WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الاثنين يونيو 16, 2025 10:57 am
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


 
Warning :
- In this section , you can write in English only ; writing in any other language is forbidden !!! :idea:


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 17 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: Black and white" Not "White and black"/Cultural differences"
مرسل: الثلاثاء مارس 17, 2009 12:17 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد يونيو 03, 2007 2:40 am
مشاركات: 2750
القسم: ELT MA
مكان: حمص العديّة



غير متصل
 
Hello everybody!

There are many phrases in English containing two words joined by and .The order of the words is usually fixed, but have you ever asked yourself why we say them in such order?. For example, all people say " Black and white" Have you ever heard someone said" White and Black" I don't think so *ممم


Here there are lots of them, let's see some examples:

Life and death
Trial and error
Peace and quiet
Stocks and shares
Rules and regulations
Supply and demand
Toast and marmalade
Ladies and gentlemen
Pros and cons
Up and down


There are lots of such collocations, who can provide us more of them? 8)

Do you think that there is a reason of using this order or it is just a matter that's how people used to say them in such order? Maybe when you utter these collocations in such order it may sound like native speakers or it is easier to be pronounced.
These words are often synonyms or near synonyms, opposites or near opposites, or things which often go together.
Even in our mother toungue ,Arabic, we face so many examples of these collocations, for instance:
In Arabic we say: "White and black" but in English it is said "Black and white" so each language has its own context

In Arabic, we always say "Zayt & Za'tar and not "Za'tar and Zayt" :mrgreen:
I have a funny and real story about this point I'll tell you about it later on *sla


*1

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: الثلاثاء مارس 17, 2009 7:51 pm 
المدير العام
المدير العام
اشترك في: الخميس مارس 01, 2007 6:22 pm
مشاركات: 4957
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
الاسم: فارس النائب
WWW: http://www.art-en.com
Yahoo Messenger: faresnbn@yahoo.com
مكان: دوحة العرب



غير متصل
 
عبير,
*good *good

I really didn't think about it :roll:
However , I agree that they are in this order because it will be easier to pronounce :idea:

*1

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: الخميس مارس 19, 2009 4:05 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الجمعة مارس 02, 2007 10:17 pm
مشاركات: 4047
القسم: English Department
السنة: دبلوم ELT
مكان: Hama



غير متصل
 
عبير,
It is the first time I read a topic like that :) I'm so glad to read it :wink:
I think that they don't have a specific rule but people prnounce them in such order because they hear such expressions from one another :wink:
اقتباس:
In Arabic, we always say "Zayt & Za'tar and not "Za'tar and Zayt"
and cucumber :mrgreen:
Also we have cheese and marmalade :mrgreen:
Thank u Abora for this toic *ورود

_________________


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: السبت مارس 21, 2009 10:09 am 
مشرف موسوعة الأدب الانجليزي
مشرف موسوعة الأدب الانجليزي
اشترك في: الاثنين ديسمبر 17, 2007 3:47 am
مشاركات: 1898
القسم: Literature, Film, and Theatre
السنة: MA
مكان: Britain



غير متصل
 
عبير,

It's really too important topic.Many many many thanks to you Miss *1 *1 *1 *1 *1 *1 *1

_________________
[english][align=center]"We are the choices we have made."[/align][/english]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: السبت مارس 21, 2009 12:10 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الاثنين يناير 12, 2009 1:53 am
مشاركات: 1049
القسم: لغة انكليزية
السنة: taaheel tarbawi



غير متصل
 
عبير
,
 
Thanks alot for this nice topic
I think that it`s some thing which is related to culture and people use this order because they used to hear it . But what is the real cause behind ordering them in such a way ? I think that they put the most important or the positive words first with regard to the pronounciation. For example, "Black and white" Not "White and black". In the English culture , white color is not a good one . It means paleness and sickness while our culture regards it as a very pure color
 
اقتباس:
In Arabic, we always say "Zayt & Za'tar and not "Za'tar and Zayt"
 
you can say just in Syria . According to me I say Za'tar and Zayt
:mrgreen: *1 *

_________________
When a friend asks there is no tomorrow


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: السبت مارس 21, 2009 7:16 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد يونيو 03, 2007 2:40 am
مشاركات: 2750
القسم: ELT MA
مكان: حمص العديّة



غير متصل
 
فارس,
Welcome *1
اقتباس:
However , I agree that they are in this order because it will be easier to pronounce
Yes, that's a reason among the other ones
Raghad,
Welcome sweety *1
اقتباس:
It is the first time I read a topic like that
Me too; it is the first time I wrote a topic like that :mrgreen:
اقتباس:
I think that they don't have a specific rule but people prnounce them in such order because they hear such expressions from one another
Yes here is another suggestion
اقتباس:
Also we have cheese and marmalade
Yeah, there is also toast and marmalade *sla
Ala' Al-Ibrahim,
You are welcome. *1 Thank you
ِِِِِِA..R..W..A,
You are the most welcome *ورود
اقتباس:
I think that they put the most important or the positive words first with regard to the pronounciation
*good
Good piont
So we have these suggested reasons till now
* It is easier to be pronounced
* People used to hear it in such order
* According to their importance in addition to pronunciation
* Cultural differences
اقتباس:
you can say just in Syria . According to me I say Za'tar and Zayt
So where do you come from? Just to know the cultural differences :mrgreen:

Now it's the story time *sla

Once my cousin, who's Arabic is very poor, was having supper with us then my young sister said: "Oh I'd like to eat "Zayt & Za'tar" pass it to me ,please " Suddenly my cousin said seriously "oh no nooo it is "Za'tar and Zayt" :roll: We all could not help laughing :lol: Because of the funny way that he said the statement :mrgreen: Then he said "Why are you laughing? We told him because it is always said "Zayt & Za'tar" and not "Za'tar and Zayt". He replied:" My father tought me to say it in such way .. he always say "Za'tar and Zayt"
P.S. My cousin do not know Arabic except some words and we were takling in English all the time.

So we can conclude two points from this simple story
The first is cultural one as we always say "Zayt & Za'tar" we find it strange when we hear it in a different order
The second point is that my cuosin is a nutral person (know nothing about Arab -Syrian- culture) I mean he heard that from the first time in a different order but it seemd to him the correct one and it became easier to pronounce for him

By the way, I think we say "Zayt & Za'tar" because Zayt is added first then Za'tar when the sandwich is made :mrgreen: no more no less so it is a logical order :wink:

I know it is not that big matter if we change the order but it is nice to know about that and pay attention when we say them so try your best to learn these English collocations type in the right order 8)

Now who can add more examples? *Hi

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: الأحد مارس 22, 2009 2:12 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الاثنين يناير 12, 2009 1:53 am
مشاركات: 1049
القسم: لغة انكليزية
السنة: taaheel tarbawi



غير متصل
Well, avery nice reply عبير,
 
you have ordered reasons and they seem to be logical . However not only "Za'tar and Zayt"
do I say but also :rice and milk and many collocations that differ in order . I live in Syria but I am Palestinian and all of us say "Za'tar and Zayt simply
 
we hear it , learn , and then pronounce
 
اقتباس:
I think that they put the most important or the positive words first with regard to the pronounciation
 
Abeer , with out Za'tar can you eat Zayt alone ????
 
So, Za'tar should come first
:wink: :mrgreen:

_________________
When a friend asks there is no tomorrow


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: السبت مارس 28, 2009 1:54 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد يونيو 03, 2007 2:40 am
مشاركات: 2750
القسم: ELT MA
مكان: حمص العديّة



غير متصل
 
A..R..W..A,
First of all I'm glad to know that you're Palestinian *ورود .I haven't known before
اقتباس:
with out Za'tar can you eat Zayt alone ????
:mrgreen: No but also without Zayt you cannot eat Za'tar *sla

So let's say:
In Syrian it is "Zayt & Za'tar"
In Palestinianit is "Za'tar & Zayt "

(Cultural differences) :wink:

I think it is better if the title is changed to be "Za'tar & Zayt " OR " Zayt & Za'tar" :mrgreen:
اقتباس:
rice and milk and many collocations that differ in order
Yes, you're right. I also say so (In Arabic) but it is "rice pudding" in English *sla

It is really nice to talk about such topic and the more examples are provided the more differences we'll discover :wink:

*1 *1

_________________
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: السبت مارس 28, 2009 11:33 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الاثنين يناير 12, 2009 1:53 am
مشاركات: 1049
القسم: لغة انكليزية
السنة: taaheel tarbawi



غير متصل
 
اقتباس:
I think it is better if the title is changed to be "Za'tar & Zayt " OR " Zayt & Za'tar"
Why not :mrgreen: . A nice idea

I don`t mind to talk more about cultural differences . It`s really interesting because it is not only words , but also an entire live
And we can also speak about Arab cultural differences among them selves and their differences with Western world :wink:
I you agree with me we will start a nice project

_________________
When a friend asks there is no tomorrow


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة: "Black and white" Not "White and black"
مرسل: الأحد مارس 29, 2009 12:07 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الأربعاء إبريل 04, 2007 10:22 pm
مشاركات: 1544
القسم: English Literature
السنة: Fourth Year
مكان: حمص



غير متصل
 
عبير,
It is a very interesting topic... *ورود
اقتباس:
In Arabic we say: "White and black" but in English it is said "Black and white" so each language has its own context
This piece of information is very important...I remember that one of our doctors told us that piece of information...

_________________
***Keep your aim always in sight***
ربّنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا
ربّنا و لا تحمِل علينا إصراً كما حملته على الذين من قبلنا
ربّنا و لا تحمِّلنا ما لا طاقة لنا به و اعفُ عنّا و اغفر لنا و ارحمنا
فانصرنا على القوم الكافرين
ربّي اغفر لي و لوالديّ و للمؤمنين و المؤمنات أجمعين


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 17 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: لا يوجد أعضاء مسجلين متصلين وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية