطفة  

écouter   to listen to يصغي إلى                                                                               

entendre   to hear يسمع                                                                                          

regarder   to watch ينظر                                                                                        

sentir   to feel يشعر بِ                                                                                              

voir   to see يرى                                                                                                       

These verbs may be followed by a noun or an infinitive. For example:
قد تُتبع هذه الأفعال بإسم أو بفعل بصيغة المصدر. على سبيل المثال:
J'aperçois un arbre ألمح شجرة.                                                                                                                                                   
I see (a glimpse of) a tree
J'aperçois tomber un arbre ألمح شجرة تسقط.                                                                                                                           
I see (a glimpse of) a tree falling

J'écoute les enfants أصغي للأطفال.                                                                                                                                            
I'm listening to the children
J'écoute parler les enfants أصغي للأطفال يتكلمون.                                                                                                                    
I'm listening to the children talking

J'entends les étudiants أسمع التَّلاميذ.                                                                                                                                        
I hear the students
J'entends arriver les étudiants أسمع التَّلاميذ يَصِلون.                                                                                                               
I hear the students arriving

Je regarde l'équipe أشاهد الفريق.                                                                                                                                               
I'm watching the team
Je regarde jouer l'équipe أشاهد الفريق يلعب.                                                                                                                            
I'm watching the team play

Je sens le vent أشعر بالرِّيح.                                                                                                                                                        
I feel the wind
Je sens souffler le vent أشعر بالرِّيح تهب.                                                                                                                                 
I feel the wind blowing

Je vois le chien أرى الكلب.                                                                                                                                                         
I see the dog
Je vois courir le chien أرى الكلب يركض.                                                                                                                                   
I see the dog running

Note
In this construction, the French infinitive following the verb of perception is often translated by the English present participle.
ملاحظة: في التراكيب السابقة, نرى أنَّ الفعل بصيغة المصدر باللغة الفرنسية و الذي يتبع فعل الإدراك يترجم باسم الفاعل باللغة الإنكليزية أي يقابله اسم الفاعل بالترجمة إلى الإنكليزية.



ترتيب الكلمات في جملة فعل الإدراك:
إنَّ ترتيب الكلمات في جملة فعل الإدراك يعتمد على فيما إذا الفعل بصيغة المصدر يملك فعل و مفعول به, أو فعل أو مفعول به و فيما إذا كانت هذه الفواعل و المفاعيل به ضمائر أو أسماء. و الحالات هي:
Word order with French verbs of perception depends on whether the infinitive has a subject and/or object* and whether these are nouns or pronouns.


1. When the infinitive has either a subject pronoun or object pronoun, it must be placed in front of the main verb:
1. عندما يملك المصدر (فعل المصدر) إما ضمير فاعل أو ضمير مفعول به,  فيجب أن يوضع (أي الضمير الذي ينوب عن الفاعل أو المفعول به) أمام الفعل الرئيسي (أي قبل فعل الإدراك) كما في الأمثلة التالية:
Subject في حالة الفاعل:                                                    

J'entends les enfants arriver أسمع الأولاد يَصِلون.                                                                                                                   
(I hear the children arriving)
Je les entends arriver أسمَعُهُم يَصِلون. (نرى أنَّ الضمير الذي ينوب عن الفاعل في هذا المثال وُضِعَ قبل فعل الإدراك).                                                                                                                                      

Je regarde la fille écrire أرى الفتاة تكتُب.                                                                                                                                  
(I see the girl writing)
Je la regarde écrire أراها تكتُب.  (نرى أيضاً أنَّ ضمير الفاعل وُضِعَ قبل فعل الإدراك).                                                                                                                                              

Object في حالة المفعول به:                                                 

J'entends lire l'histoire أسمعُ القصَّة تُقْرَأ.                                                                                                                                   
(I hear the story being read)
Je l'entends lire أًسْمَعَها تُقْرَأ.  (نرى أنَّ الضمير الذي ينوب عن المفعول به في هذا المثال وُضِعَ قبل فعل الإدراك).                                                                                                                                                     

Je vois coudre une robe أرى الثَّوب يُخَاط.                                                                                                                               
(I see the dress being sewn)
Je la vois coudre أراهُ يُخَاط. (نرى أيضاً أنَّ ضمير المفعول به وُضِعَ قبل فعل الإدراك).                                                                                                                                                  

2. If the infinitive has a non-pronoun direct object and no subject, it must be placed after the infinitive.
2. عندما يملك الفعل الذي بصيغة المصدر (الذي يأتي مع فعل الإدراك في الجملة) مفعول به مباشر {غير ضميري} و في نفس الوقت لا يملك فاعل, فإِنَّ المفعول به المباشر يوضع بعد الفعل الذي بصيغة المصدر.
J'entends lire l'histoire أسمع القصة تُقْرَأ. (المفعول به بعد فعل المصدر في هذا المثال).                                                                                                                                    
(I hear the story being read)

Je vois coudre une robe أرى الثَّوب يُخَاط. (المفعول به بعد فعل المصدر في هذا المثال).                                                                                                                                
(I see the dress being sewn)

Je regarde nettoyer la chamber أُشاهِدُ الغُرْفةَ تُنَظَّف. (المفعول به بعد فعل المصدر في هذا المثال).                                                                                                              
(I'm watching the room being cleaned)

3. If the infinitive has a non-pronoun subject and no object, the subject can be placed either before or after the infinitive:
3. عندما يملك فعل المصدر فاعل غير ضميري (أي فاعل مباشر, اسم) و لا يملك مفعول به, فإنَّ الفاعل يُمْكِن أن يوضَع إمَّا قبل أو بعد فعل المصدر.
J'entends les enfants arriver أَسْمَعُ الأولادَ يَصِلون. (في هذا المثال وُضِعَ الفاعل قبل فعل المصدر ).                                                                                                                   
J'entends arriver les enfants أَسْمَعُ الأَولادَ يَصِلون.  (في هذا المثال وُضِعَ الفاعل بعد فعل المصدر).                                                                                                                                                                         
(I hear the children arriving)

Je regarde la fille écrire أَرى الفتاة تكتب.   (في هذا المثال وُضِعَ الفاعل قبل فعل المصدر).                                                                                                                              
Je regarde écrire la fille  أرى الفتاة تكتب.   (في هذا المثال وُضِع الفاعل بعد فعل المصدر).                                                                                                                               
(I'm watching the girl write)

Je sens le vent souffler   أشعُرُ بالرِّيح تهب. (في هذا المثال وُضِعَ الفاعل قبل فعل المصدر).                                                                                                                                
Je sens souffler le ventأَشعرُ بالرِّيح تهب. (في هذا المثال وُضِعَ الفاعل بعد فعل المصدر).                                                                                                                                 
(I feel the wind blowing)

4. If the infinitive has a non-pronoun subject as well as an object, you must place the subject in front of the infinitive and the object after it.
4. إذا كان فعل المصدر يمتلك فاعل غير ضميري و مفعول به أيضاً , فيجب أن نضع الفاعل قبل فعل المصدر و المفعول به بعد فعل المصدر. كما في الأمثلة:
J'entends les enfants casser le jouet أسمع الأولاد يكسرون اللّعبة. (الفاعل قبل فعل المصدر و المفعول به بعده).                                                                                          
(I hear the children breaking the toy)

Je regarde l'homme écrire une lettre أرى الرَّجل يكتب رسالة.  (الفاعل قبل فعل المصدر و المفعول به بعده).                                                                                             
(I'm watching the man write a letter)

Je sens le vent caresser ma peau أشعر بالرِّيح تلامس {تداعب} بشرتي. (الفاعل قبل فعل المصدر و المفعول به بعده).                                                                                     
(I feel the wind caressing my skin)

5. If the subject is a pronoun (a), it precedes the conjugated verb. If the object is a pronoun (b), it precedes the infinitive.
5. إذا كان الفاعل ضمير كما في الحالة الأولى من كل جملة من الجمل التالية, فإنَّه (أي الفاعل) يسبق الفعل المُصَرّف (أي يوضع قبل فعل الإدراك). و إذا كان المفعول به ضمير كما في الحالة الثانية من كل جملة من الجمل التالية, فإنه (أي المفعول به) يسبق فعل المصدر (أي يوضع قبل فعل المصدر المرافق لفعل الإدراك في الجملة).
a: Je les entends casser le jouet أسمعهم يكسرون اللعبة. (نلاحظ أن الفاعل الضميري وُضِعَ قبل فعل الإدراك).                                                                                                         
(I hear them breaking the toy)
             b: J'entends les enfants le casser أسمع الأولاد يكسرونها. (نلاحظ أَنَ المفعول به الضميري وُضِعَ قبل فعل المصدر المرافق لفعل الإدراك).                                                                                                      
             (I hear the children breaking it)



a: Je le regarde écrire une lettre أراهُ يكتب رسالة. (  نلاحظ أن الفاعل الضميري وُضِعَ قبل فعل الإدراك ).                                                                                                            
(I'm watching him write a letter)
b: Je regarde un homme l'écrire  أرى رجلاً يكتبها. (نلاحظ أَنَ المفعول به الضميري وُضِعَ قبل فعل المصدر المرافق لفعل الإدراك).                                                                                                        
(I'm watching a man write it)



a: Je le sens caresser ma peau أشعر بها تلامس بشرتي.    (  نلاحظ أن الفاعل الضميري وُضِعَ قبل فعل الإدراك ).                                                                                                      
(I feel it caressing my skin)
b: Je sens le vent la caresser أشعر بالرِّيح تلامسها.  (نلاحظ أَنَ المفعول به الضميري وُضِعَ قبل فعل المصدر المرافق لفعل الإدراك).                                                                                                                
(I feel the wind caressing it)

6. If both the subject and object are pronouns, you must place the subject in front of the main verb and the object after it:
6. إذا كان كل من الفاعل و المفعول به ضميران, فإنّنا نضع الفاعل الضَّميري قبل الفعل الرئيسي (أي قبل فعل الإدراك) و نضع المفعول به الضميري بعده. كما في الأمثلة:
Je les entends le casser أسمَعهم يكسرونها. (نلاحظ أنَّ الفاعل الضميري قبل فعل الإدراك و المفعول به الضميري بعده).                                               
(I hear them breaking it)

Je le regarde l'écrire أراه يكتبها. (نلاحظ أَنَّ الفاعل الضميري قبل فعل الإدراك و المفعول به الضميري بعد فعل الإدراك).                                  
(I'm watching him write it)

Je le sens la caresser أشعر بها تلامسها. (نلاحظ أنَّ الفاعل الضميري قبل فعل الإدراك و المفعول به الضميري بعد فعل الإدراك).                        
(I feel it caressing it)





*How do you know whether the noun or pronoun that precedes the verb is the subject or the direct object? If it is the person or thing performing the action of the infinitive, it is the subject of the infinitive. If it is not performing the action but rather is being performed by the infinitive, it is the direct object.
كيف تعرف فيما إذا كان الاسم أو الضمير الذي يسبق الفعل هو الفاعل أو المفعول به المباشر؟ ...  الطريقة هي: إذا كان الشخص أو الشيء يقوم بعمل فعل المصدر إذاً هو فاعل لفعل المصدر. أما إذا كان لا يقوم بالفعل و إنما بالأحرى وقع عليه الفعل لفعل المصدر عندها يكون المفعول به المباشر.



The rules of agreement for verbs of perception in the compound tenses are a bit different than for other verbs. Rather than agreeing with the direct object, as for most verbs conjugated with avoir in the compound tenses, verbs of perception only require agreement when the subject precedes the verb.
إِنَّ قواعد التَّوافق لأفعال الإدراك في الأزمنة المركَّبة مختلفة قليلاً عن الأفعال الأخرى. حيث أنها بدلاً من التَّوافق مع المفعول به المباشر كما في معظم الأفعال الأخرى التي تصرف مع "فعل الملك" في الأزمنة المركبة,  إِنَّ أفعال الإدراك تتطَلّب فقط التَّوافق عندما يكون الفاعل يسبق الفعل.


1) If the subject* of the infinitive precedes the verb of perception, there is agreement:
1. إذا كان فاعل فعل المصدر يسبق فعل الإدراك, عندها يوجد توافق:
J'ai vu tomber la fille رأيتُ الفتاة تسقط. (لا يوجد توافق هنا لأنَّ فاعل فعل المصدر لم يسبق فعل الإدراك).                                                     
I saw the girl fall
La fille que j'ai vue tomber الفتاة التي رأيتها تسقط. (نلاحظ أنه يوجد توافق هنا لأنَّ فاعل فعل المصدر يسبق فعل الإدراك).                            
Je l'ai vue tomber رأيتها تسقط. (يوجد توافق لأنَّ الفاعل الضميري لفعل المصدر يسبق فعل الإدراك).                                                             

J'ai regardé les enfants écrire رأيتُ الأولاد يكتبون. (لا يوجد توافق لأنَّ فاعل فعل المصدر لم يسبق فعل الإدراك).                                    
I watched the children write
Les enfants que j'ai regardés écrire الأولاد الذين رأيتهم يكتبون. (يوجد توافق هنا لأنَّ فاعل فعل المصدر يسبق فعل الإدراك في الجملة).     
Je les ai regardés écrire رأيتهم يكتبون. (يوجد توافق لأنَّ الفاعل الضميري لفعل المصدر يسبق فعل الإدراك).                                               

J'ai entendu arriver les étudiants شاهدتُ الطّلاّب يَصِلون. (لا يوجد توافق هنا لأنَّ فاعل فعل المصدر لم يسبق فعل الإدراك).                     I watched the students arrive
Les étudiants que j'ai entendus arriveالتَّلاميذ الذين رأيتهم يَصِلون. (نلاحظ أنه يوجد توافق هنا لأنَّ فاعل فعل المصدر يسبق فعل الإدراك). Je les ai entendus arriver رأَيتهم يَصِلون. (يوجد توافق لأنَّ الفاعل الضميري لفعل المصدر يسبق فعل الإدراك).                                           

2) There is no agreement with the direct object* of the infinitive.
لا يوجد توافق (أي أنَّ فعل الإدراك لا يتوافق) مع المفعول به المباشر لفعل المصدر:
J'ai vu les enfants écrire les lettres رأيت الأولاد يكتبون الرَّسائل.

Enfants is the subject, lettres is the direct object. Even if we leave out enfants, lettres is still the direct object, so there is no agreement:
"الأولاد" هي اافاعل. "الرسائل" هي المفعول به المباشر. حتى لو حذفنا "الأولاد", تبقى "الأولاد" هي المفعول به المباشر, لذلك لا يوجد توافق

J'ai vu écrire les lettres رأيتُ الرسائل تُكْتَب.                                                                                                                               
I saw the letters get written
Les lettres que j'ai vu écrire                                                                                الرَّسائِل التي رأيتها تُكتَب.
Je les ai vu écrire رَأَيتَها تُكتَب.                                                                                                                                                   


J'ai entendu l'homme lire une histoire سمعتُ الرَّجل يقرأ قصَّة.                                                                                              

Homme is the subject, histoire is the direct object:
"الرَّجل" هو الفاعل. "القصة" هو المفعول به.



            J'ai entendu lire une histoire سمِعْتُ قصَّةً تُقرأ.                                                                                                                         
            I heard a story get read
            L'histoire que j'ai entendu lire القِصَّة التي سمعتها تُقْرَأ.                                                                                                              
           Je l'ai entendu lire                                  سمعتها تُقْرَأ.                                                                                                       
                                            

           J'ai écouté une fille chanter les cantiques                                                              أصغيتُ للفتاة تُنْشِد الأَناشيد.
          Fille is the subject, cantiques is the direct object: "الفتاة" هي الفاعل, "الأناشيد" هي المفعول به المباشر.                                           
         J'ai écouté chanter les cantiques   أَصغيتُ للأناشيد تُنْشَد.                                                                                                              
         I listened to the hymns (get) sung

         Les cantiques que j'ai écouté chanter الأناشيد التي أصغيت لها تُنشَد.                                                                                         
        Je les ai écouté chanter أَصغيتُ لها تُنْشَد.                                                                                                                                     


*How do you know whether the noun or pronoun that precedes the verb is the subject or the direct object? If it is the person or thing performing the action of the infinitive, it is the subject of the infinitive and follows agreement rule 1. If it is not performing the action but rather is being performed on by the infinitive, it is the direct object and follows rule 2.
كيف تعرف فيما إذا كان الاسم أو الضمير الذي يسبق الفعل هو الفاعل أو المفعول به المباشر؟ ...  الطريقة هي: إذا كان الشخص أو الشيء يقوم بعمل فعل المصدر إذاً هو فاعل لفعل المصدر و يتبع قاعدة التَّوافق الأولى (1). أما إذا كان لا يقوم بالفعل و إنما بالأحرى وقع عليه الفعل لفعل المصدر عندها يكون المفعول به المباشر و يتبع قاعدة التوافق الثانية (2).

_________________
التوقيع
صورة

نفيتُ عنك العلى و الظرف و الأدبا .......... وإن خلقت لها إن لم تزر حلبا
لو ألّف المجد سـفراً عن مفاخره ............. لــراح يكتب في عنوانه حلبا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الخميس أيار 08, 2008 5:32 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 28 كانون الأول 2007
المواضيع: 66
المشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Issa2,  
c'est magnifique *good
cette leçon m'a beaucoup plu *1
merci à vos efforts *1

_________________
التوقيع
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الخميس أيار 08, 2008 11:59 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
Issa2
merci baucoup c;est très très interéssant  
tu as fait beaucoup d;efforts

*1  *good  *good  *ورود  *ورود

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الجمعة أيار 09, 2008 12:20 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Issa2,  
tu offres beaucoup de sujets qui sont intressants pour tous les étudiants dans tous les domains  *1
نقل لقسم القواعد :D

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: السبت أيار 10, 2008 1:39 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل

En avant… j'avoue que le titre de ce sujet est attirant MAIS:

Je ne sais pas si je suis faux… je souhaite cela … je trouve la structure des phrases et incorrecte & aussi incompréhensible (c'est une langue très lourde au contraire du français qui une langue francophone courante légère!)         MOI je ne sais pas... je dis seulement mon avis … je souhaite qu'il soit respectable malgré qu'il va au contraire de tous les abonnés ici

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: السبت أيار 10, 2008 1:44 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Armando,  
اقتباس:
je souhaite qu'il soit respectable

bien sur,mais vous n'essayez pas de nous aiderà communiquer avec vous,vous êtes toujours en colère :wink:

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: السبت أيار 10, 2008 3:21 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
…armando

Je ne sais pas si je suis faux
tu l; es bien sûr

je trouve la structure des phrases et incorrecte & aussi incompréhensible

 
tu peux nous expliquer la stucture incorrecte pour nous bénéficier

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الثلاثاء أيار 13, 2008 12:55 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:
bien sur,mais vous n'essayez pas de nous aiderà communiquer avec vous,vous êtes toujours en colère



Toujours j'ouvre le port de comunication avec vous... Mais c'est vous qui se bloque pour tjs

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: Verbes de Sensation
مرسل: الثلاثاء أيار 13, 2008 12:57 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:
tu peux nous expliquer la stucture incorrecte pour nous bénéficier



Non parce que je dis qu'il y a ici de louresse ... et en ce cas... il impossible de faire une correction ( au moin pour moi) ...  *ورود

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 9 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia