أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو السبت تموز 21, 2018 12:57 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إغلاق كافة الأقسام الترفيهية في آرتين حتى إشعار آخر

إعلان إداري فيما يخص الآراء السياسية في آرتين


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » طرائف الترجمة و الأخطاء الشائعة  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 34   ... آرتين ...   » شرح مهم للسونيت(Analysis Of Shakespeare Sonnets)  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 8   ... آرتين ...   » زياد ابن ابيه *** الخطبة البتراء***  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 11   ... آرتين ...   » Used to' or 'Use to' vs Would'  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 7   ... آرتين ...   » النص العربي بين الترجمة و التأويل  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 5   ... آرتين ...   » أرجو مساااعدتي ..هاااام جداً  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 7   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 133   ... آرتين ...   » أسماء ساعات النهار عند العرب  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 9   ... آرتين ...   » نمط أسئلة الإمتحان المعياري للماجستير+ نمط أسئلة امتحان اللغة الخاص بماجستير التأهيل و التخصص  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 15   ... آرتين ...   » قواعد اللفظ مع أهم الكلمات و معانيها في اللغة الإنكليزية من إعدادي حتى الجامعة  .:. آخر رد: fbarraza28  .:.  الردود: 52

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]




إرسال موضوع جديد هذا الموضوع مغلق ، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 22 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة تشرين الأول 26, 2007 2:22 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 حزيران 2007
المواضيع: 117
المشاركات: 2750
المكان: حمص العديّة
القسم: ELT MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
فارس,
جزاك الله خيرا  *ورود  ممكن إسأل بخصوص التعليم المفتوح  :mrgreen:

من خلال السنوات التي درست فيها بالتعليم المفتوح قسم الترجمة ... ما رأيك بمستوى الطلاب الأكاديمي؟ و هل طالب التعليم المفتوح برأيك أهل لأن يعمل كمترجم -ناجح- بعد التخرج؟
على أي أساس يتم محاسبة الطالب في امتحان الترجمة؟ ما هي الأمور التي تضعها في الحسبان في الدرجة الأولى أثناء التصحيح؟
سمعنا كثيرا بأن المنهاج السوري لقسم الترجمة قيد التنفيذ و أن دكاترتنا الأفاضل يقومون بوضعه, و ها نحن على أبواب التخرج و لم يتغير؟ إلى متى؟

كل التقدير و الاحترام

_________________
التوقيع
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء تشرين الأول 30, 2007 1:22 م 
مشرفة قسم مهارات تطوير الذات
مشرفة قسم مهارات تطوير الذات
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 15 نيسان 2007
المواضيع: 64
المشاركات: 3024
المكان: حمص
القسم: انجليزي
السنة: MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
أنا السؤال بصراحة ما بعرف صيغو...رح اترك هالمهمة لفارس
موضوعي هو
مادة تاريخ الأدب..مادة كانت جديدة علينا..وما حدا فينا بيعرف أو بيقدر يتخيل طريقة إعطاء هالمادة
والدكتور حلمي عطانا اياها بطريقة سردية بحتة
فنحنا الطلاب كلنا اتخيلنا انو هيك طريقة إعطاء هالمادة....واللي صار
انو بالفصل التاني درسنا مسرح..وما كانت مادة جديدة علينا..وتنوعت أساليب الدكاترة بتدريس هالمادة
بس الدكتور حلمي..قدما بطريقة..أيضاً سردية بحتة
فهل تدريس مادة تاريخ الأدب اتبع اسلوب إعطاء هالمادة أم اسلوب الدكتور حلمي بالاعطاء؟؟؟؟؟

_________________
التوقيع لــلــمــلائــكــة  حــضــورهــا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد هذا الموضوع مغلق ، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 22 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia