à 3 heures sonnantes at 3 o'clock on the dot à 3 heures sonnées after 3 o'clock À bas down with à bientôt see you soon À bon chat, bon rat. (proverb) Tit for tat. à bon compte cheap À bon entendeur, salut. A word to the wise is enough. à bout de bras at arm's length à bout carré square-tipped à bout de course on its/one's last legs à bout de course (tech) at full stroke à bout de liège cork-tipped à bout rond round-tipped à bout portant point-blank à bout de souffle breathless, out of breath; on its last legs à cause de because of à ce qu'il dit according to him à chaque coup every time À coeur vaillant rien d'impossible. Nothing is impossible for a willing heart. à côté next door, nearby à côté de next to à coup sûr definitely à deux pas de chez moi right near my house à deux temps in double time à fond thoroughly À force d'explications ça finira par entrer. Explain it for long enough and it will sink in à haute voix out loud à juste titre rightfully à la bonne franquette informally, potluck à la carte on the menu; side order à la fois at the same time à la folie wildly à la hauteur equal to the task à la longue in the long run à la mode in fashion à la page up to date à la perfection perfectly, just right à la poubelle get rid of it à l'appareil on the phone; calling à la prochaine until next time à la une on the front page à l'endroit right side out à l'envers inside out à l'étroit cramped for space À l'impossible nul n'est tenu. No one is bound to do the impossible. à l'instant a moment ago À l'oeuvre on reconnaît l'artisan. You can tell an artist by his handiwork. à main armée armed À mauvais ouvrier point de bons outils. A bad workman blames his tools. à moitié halfway À mon avis In my opinion à peine hardly À père avare fils prodigue. The miser's son is a spendthrift. à plusieurs reprises several times à prendre matin midi et soir to be taken three times a day à propos by the way à propos de on the subject of À quelque-chose malheur est bon. Every cloud has a silver lining. à quelque distance some distance from à qui le dis-tu ? you're telling me! à quoi bon ? what's the use? à ses heures (libres) in one's free time à six coups six-shot à souhait as you like it à suivre to be continued à ta santé (inf) cheers à temps in time à temps perdu in one's spare time à tes souhaits (inf) bless you (after a sneeze) à titre confidentiel off the record à titre de père (in one's role) as a father à tort wrongfully à tour de rôle in turn à tous les coups every time à tout à l'heure see you soon à tout âge at any age à tout bout de champ all the time, at every opportunity à tout casser stupendous, fantastic; at the most à tout coup every time à tout moment all the time à tout prix at all costs À tout seigneur tout honneur. Honor to whom honor is due. à travers through à vos souhaits bless you (after a sneeze) à votre santé to your health, cheers à vrai dire to tell you the truth accepter avec plaisir to be happy to accept, to accept gladly accepter de to accept, agree to L'accident a fait 5 victimes. Five people were killed in the accident. s'accorder un temps de réflexion to give oneself time to think accuser le coup to stagger under the blow / shock acheter (une pomme) sur le marché to buy (an apple) at the market acheter au meilleur prix to buy at the lowest price acheter chat en poche to buy a pig in a poke acheter qqch à prix d'or to pay through the nose un adverbe de temps (grammar) adverb of time, temporal adverb
agir en to act like / as aider à to help to Aide-toi, le ciel t'aidera. Heaven helps those who help themselves. Aidez-moi ! Help! aimer à la folie to love wildly aller + infinitive to be going to do s.t. (futur proche)
aller à la pêche to go fishing aller à la rencontre de qqun to go meet s.o. aller à pied to go on foot aller à qqun to be becoming, to suit aller au fond des choses to get to the bottom of things aller au-devant de qqun to go meet s.o. aller avec qqch to match s.t. aller bien to be fine, well aller chercher to get, to fetch aller chercher qqun to fetch / go get / pick s.o. up aller de bouche en bouche to be talked, rumored about aller de pair avec to go hand in hand with aller en journées chez les autres to work as domestic help aller en voiture to ride in a car aller sans dire to go without saying aller vers (midi) to go at around (noon) aller vers (Nice) to go toward (Nice) Allez-y ! Go ahead! Allons donc ! Come on then. Allons-y ! Let's go! les animaux sont interdits no pets allowed année bissextile leap year année civile calendar year année sainte Holy year année scolaire school year année-lumière light year les ans l'ont courbé he's become hunched with age appeler un chat un chat to call a spade a spade applaudir du bout des doigts to clap half-heartedly apprendre à to learn how to apprendre qqch de la bouche (même) de qqun to hear s.t. from s.o.('s own lips) appuyer sur (le bouton) to press (the button) appuyer sur (le mur) to lean (on the wall) après coup afterwards Après la pluie le beau temps. Every cloud has a silver lining. L'arbre cache souvent la forêt. Can't see the forest for the trees. arrêter de to stop ___-ing arriver à to manage / succeed in ___-ing arriver à temps to come just in time arriver comme mars en carême to happen sure as night follows day arriver par to succeed through/by arriver sur (midi) to arrive at around (noon) arriver un beau soir to turn up one evening assister à (la réunion) to attend (the meeting) attendre quelque temps to wait a little while Attends, je cherche Hang on, I'm thinking attraper le coup to get the knack au bon vieux temps in the good old days au bout de at the end/bottom of; after au bout du compte all things considered au bout d'un moment after a while au coup par coup on an ad hoc basis au-dessous below au-dessus above au fait by the way Au feu ! Fire! au matin de sa vie in the morning of one's life au mieux at best, for the best au mieux de nos intérêts in our best interests au mieux de sa forme in peak condition au petit matin at dawn au pis aller worst-case scenario, if worst comes to worst au plus at the most Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. In the kingdom of the blind the one-eyed man is king. Au secours ! Help! au soir de sa vie to be in the evening of his life Au suivant ! Next! Who's next? Au temps pour moi ! My mistake! Au voleur ! Stop thief! Aussitôt dit, aussitôt fait. No sooner said than done. Autant de têtes, autant d'avis. Too many cooks spoil the broth. autrement dit in other words Autres temps, autres moeurs. Manners change with the times; Times change. Aux grands maux les grands remèdes. Desperate times, desperate measures; Big problems require big solutions. Aux innocents les mains pleines. Beginner's luck. Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une bouteille. If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers' hands. Avec le temps, ça s'arrangera Things will sort themselves out in time Avec moi, ça ne prends pas. That won't work/wash with me. avec reconnaissance gratefully Avec tous mes remerciements. With thanks. Avez-vous du feu ? Do you have a light? Avez-vous envie de... Do you want to...? avoir ___ ans to be ___ years old avoir 3 bouches à nourrir to have 3 mouths to feed avoir à to have to / be obliged to avoir besoin de to need; to have to avoir bonne mine to look healthy, well avoir chaud to be hot avoir confiance en to have confidence in, to trust avoir d'autres chats à fouetter to have other fish to fry avoir de la chance to be lucky avoir des yeux de chat to have good night vision avoir du bon temps to enjoy oneself, to have a good time avoir du champ to have room to move avoir du mal à faire qqch to have a hard time doing s.t. avoir du temps devant soi to have time to spare avoir envie de to want avoir faim to be hungry avoir froid to be cold avoir honte to be ashamed avoir la bouche amère to have a bitter taste in one's mouth avoir la bouche en coeur to simper avoir la bouche en cul-de-poule to purse one's lips avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear avoir la bouche pâteuse to have a thick-feeling or coated tongue avoir la bouche pleine de ... to be able to talk of nothing but ... avoir la bouche sèche to have a dry mouth avoir la gorge serrée to be all choked up avoir l'air + adjective to look ____ avoir l'air de + noun to look like a ____ avoir la langue bien pendue to be a good talker avoir la main douce to wear kid gloves avoir la tête qui tourne to be dizzy, one's head is spinning avoir le (triste) devoir de to have the (sad) duty of, (to regret to) avoir le champ libre to be free to do as one pleases avoir le chic pour faire ça to have a knack for doing that avoir le coup to have the knack avoir le coup de main to have the touch avoir le coup d'oeil to have a good eye avoir le dessous to get the worst of, be at a disadvantage avoir le dessus to have the upper hand avoir le jour dans les yeux to have the light in one's eyes avoir le mal de mer to be seasick avoir le mal du pays to be homesick avoir le temps (de faire) to have time (to do) avoir les dents longues to have one's sights set high avoir l'idée que... to have the impression that... avoir l'impression que... to have a feeling that... avoir l'intention de to intend to avoir mal à la tête, à l'estomac to have a headache, stomachache avoir mal au coeur to be sick to one's stomach avoir mal aux dents, aux yeux to have a toothache, eye ache avoir mauvaise mine to look unhealthy avoir meilleur goût to taste better avoir par-dessus la tête de to be fed up with, to have had enough of avoir peur de to be afraid of avoir pour une bouchée de pain to get (s.t.) for a song avoir qqch sur le bout de la langue to have s.t. on the tip of one's tongue avoir quarante ans bien sonnés (inf) to be on the wrong side of 40 avoir qqch de prévu to have s.t. planned (be busy) avoir raison to be right avoir soif to be thirsty avoir sommeil to be sleepy avoir tort to be wrong avoir toujours la critique à la bouche to always be ready with a criticism avoir toujours la tête dans les nuages to always have one's head in the clouds avoir toujours l'injure à la bouche to always be ready with an insult avoir toute liberté to be completely free avoir un bon coup de crayon to be good at drawing avoir un bon fromage to have a cushy job avoir un chat dans la gorge to have a frog in one's throat avoir un compte à régler avec qqun to have a bone to pick with s.o. avoir un coup de barre (inf) to be drained/exhausted avoir un mal de tête, de dents to have a headache, toothache avoir un petit creux to be a little hungry avoir une dent contre qqun to have a grudge against s.o. avoir une faim de loup to be starving avoir une langue de vipère to have a forked tongue avoir une mémoire d'éléphant to never forget anything avoir une panne d'essence to run out of gas
battre le fer pendant qu'il est chaud to strike while the iron is hot un beau coup d'oeil a nice view bel et bien altogether bien entendu of course le bien et le mal good and evil Bien faire et laisser dire. Do your work well and never mind the critics. Bien mal acquis ne profite jamais. Ill gotten ill spent. bien se tirer de to do/manage something well bien sûr of course billet de faveur complimentary ticket boire qqch dans (une tasse) to drink s.t. out of (a cup) boire un coup to have a drink bon appétit ! enjoy your meal Bon chien chasse de race. Like father, like son; Like breeds like. bon débarras ! good riddance! bon gré, mal gré whether you like it or not un bon temps (sports) good time/result Bonne Année ! Happy New Year! une bonne fourchette a hearty eater Bonne idée ! Good idea! Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. A good name is better than riches. Bon sang ne saurait mentir. What's bred in the bone will come out in the flesh. Les bons comptes font les bons amis. Don't let money squabbles ruin a friendship. le bouche-à-bouche kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation une bouche à feu gun Bouche cousue ! (inf) It's top secret! Mum's the word! une bouche d'aération air vent, inlet une bouche de chaleur hot- air vent une bouche de métro subway entrance une bouche d'égout manhole une bouche d'incendie fire hydrant une bouche inutile unproductive person; just another mouth to feed les bouches inutiles the non-active, unproductive population; burdens on society bout à bout end to end le bout de l'an memorial service un bout de chou/zan (inf) a little kid un bout du doigt fingertip un bout d'essai screen test, test film un bout filtre filter tip un bout du monde the middle of nowhere; the ends of the earth un bout de rôle bit part, walk-on part un bout du sein nipple un bout de terrain a patch/plot of land bras dessus, bras dessous arm in arm
Ça a porté un coup sévère (à leur moral) That dealt a sharp blow (to their morale). Ça bouge ? How's it going? Ça coûte les yeux de la tête. That costs an arm and a leg. Ça donne ! (fam) It's cool! Brilliant! Ça entre ? informal You get it? Are you getting the hang of it? Ça fait mon affaire That suits me just fine, that's just what I need Ça fait monter les prix. It makes prices go up. Ça fait un (bon) bout (de chemin). (inf) That's a long way. Ça lui a fait un coup. (inf) It was a bit of a shock for him. Ça lui fera du bien. That will do him / her some good. Ça me dit quelque chose. That rings a bell. Ça me donne des frissons. That sends shivers up my spine. Ça me fait froid dans le dos That gives me the shivers Ça me prend la tête ! That drives me crazy! Ça m'est égal. I don't care. Ça ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes. Ça ne casse pas trois pattes à un canard. It / He is nothing special, nothing to get excited about Ça ne casse rien. It's nothing special, nothing to get excited about Ça n'entre pas dans mes fonctions. That's not my job. Ça ne fait rien That's OK, it doesn't matter. Ça ne me dit pas grand-chose. I don't think much of that. Ça ne me dit rien. That does nothing for me; I don't feel like doing that. Ça ne se fait pas That isn't done, one doesn't do that Ça ne se fera pas That won't happen Ça ne vaut pas la peine. It's not worth it. Ça remonte à la nuit des temps That goes back to the dawn of time, That's as old as the hills Ça roule ? (fam) How's life? How's it going? Ca s'arrangera. It'll all work out. Ça se perd dans la nuit des temps It's lost in the mists of time Ça se tire. The end is in sight. Ça se voit. That's obvious. Ça te dit ? Do you feel like doing that?; Does that sound good to you? Ça va ? How are you? Ça va bien I'm doing well Ça va être génial ! That'll be cool! Ça va être sympa ! That'll be nice! Ça va mal Not well Ça va sans dire That goes without saying Ça va. Fine Ça vaut le coup d'oeil. It's worth seeing. Ça vaut le coup. It's worth it. Ça vient de ce que... It stems from the fact that... ça y est that's it, it's done La caque sent toujours le hareng. What's bred in the bone will come out in the flesh. carte blanche free hand, ability to do whatever one wants casse la figure to fall on one's face casser du sucre sur le dos de qqun to talk about s.o. behind his back. casser en (morceaux, trois) to break in(to) (pieces, two) casser la baraque (inf) to bring the house down casser la baraque à qqun (inf) to screw everything up for s.o. casser la croûte (inf) to have a bite to eat casser la figure à qqun (inf) to smash s.o.'s face in casser la graine (inf) to have a bite to eat casser la gueule à qqun (fam) to smash s.o.'s face in casser la tête à qqun to deafen s.o., to bore s.o. stiff casser le morceau (fam) to spill the beans, come clean, give the game away casser les oreilles à qqun (inf) to deafen s.o. casser les pieds à qqun (inf) to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves casser les reins à qqun to ruin, break s.o. casser sa pipe (inf) to kick the bucket, snuff it Casse-toi ! (fam) Get the hell out of here! Ceci dit That said, Having said this Cela dépasse les bornes ! That's the limit! Cela dépend de That depends on Cela donne chaud/soif It makes you (feel) hot/thirsty. Cela donne des maux de tête It gives you a headache. Cela fait passer le temps It passes the time Cela me ferait grand plaisir. I would be delighted. Cela n'a rien à voir avec... That has nothing to do with... Cela ne laisse pas d'être vrai. It's true nonetheless. Cela ne laisse pas de me surprendre. That couldn't fail to surprise me. Cela ne rime à rien. There's no point to that. Cela ne se demande pas ! That's a stupid question! Cela ne se dit pas. That (just) isn't said. Cela ne te regarde pas. It's none of your business. Cela prend trop de temps It takes (up) too much time, It's too time-consuming Cela saute aux yeux. It's as plain as day. Cela se voit. It / That happens; I can tell. Cela te dirait de...? How does... sound? Cela te dit de (sortir, manger)? How does (going out, eating) grab you? What do you think of... Cela va de soi That goes without saying Cela va sans dire. It goes without saying. Cela va te donner des forces It will give you strength. Cela vous dérange si je fume ? Do you mind if I smoke? Ce ne sont pas toujours les meilleurs qui sont récompensés. The best don't always win/reap the rewards. Ce n'est ni le temps ni le lieu de This is neither the time nor the place for/to Ce n'est pas le bout du monde ! It won't kill you! It's not the end of the world! Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. There's no substitute for experience. Ce n'est pas grand-chose. It's no big deal. Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait. Talkers are not doers. Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. Empty vessels make the most noise. ces derniers temps lately, recently ces temps-ci these days ces temps derniers lately, recently cesser de to stop, cease ___-ing c'est it is c'est + date it's (date) C'est ___ à l'appareil. ___ is calling. C'est à des années-lumières de mes préoccupations It's the last thing on my mind. c'est-à-dire that is, in other words C'est-à-dire...? And that means...? C'est à se rouler (par terre) ! It's hilarious! It's a riot! C'est à souhaiter It's to be hoped C'est à toi de donner it's your deal C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. The tree is known by its fruit. C'est beaucoup dire. That's saying a lot. C'est bien ce que je pensais ! Just what I thought! C'est bien fait pour toi ! It serves you right! C'est bien le fils de son père. He's a chip off the old block. C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that). C'est bizarre It's odd C'est bon It's good c'est ça that's it, that's right C'est ce qui se fait de mieux. It's the best there is. C'est ce qu'on m'a donné à entendre That's wahat I was led to believe, given to understand C'est certain It's certain C'est clair It's clear C'est convenable It's proper/fitting C'est dans la poche. It's in the bag. C'est de la bouillie pour les chats. It's gibberish. C'est de la part de ___. ___ is calling. C'est de la part de qui ? Who is calling? C'est difficile It's hard C'est dingue, ça ! That's wild! C'est difficile It's difficult C'est dommage It's too bad C'est dommage, mais... It's too bad, but... C'est donnant donnant. Nothing is free; He never does anything for free. C'est douteux It's doubtful C'est du moins ce qu'il raconte. At least that's what he claims. C'est du moins mon opinion. At least, that's my opinion. C'est du pipi de chat. (informal) It's dishwater (tastes terrible); It's pathetic, a waste of time. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Practice makes perfect. C'est entré comme dans du beurre. It's like a knife through butter. C'est essentiel It's essential C'est étonnant It's amazing C'est étrange It's strange C'est évident It's clear/obvious C'est facile It's easy C'est facile comme tout It's as easy as pie C'est faux It's false C'est gentil It's/That's kind C'est gentil de votre part. That's kind of you. C'est gentil, mais... That's kind, but... C'est heureux It's fortunate C'est honteux It's shameful C'est important It's important C'est impossible It's impossible C'est improbable It's improbable C'est indispensable It's essential C'est injuste It's unfair C'est inutile It's useless C'est juste It's fair/right C'est l'artiste qui monte. He's an up-and-coming artist. C'est l'homme qui monte. He's on the way up (to fame). C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf. The guilty dog barks the loudest. C'est la vie ! That's life! C'est le comble ! That's the last straw! C'est le coup de barre ici. (inf) You pay through the nose here. C'est le meilleur des hommes. He's the best of men. C'est le moment ou jamais It's now or never C'est ma bête noire. It's my pet peeve. C'est mal vu. People don't like that. C'est mathématique. It's bound to happen. C'est moi qui paie. It's on me / My treat. C'est moi qui te le dis. Take my word for it. C'est naturel It's natural C'est nécessaire It's necessary C'est normal It's normal C'est obligatoire It's obligatory C'est on ne peut mieux. It's just perfect. C'est peu dire. That's an understatement. C'est peu probable It's not likely C'est plus facile à dire qu'à faire. Easier said than done. C'est possible It's possible C'est probable It's probable C'est qqch qui ne se voit pas tous les jours. There's s.t. you don't see every day. C'est rare It's rare C'est regrettable It's regrettable C'est son père en plus jeune He's a younger version of his father C'est sûr It's sure/surely/certain C'est surprenant It's surprising C'est temps It's time C'est toi le chat ! You're it! C'est toi qui le dis. That's what you say. C'est tombé du ciel. It was a godsend. C'est toujours la même routine : métro - boulot - dodo. It's always the same routine: commute - work - sleep. C'est toujours le même refrain. It's always the same old song. C'est tout vu. It's a foregone conclusion. C'est triste It's sad C'est un bien pour un mal. It's a blessing in disguise. C'est un coup à se dégoûter ! (inf) It's enough to make you sick! C'est un coup à se tuer ! (inf) That's a good way to get killed! C'est un signe des temps It's a sign of the times C'est un vrai casse-pieds ! He's a real pain in the neck! C'est une bonne poire He's a real sucker. C'est une cloche ! He's an idiot! C'est une histoire montée de toutes pièces. It's a complete fabrication. C'est une question de point de vue. It all depends on your point of view. C'est urgent It's urgent C'est utile It's useful C'est vrai It's true C'était le bon temps Those were the days Chacun son goût. To each his own. Chacun voit midi à sa porte. To each his own. un champ clos combat area un champ d'action sphere of activity un champ d'activité sphere of activity un champ d'aviation airfield un champ d'avoine field of oats un champ de bataille battlefield un champ de blé field of corn, wheat un champ de courses racecourse un champ de foire fairground un champ de manoeuvre parade ground un champ de mines minefield un champ de neige snowfield un champ de tir shooting range; field of fire un champ de trèfle field of clover un champ de vision visual field un champ d'honneur field of honor un champ électrique electric field Le champ est libre. The coast is clear. un champ magnétique magnetic field un champ opératoire operative field un champ optique optical field un champ ouvert open field un champ visuel visual field les champs country(side) les Champs Élysées Elysian Fields (mythology), street in Paris changer de (train) to change (trains) changer de l'argent (en Euros) to change money (into Euros) changer en mieux to change for the better Charbonnier est maître chez lui. A man's home is his castle. un chat à neuf queues cat-o'-nine-tails un chat de gouttière ordinary/alley cat Chat échaudé craint l'eau froide. (proverb) Once bitten, twice shy. Le chat parti, les souris dansent. When the cat's away, the mice will play. Un chat retombe toujours sur ses pattes. Cats have nine lives. un chat sauvage wildcat chercher à to attempt to chercher à comprendre to try to understand chercher à faire to attempt to do chercher dans (la boîte) to look in (the box) chercher des crosses à qqun (inf) to try to pick a fight with s.o. chercher des histoires à qqun to try to make trouble for s.o. chercher des poux dans la tête de qqun to try to make trouble for s.o. chercher la bagarre to be spoiling for a fight chercher la petite bête to split hairs chercher le danger to court danger chercher midi à 14 heures to complicate the issue chercher noise à qqun to pick a fight chercher partout qqun/qqch to look everywhere for s.o./thing chercher qqch à tâtons to fumble for s.t. chercher qqun des yeux to look for s.o. chercher qqun du regard to look for s.o. chercher querelle à qqun to pick a fight with s.o. chercher sa voie to search for one's path in life chercher ses mots to look for words chercher son salut dans la fuite to seek refuge in flight chercher une aiguille dans une botte/meule de foin to look for a needle in a haystack Chien qui aboie ne mord pas. A barking dog does not bite. Les chiens aboient, la caravane passe. To each his own. Les chiens ne font pas des chats. The apple doesn't fall far from the tree. Un chien regarde bien un évêque. A cat may look at a king. Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. A bird in the hand is worth two in the bush choisir de to choose to ci-dessous... below... ci-dessus... above... ci-inclus... enclosed... ci-joint... attached... claquer des dents to be chattering one's teeth claquer des doigts to click/snap one's fingers claquer des talons to click one's heels claquer du bec (fam) to be famished La clé est sur la porte The key is in the door Un clou chasse l'autre. Life goes on. Combien coûte... ? How much does ... cost? combien de temps how much time Comme ci, comme ça So-so Comme le temps passe ! How time flies! Comme on connaît ses saints, on les honore. To know a friend is to respect him. comme on dit so to speak, as they say Comme un chien dans un jeu de quilles Like a bull in a china shop commencer à to begin to / ___-ing commencer par to begin by ___-ing Commençons par un bout. Let's get started / make a start. Comment allez-vous ? How are you? Comment ça va ? How are you? Comment dirais-je ? How shall I put it?; What can I say? Comment se fait-il ...? How come ...? Comment se fait-il que (+ subjunctive) How is it that... / How does it happen that... Comment vas-tu ? How are you? le complément de temps (grammar) complement of time, temporal complement composer un numéro to dial a number compter pour to be worth compter sur to count on concentrer sur to concentrate on la concordance de temps (grammar) sequence of tenses
condamner pour (meurtre) to sentence for (murder) congés payés paid vacation connaître le dessous des cartes to have inside information connaître un bout de (inf) to know a thing or two about conseiller à qqun to advise s.o. conseiller de faire qqch to advise to do s.t. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Givers of advice don't pay the price. consentir à to consent to continuer à to continue to / ___-ing continuer de to continue ___-ing convenir à Jean to please, to be suitable for Jean convenir de to agree to convertir qqch en to convert s.t. into copier sur qqun to copy from s.o. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. The shoemaker's son always goes barefoot. un coup à la porte knock on the door coup de chance piece of luck coup de crayon pencil stroke coup de destin blow dealt by fate coup de marteau hammer blow coup de pinceau brush stroke coup de plume pen stroke coup de pot (fam) stroke of luck coup de salaud (fam) dirty trick coup de veine (inf) stroke of luck coup d'oeil glance coup du sort blow dealt by fate coup dur hard blow coup en traître stab in the back coup en vache (fam) dirty trick couper en (deux) to cut in (two) Le coup est parti. The gun went off. coup monté frame-up un coup pour rien a waste of time coup sur coup one after another coups et blessures (law) assalt and battery Les coups pleuvaient. Blows rained down. Les coups tombaient dru. Blows fell thick and fast. courbé sous le poids des ans bent under the weight of age courir à perdre haleine to run as fast as one can courir dans (l'herbe) to run through (the grass) cours du soir night classes le coût de la vie cost of living coûter dans (les cent Euros) to cost about (100 Euros) craindre de to fear ___-ing craindre pour (sa vie) to fear for (one's life) la crème de la crème cream of the crop creuser pour to dig for crier casse-cou à qqun to warn s.o. croire en to believe in croire qqun sur parole to take s.o.'s word
d'abord first D'accord. OK. dans ce temps-là at that time dans l'ancien temps in the olden days dans le bon vieux temps in the good old days dans le champ in the shot/picture (filming) dans le temps in the old days, in the past, formerly dans les derniers temps de towards the end of dans les meilleurs temps (sports) among the best times dans mon jeune temps in my younger days dans peu de temps before long dans quelque temps before long, in a (little) while dans sa bouche... in his mouth, coming from him, when he says it... dans un deuxième temps subsequently dans un premier temps at first, to start with, the first phase D'après moi In my view d'autant plus ! All the more reason! d'autre part on the other hand de (la) meilleure qualité of higher (the highest) quality de bon coeur heartily de bon gré willingly de bon matin early in the morning de bonne heure early de ce côté on this side un de ces quatre matins one of these fine days décider (qqun) à to persuade (s.o.) to décider de to decide to de côté et de l'autre here and there, on both sides de dessous from underneath de dessus from on top of de face head on défendre (à qqun) de faire qqch to forbid (s.o.) to do s.t. défendre à to forbid défense de fumer no smoking défense d'entrer do not enter de front head on de grand matin early in the morning de la part de on behalf of de la part de qui ? who is calling? de l'autre côté on the other side De là vient que The result of this is that... de mal en pis from bad to worse demander (à qqun) de to ask (s.o.) to do s.t. demander à parler à qqun to ask to speak to s.o. demander à qqun to ask s.o. demander à qqun de faire qqch to ask s.o. to do s.t. demander à voir qqun to ask to see s.o. demander aide et assistance to request aid demander grâce to ask for mercy demander la lune to ask for the moon demander la parole to ask for permission to speak demander le divorce to apply for divorce demander l'impossible to ask for the impossible demander pardon à qqun to apologize to s.o. demander que to ask that demander un faveur à qqun to ask a favor of s.o. demander un permission de faire qqch to ask for permission to do s.t. demander un service à qqun to ask a favor of s.o. de mon temps in my day de nos jours in our day, nowadays dépendre de to depend on les dépenses de bouche food bills déplaire à to displease / be displeasing to de plus en plus more and more de plus more, additional, in addition, furthermore déposer (sur un compte) to deposit (into an account) depuis combien de temps for how long, for how much time, since when depuis quelque temps for some time, it's been a while since depuis le temps que considering how long, in all the time that, it's been a long time since Depuis le temps que je te le dis ! I've told you often enough! depuis quelque temps for a while de rien you're welcome désobéir à to disobey Désolé, mais... I'm sorry, but... Dès qu'il ouvre la bouche... Every time he opens his mouth le dessous de caisse underbody (of a car) un dessous-de-plat hot pad (for putting under hot dishes) un dessous de robe slip le dessous-de-table under the table payment un dessous de verre coaster, drip mat dessus dessous upside down un dessus-de-lit bedspread un dessus de table table runner le dessus du panier the best of the bunch, the upper crust de suite in a row de surcroît in addition, also de temps à autre from time to time, every now and then de temps en temps from time to time, every now and then de tous les jours everyday, ordinary de toute ma vie in all my life de tout temps since the beginning of time de très bon humeur in a very good mood Deux patrons font chavirer la barque. Too many cooks spoil the broth. un dîner des mieux réussis a highly-successful dinner dire (à qqun) de to tell (s.o.) to do s.t. dire à to say, tell dire à qqun ses quatre vérités to tell s.o. off dire à qqun son fait to tell s.o. off dire ce qu'on a sur le coeur to get s.t. off one's chest dire des sottises / bêtises to talk nonsense dire la bonne aventure to tell fortunes dire merci à (qqun) to say thank you to (s.o.) dire que to say, think that dire toujours amen to be a yes-man dire toujours des absurdités to always talk nonsense diriger son attention sur to direction one's attention to Dis donc ! By the way! Hey! Say! Disons que... Let's say... donnant donnant fair's fair Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite pas ta viande. Give some and keep the rest. donné c'est donné a gift is a gift donner __ ans à qqun to give s.o. __ years, to guess that s.o. is __ donner à fond to be on full-blast (radio, TV) donner à manger/boire à qqun to give s.o. s.t. to eat/drink donner à plein to be on full-blast (radio, TV) donner à qqun à penser/croire/comprendre que to suggest that, to make s.o. think/believe/understand that donner à rire to give cause for laughter donner au nord/sud to face north/south donner contre to run into donner dans (architecture) to lead into donner dans (people) to tend toward; to enjoy, be into donner dans le panneau (inf) to fall right into the trap donner dans une embuscade/un piège to fall into an ambush/a trap donner de la tête contre qqch to hit one's head against s.t. donner de l'appétit à qqun to give s.o. an appetite donner de sa personne to give of oneself donner de soi-même to give of oneself donner de soi-même pour to devote oneself to donner des coups dans la porte to bang on the door donner des signes de faiblesse to show signs of weakness se donner du bon temps to enjoy oneself, to have a good time donner du cor to sound the horn donner du fil à retordre à qqun to give s.o. a lot of work or trouble donner du front contre qqch to hit one's head against s.t. donner faim/froid à qqun to make s.o. feel hungry/cold donner la chair de poule à qqun to give s.o. goose bumps donner la charge contre qqun to charge at s.o. donner la communion à to give communion to donner la mal de mer à qqun to make s.o. seasick donner l'alarme/l'alerte to sound the alarm donner l'assaut à qqun to attack s.o. donner le change to alleviate suspicion donner le change à qqun to put s.o. off the scent/track donner le feu vert à to give the green light, the go-ahead donner le jour à to bring into the world donner le la (music) to set the tone donner le meilleur de soi-même to give one's best donner le ton/la note (music) to set the tone donner le vertige à qqun to make s.o. feel dizzy donner l'exemple to set an example donner l'heure à qqun to tell s.o. the time donner l'ordre à qqun de faire qqch to order s.o. to do s.t. donner qqch à (+ name of a business) to take s.t. in (to a business - mechanic, tailor, etc.) to be repaired donner qqch à faire à qqun to give s.o. s.t. to do donner qqch à qqun par testament to bequeath s.t. to s.o. donner qqch contre qqch to trade, exchange, swap donner qqch pour qqch to trade, exchange, swap donner raison à qqun to prove s.o. right, to side with s.o. donner sa langue au chat to give in/up donner sa place to give up one's seat donner son amitié à qqun to offer one's friendship to s.o. donner son coeur à qqun to give one's heart to s.o. donner son corps à la science to donate one's body to science donner son sang to donate blood, to shed blood donner sur to look out over/onto; to open onto; to overlook; to run into donner tort à qqun to blame s.o., to disagree with s.o., to prove wrong donner tout son temps à to devote all one's time to donner un baiser à qqun to give s.o. a kiss donner un coup à qqun to hit s.o. donner un coup de balai/chiffon to sweep/dust quickly donner un coup de fil à qqun to give s.o. a call donner un coup de main à qqun (inf) to give s.o. a hand, help s.o. out donner un coup de pied to kick donner un coup de téléphone to make a phone call donner un coup de lime/chiffon/éponge/brosse à to run a file/cloth/sponge/brush over donner un coup sec (pour dégager qqch) to hit s.t. sharply (to loosen or release it) donner un fait pour certain to present a fact as a certainty donner un stylo à X to give X a pen donner une fessée to spank donner une fête to throw a party donner une gifle to slap Donnez-moi le temps de Give me a minute to dormir comme une souche. to sleep like a log D'où vient que...? How is it that...? douter de to doubt une drôle d'idée a strange idea du bout de with the ends of du bout des doigts with one's fingertips du bout des lèvres reluctantly, half-heartedly de bout en bout from one end to the other d'un bout à l'autre from one end to the other, from start to finish d'un bout à l'autre de l'année all year long du côté de (la banque) toward, in the direction of (the bank) du coup as a result du jour au lendemain overnight du matin au soir from morning till night du même coup at the same time, all the same d'un seul coup in one try, at one go du premier coup right away, right off the bat dur d'oreille hard of hearing du reste moreover du temps de (Napoléon) in (Napoleon)'s time du temps que tu y es (informal) while you're at it
échanger qqch contre qqch to exchange s.t. for s.t. else éclater de rire to burst out laughing écrire en (encre, français) to write in (ink, French) écriture de chat spidery handwriting élargir le champ to broaden the scope Elle a perdu les eaux (pendant la grossesse) Her water broke (during pregnancy) empêcher de to prevent, keep from ___-ing emprunter un livre à X to borrow a book from X en arrière backward en aucun cas (with a negative statement) no matter what happens en avant forward en avoir contre qqun to have it in for s.o. en avoir l'eau à la bouche one's mouth is watering en avoir marre to be sick of it en avoir plein la bouche to be able to talk of nothing else en avoir sa claque (inf) to be fed up; to be dead on one's feet en bas downstairs en bon état in good condition en bout de at the end/bottom of en bout de course on its/one's last legs; ultimately En ce qui me concerne As far as I'm concerned en ce temps-là at that time en ces temps troublés in these/those troubled times en champ clos behind closed doors encourager à to encourage to en danger in danger en dessous under, underhandedly, shiftily en deux temps, trois mouvements (informal) in no time / before you could say Jack Robinson en différé recorded (broadcast) en direct live (broadcast) en donner à qqun pour son argent to give s.o. his money's worth en entrant as you go in en être to take part in en face opposite en faire voir de dures à qqun to give s.o. a hard time en faire voir de toutes les couleurs to give s.o. a hard time en fait in fact L'enfer est pavé de bonnes intentions. The road to hell is paved with good intentions. en garde on guard en haut upstairs en l'absence de in the absence of en l'honneur de in honor of en mauvais état in bad condition en mettant les choses au mieux at the very best en mettre un coup to put one's effort into it en mettre un sacré coup (inf) to really go at it, work hard, try en mon nom in my name en moyenne on the average en panne out of service en peu de temps in a short time en plein (hiver, ville) in the middle of (winter, town) en pleine forme in good shape en plus extra en plus de (fig) on top of en prendre un coup (inf) to have a bash, a great time; to take a blow, hammering (fig) en quelque sorte as it were, so to speak in a word in a way en raconter to tell tales en sa faveur in his favor enseigner à to teach to en tant que (cadeau, copain) as/in the capacity of (a gift, boyfriend) en temps et en heure in due course en temps et lieu in due course, at the proper time (and place) en temps normal usually, under normal circumstances en temps opportun at the appropriate time en temps ordinaire usually, under normal circumstances en temps utile in due time en temps voulu in due time s'entendre comme chien et chat to fight like cat and dog entendre dire que (+ dependent clause) to hear that entendre parler de (+ noun) to hear about/of entendre raconter que (+ dependent clause) to hear it said that en tenir pour qqun to fancy/have a crush on s.o. en tournée on tour en tout cas in any case, whatever happens En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin. There will be bumps in the smoothest roads. Entre donc ! Come on in! Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt. Caught between a rock and a hard place. entrer à pied to walk in entrer à l'université to go to college entrer chez qqun en passant to drop in on someone entrer dans to join, become a member of to crash into to fall under, come into (a category) to go into, make up (a mixture) entrer dans les affaires to go into business entrer dans le brouillard to hit fog entrer dans des considérations to raise some considerations, points entrer dans la danse to get involved, join in entrer dans les détails to go into details entrer dans une discussion to take part in a discussion entrer dans l'histoire to go down in history entrer dans la légende to go down in legend entrer dans un livre to get into a book entrer dans la quarantaine, cinquantaine to turn forty, fifty entrer dans l'usage to come into common/current use entrer dans le vif du sujet to get to the heart of the matter entrer discrètement to slip in entrer en boitant to limp in entrer en contact to come into contact, get in touch entrer en courant to run in entrer en fonction to take up one's post, come into office entrer en guerre to go to war entrer en jeu to come into play entrer en ligne de compte to be taken into consideration entrer en relation(s) avec qqun to get in touch with someone entrer en réligion to become a monk or nun entrer en scène to come on stage, to arrive on the scene entrer en vigueur to come into effect entrer par to come in by/through entrer sans frapper to walk right in (without knocking) entrer sans payer to get in without paying entre temps, entre-temps meanwhile, in the meantime Entrons voir. Let's go in and see. en un temps où at a time when en vacances on vacation en venir aux coups to come to blows en venir aux mains to come to blows en voir des vertes et des pas mûres to have taken some hard knocks en voyage on a trip envoyer (qqch) à qqn to send (s.t.) to (s.o.) L'erreur est humaine To err is human espèce d'imbécile ! idiot! espérer mieux to hope for better things Essaie un peu pour voir ! Just you try it! essayer de to try to Est-ce à dire que...? Does this mean that...? est-ce (que) no literal translation; this expression is used to ask questions
... est dans toutes les bouches. Everyone's talking about ...; ... is a household word. Étant donné given Et après ? Well, what next? Êtes-vous libre ? Are you free? Et le meilleur dans tout ça, c'est And the best part of all is et quelques and change, a little more than être à (quelqu'un) to belong to (someone) être à bout to be exhausted; to be angry, out of patience être à bout de to be out of être à bout de force to be beat, exhausted être à jour to be up to date être au bout de ses peines to be out of the woods; to have no more troubles être au bout du rouleau (inf) to be exhausted; to be running out of money; to be near death être au mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o. être au-dessous de to be incapable of être aux cent coups to be frantic, to not know which way to turn être bien mal to be close to death être bien sonné par (inf) to be knocked for six, knocked flat être bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished être censé to be meant/supposed to être comme chien et chat to fight like cat and dog être coupé to get cut off (on the phone) être crevé (fam) to be beat, exhausted être dans la bouche de tout le monde to be on everyone's lips; to be talked about by everyone être dans le coup (inf) to be in on it être dans les petits papiers du patron to be in the boss's good graces être dans les temps to be within the time limit, to be on schedule/time, to be ok for time être d'avis que to be of the opinion être de to be at/in (figuratively) être de jour (military) to be on day duty être de retour to be back être de son devoir de to be one's duty to être de son temps to be a man/woman of his/her time être de très bon humeur to be in a very good mood être désolé(e) to be sorry être du matin to be an early riser, a morning person être du soir to be a night owl être dur d'oreille to be hard of hearing être en colère contre to be angry at être en nage to be bathed in sweat être en train de + infinitive to be (in the process of) + present participle être fier comme un coq to be as proud as a peacock être forcé à to have to être haut comme trois pommes to be knee-high to a grasshopper être hors d'haleine to be out of breath être hors du coup (inf) to not be in on it être le jour et la nuit to be as different as night and day être le mieux du monde to be in excellent health être le mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o. être libre to be free, available être mal avec qqun to be on bad terms with s.o. être mal dans sa peau to be a bit awkward être mis au pied du mur to be cornered être monté contre to be dead set against être muet comme une carpe to never open one's mouth être obligé de to have to, be obliged to être occupé to be busy être perdu to be lost être persuadé que to be convinced that être pour to be in favor of être pris to be busy, otherwise engaged être pris de panique to be struck by panic être pris de remords to be struck by remorse être pris de vertige to be struck by vertigo être rentré sain et sauf to get back safe and sound être sur la bonne piste to be on the right track être sur le départ to be about to leave être sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up être sur un coup (inf) to be up to s.t. être tous dans le même bain to all be in the same boat être trempé jusqu'aux os to be soaked to the skin être très bien (ici) to be very comfortable (here) être vers (Paris, 3h00) to be around/near (Paris, 3:00) Et si on (mange, voit un film, etc.)? How about (eating, seeing a movie, etc.)? L'exactitude est la politesse des rois. Punctuality is the politeness of kings. excusez-moi excuse me Excusez-moi de vous déranger I'm sorry to disturb you
faillir + infinitive to practically do something (e.g., fall) faire + infinitive to cause s.t. to happen; to have s.t. done (causative)
faire 5 heures to be on the road for 5 hours faire 5 kilomètres to go 5 km faire à sa tête to act impulsively, to have one's way faire acte de présence to put in an appearance faire attention à to pay attention to, watch out for faire beau to be nice weather faire bon accueil to welcome faire claquer sa langue to click one's tongue faire courir un bruit to spread a rumor faire de dures journées to put in a hard day's work faire de la peine à qqun to hurt s.o. (emotionally or morally) faire de la photographie to do photography as a hobby faire de l'autostop to hitchhike faire de son mieux to do one's best faire des bêtises to get into mischief faire des châteaux en Espagne to build castles in the air faire des cours to give class(es) / to lecture faire des économies to save money faire des progrès to make progress faire des projets to make plans faire du bouche-à-bouche à qqun to give s.o. mouth-to-mouth resuscitation faire du bricologe to do odd jobs, putter around faire du mieux qu'on peut to do the best one can faire du sport to play sports faire du sur-place to mark time faire du théâtre to be an actor, to do some acting faire du violin, piano to study violin, piano faire d'une pierre deux coups to kill two birds with one stone faire encore des siennes to be up to one's old tricks again faire entrer to show (a guest) in to bring, call in to fit in to put in to smuggle in faire entrer en ligne de compte to take into consideration faire entrer en vigueur to implement faire face à to oppose faire faute sur faute to make one mistake after another faire fi to scorn faire jour to be daytime faire la bête to act like a fool faire la connaissance de to meet (for the first time) faire la cuisine to cook faire la fine bouche to turn one's nose up faire la grasse matinée to sleep in, sleep late faire la journée continue to stay open all day, during lunch faire la lessive, le linge to do the laundry faire la moue to pout faire la petite bouche to turn one's nose up faire la queue to stand in line, to line up faire la sourde oreille to turn a deaf ear faire la tête to sulk faire la vaisselle to do the dishes faire le bien to do good faire le coup d'être malade to pretend to be sick faire le jardin to do the gardening faire le lit to make the bed faire le marché to do the shopping faire le ménage to do housework, dishes faire le mieux qu'on peut to do the best one can faire le pont to make it a long weekend faire le singe to act the fool faire le tour de to go, walk around faire l'école buissonière to play hooky faire l'enfant to act like a child faire les achats to go shopping faire les bagages, valises to pack faire les carreaux to do the windows faire les courses to run errands, go shopping faire les quatre cents coup to get into a lot of trouble faire l'Europe to travel to, visit Europe faire l'idiot to act the fool faire mal à qqun to hurt s.o. faire mal à qqun to do harm to s.o. faire marcher à qqun to pull s.o.'s leg faire mauvais to be bad weather faire monter des blancs en neige to beat egg whites into stiff peaks faire monter quelqu'un to tell someone (e.g., a guest) to come up faire monter ses valises to have one's luggage taken up faire nuit to be nightime faire part de qqch à qqun to inform s.o. about faire partie de to be a part of faire payer ___ à qqun pour qqch to charge s.o. ___ for s.t. faire peau neuve to turn over a new leaf faire penser à to make one think of, remind one of faire peur à qqun to frighten s.o. faire plaisir à qqun to please s.o. faire preuve de to display a quality / virtue faire qqch à contre-coeur to do s.t. unwillingly faire qqch à moitié to do s.t. halfway faire qqch en dépit du bon sens to do s.t. anyway faire sa toilette to get up and get dressed, to wash up faire salle comble to draw, attract a full house faire savoir qqch à qqun to inform s.o. of s.t. faire semblant de faire qqch to pretend to do s.t. faire ses adieux to say good-bye faire ses amitiés à qqun to give one's regards to s.o. faire ses devoirs to do one's homework faire ses études à to study at faire ses quatre cents coups to sow one's wild oats, get in trouble faire son bac to study for the baccalaureate faire son droit to study for a law degree faire son lit to make one's bed faire son possible to do one's best faire son temps to serve one's time (in the army/jail), to have one's day faire suivre (ses lettres) to forward (one's mail) se faire tirer le portrait (inf) to have one's picture taken faire toujours bande à part to always keep to oneself faire toute une histoire de qqch to make a federal case of s.t. faire un beau gâchis to make a fine mess of it faire un bout de chemin ensemble to be/walk/work together for a while faire un cadeau à qqun to give s.o. a gift faire un chèque to write a check faire un clin d'oeil à to wink at faire un cours to give class(es) / to lecture faire un sale coup à qqun to play a dirty trick on s.o. faire un tabac to be a hit faire un tour (en voiture) to take a walk, (a ride) faire un voyage to take a trip faire une bêtise to make a blunder; do s.t. stupid faire une croix dessus to give up on / kiss s.t. goodbye faire une drôle de tête to make a strange / funny face faire une fugue to run away from home faire une gaffe to blunder, make a mistake faire une malle to pack a trunk faire une nuit blanche to pull an all-nighter faire une partie de to play a game of faire une promenade (en voiture) to take a walk, (a ride) faire une question to ask a question faire une réclamation to make a complaint faire une toilette de chat to wash quickly, give oneself a lick and a promise faire une visite to pay a visit faire venir to send for faire venir l'eau à la bouche to make one's mouth water faire voir 36 chandelles à qqun to beat the living daylights out of s.o. Fais voir ! Show me! Faites au mieux. Do what you think best. Faites comme chez vous. Make yourself at home. Faites pour le mieux. Do what you think best. Faute de grives, on mange des merles. Beggars can't be choosers. une faute de mieux for lack of anything better féliciter de to congratulate fermer la bouche à qqun to shut s.o. up fermer la porte sur vous to close the door behind you fier comme un coq proud as a peacock une fine bouche gourmet finir de to finish ___-ing finir par to end up ___-ing / to finally do s.t. une fleur des champs wild flower une fois de plus once more ... fois par an ... times per year fouiller dans (les poches) to look through (the pockets)
garder la bouche close to keep one's mouth shut garder le meilleur pour la fin to save the best for last garder qqch pour la bonne bouche to save the best for last goûter à qqch to taste s.t. grâce à thanks to gronder de to scold for Les gros poissons mangent les petits. Big fish eat little fish.
habiter par (ici) to live around (here) L'habit ne fait pas le moine. Clothes don't make the person. haut comme trois pommes knee-high to a grasshopper hésiter à to hesitate to Heureux au jeu, malheureux en amour. Lucky at cards, unlucky in love. histoire de voir just to see hors champ off-camera hors du temps timeless hors service out of service
ignorer tout de to know nothing about Il a pris son temps ! He took his time (about it)! il est it is Il est 3 heures sonnantes. It's 3 o'clock on the dot. Il est 3 heures sonnées. It's past 3 o'clock. Il est à souhaiter It's to be hoped Il est bizarre It's odd Il est bon It's good Il est certain It's certain Il est clair It's clear/obvious Il est convenable It's proper/fitting Il est difficile It's difficult Il est dommage It's too bad Il est douteux It's doubtful Il est essentiel It's essential Il est étonnant It's amazing Il est étrange It's strange Il est évident It's clear/obvious Il est facile It's easy Il est faux It's false Il est heureux It's fortunate Il est honteux It's shameful Il est important It's important Il est impossible It's impossible Il est improbable It's improbable Il est indispensable It's essential Il est injuste It's unfair Il est inutile It's useless Il est juste It's right/fair Il est meilleur que moi. He's a better man than I. Il est naturel It's natural Il est nécessaire It's necessary Il est normal It's normal Il est obligatoire It's obligatory Il est passé beaucoup d'eau sous le pont. A lot of water has passed under the bridge. Il est peu probable It's not likely Il est possible It's possible Il est probable It's probable Il est rare It's rare Il est regrettable It's regrettable Il est sûr It's sure/certain Il est surprenant It's surprising Il est temps It's time Il est temps de It's time to Il est (grand) temps que + subjunctive It's (high) time that Il est triste It's sad Il est urgent It's urgent Il est utile It's useful Il est vrai It's true Il était temps ! About time! In the nick of time! Il faut bien passer le temps You've got to pass the time somehow Il faut être de son temps You have to move with the times Il faut donner/laisser du temps au temps You have to give these things time Il faut It's necessary to Il faut casser le noyau pour avoir l'amande. No pain no gain. Il faut laisser faire le temps. Let things take/follow their (natural) course. Il faut le détruire dans l'oeuf. We've got to nip this in the bud. Il faut le tirer de là. We have to rescue him, help him out. Il faut le voir pour le croire. It has to be seen to be believed. Il faut que It is necessary that Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. There can be no middle course. Il faut rebrousser chemin. We have to turn back. Il faut réfléchir avant d'agir. Look before you leap. Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf. Give a little to get a lot. Il faut toujours qu'il ramène sa fraise. (familiar) He always has to put his two cents in. Il faut voir. We'll (have to wait and) see. Il l'a fait en dépit du bon sens. He did it anyway. Il me faut I need Il me le paiera ! He'll pay for this! Il me reviendra. It'll come back to me. Il me tape sur les nerfs. He gets on my nerves. Il m'est impossible de donner un avis (définitif) sur I can't express a (definite) opinion on Il m'incombe de It falls to me to Il n'a pas la main douce. He doesn't wear kid gloves. Il n'a que ... à la bouche. ... is all he ever talks about. Il ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes. Il ne casse pas trois pattes à un canard. He's, It's nothing special, nothing to get excited about Il ne casse rien. He's, It's nothing special, nothing to get excited about Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois. Don't try to do two things at once. Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! » Never say never. Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée. Never say die. Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs. Don't put the cart before the horse. Il ne faut pas juger les gens sur la mine. Don't judge a book by its cover. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Don't count your chickens before they're hatched. Il ne faut rien laisser au hasard. Leave nothing to chance. Il ne m'a pas quitté des yeux. He never took his eyes off me. Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul. Robbing Peter to pay Paul. Il ne s'est jamais mieux porté. He's never been better. Il ne s'est pas cassé la nénette (fam) He didn't do much, try very hard. Il ne s'est pas cassé la tête (inf) He didn't overtax himself, put any effort into it.. Il ne s'est pas cassé le cul (slang) He didn't bust his butt. Il ne s'est pas cassé le tronc (fam) He didn't do much, try very hard. Il n'est pas donné à tout le monde de... Not everyone in the world is lucky enough to... Il n'est pas mal ! He's not bad looking! Il n'est plus temps de The time for ___ is over Il n'est que les os et la peau. He's nothing but skin and bones. Il n'est que temps de It's high time to Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle. Every Jack has his Jill. Il nous les casse ! (fam) He's a pain in the neck! Il n'y a pas à dire There's no doubt about it. Il n'y a pas de fumée sans feu. Where there's smoke, there's fire. Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. It's nothing to make a fuss about. Il n'y a pas de temps à perdre There's no time to lose Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais. There are none so distant that fate cannot bring together. Il n'y a rien à faire. It's hopeless, no use insisting Il peut faire mieux. He can do better. Il n'y avait pas un chat ! There wasn't a soul! Il revient à moi de It falls to me to Il se fit jour dans mon esprit The light dawned on me Il serait (grand) temps que + subjunctive It's (high) time that Ils m'ont ri au nez. They laughed in my face. Ils ne peuvent pas se voir They can't stand each other. Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre. They're two of a kind / One's as bad as the other. il tient que it depends on Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin. An apple a day keeps the doctor away. Il vaut mieux être marteau qu'enclume. It's better to be a hammer than a nail. Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints. It's better to talk to the organ-grinder than the monkey. il y a beau temps for a long time il y a combien de temps ? how long ago? Il y a du mieux. There's been some improvement. Il y a du monde ici There are a lot of people here Il y a mis le temps ! He's taken his sweet time doing it! Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle Martin. Don't jump to conclusions. Il y a qqch qui cloche. Something's not quite right. Il y a un ange qui passe. There's an awkward pause in the conversation. Il y a un mieux. There's been some improvement. Il y a un temps pour tout (proverb) There's a right time for everything Impossible n'est pas français. There is no such word as "can't." interdire à to forbid interroger qqun sur qqch to question s.o. about s.t. inviter (qqun) à to invite (s.o.) to
J'accepte avec plaisir. I'm glad to accept. J'ai craqué. I couldn't resist. J'ai quelque chose de prévu. I have something planned. Les jambes m'entraient dans le corps. I was ready to drop. Je dois dire que I must say Je donne ma langue au chat. I give up (trying to answer). Je donnerais beaucoup pour savoir I'd give a lot to know Je l'ai vu naître. I've known him since he was born. Je me donnerais des coups ! I could kick myself! Je m'en mords les doigts. I could just kick myself. Je me suis arrêté juste le temps de I stopped just long enough to Je me vois malheureusement obligé de refuser. Unfortunately, I'm obliged to decline. Je monte la garde (sign) Beware of dog Je m'y perds I'm lost, confused Je n'ai jamais vraiment réfléchi à I have never really thought about Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur I don't have strong feelings on, about Je n'ai pas pu m'en empêcher. I couldn't help myself. Je n'ai rien à voir dans cette affaire. I have nothing to do with that. J'en ai vu d'autres ! I've see worse! Je ne demande pas mieux que de faire qqch I ask for nothing more than to do s.t. Je ne demande qu'à vous voir. All I ask is to see you. Je ne dis pas non. I won't say no. Je ne fais qu'entrer et sortir. I can't stop. Je ne l'ai pas sur moi I don't have it on me Je ne me le suis jamais demandé. I've never wondered about it. Je ne me suis jamais vraiment posé la question. I've never asked myself that question. Je ne pense pas I don't think so. Je ne peux pas. I can't. Je ne peux pas les voir en peinture ! I can't stand them! Je ne peux pas me libérer. I'm unavoidably busy. Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can't help thinking that Je ne sais pas comment vous remercier. I don't know how to thank you. je ne sais quoi I don't know what; a certain something Je ne suis pas à même de dire si I'm not in a position to say whether Je ne suis pas libre. I'm not free Je ne suis pas né hier. I wasn't born yesterday. Je ne suis pas payé pour ça. (inf) That's not what I'm paid for. Je ne te le fais pas dire ! I'm not putting words in your mouth! Je ne veux pas de mais ! No buts about it! J'en passe et des meilleures ! And that's not all! It gets better! Je n'y vois pas d'inconvénient. I have no objection, I see no problems. je pense que non I don't think so je pense que oui I think so Je suis occupé. I'm busy. Je suis pris. I'm otherwise engaged. Je te l'avais dit. I told you so. Je te le donne en cent/mille (inf) You'll never guess (in a million years)! Je (ne) te raconte pas (inf) You don't want to know, You can't imagine Je t'invite à... I invite you to... Je te vois venir ! I know what you're up to! je t'en prie it was my pleasure Je tiens à vous exprimer notre gratitude. I wish to express our gratitude to you. Je t'y prends ! I've got you! La jeunesse n'a qu'un temps Youth doesn't last les jeunes de notre temps young people today Je viendrai avec plaisir. I will be glad to come. Je voudrais t'y voir ! I'd like to see you try it! Je vous adresse mes plus vifs remerciements. I send you my most sincere thanks. je vous en prie it was my pleasure Je vous invite à... I invite you to... Je vous laisse. I'm leaving. Je vous laisse à penser... You can imagine...; I don't need to tell you... Je vous le passe. I'm transferring your call. Je vous remercie. Thank you. Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ... I would be grateful to you (to be so kind as to) ... Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ... I would be obliged if you could (be so kind as to) ... jeter un coup d'oeil à to glance at joie de vivre joy of living jouer à to play (a game or a sport) jouer à chat to play tag jouer au chat et à la souris to play cat and mouse jouer de to play (an instrument) jouir de to enjoy le jour d'action de grâces Thanksgiving jour d'arrêt detention jour de congé day off jour de deuil day of mourning jour de fête holiday le jour de l'An New Year's Day jour de repos day off le jour des Morts All-Souls' Day jour de sortie day off, day out le jour des Rois Epiphany, Twelfth Night jour de travail weekday le jour du Grand Pardon the Day of Atonement le jour du Seigneur Sunday, Sabbath le jour entra à flots daylight flooded in jour et nuit day and night jour férié public or bank holiday le jour J D-Day jour mobile discretionary or personal day journée de salaire day's wages journées d'émeute days of rioting jour ouvrable weekday jour ouvré weekday ... jours de suite ... days in a row Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. There's no telling what tomorrow will bring. le jour tombe it's getting dark jurer par to swear by jusqu'au bout (right) to the end jusqu'au bout des ongles through and through, right to one's fingertips J'y perds mon latin It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it
là-dessous under (something) over there là-dessus on top of (something) over there Laisse faire ! Never mind! Don't bother! Laisse-moi ! Leave me alone! Laisse-moi rire ! Don't make me laugh! se laisser + infinitive to let o.s. be + past participle laisser à désirer to leave s.t. to be desired le laisser-aller casualness, carelessness, sloppiness se laisser aller to let oneself go se laisser aller à + infinitive to stoop to + gerund se laisser boire (informal) to go down nicely, taste nice laisser dans son erreur to not tell someone his/her mistake laisser dire to let people talk se laisser dire que... to hear/be told that... laisser du champ à qqun to leave s.o. room to maneuver laisser en plan to leave in the lurch, to abandon laisser entrer to let, allow in le laisser-faire laissez-faire, non-interventionism se laisser faire to let oneself be persuaded/talked into; to get pushed around laisser la porte ouverte to leave the door open laisser la vie à qqun to spare s.o.'s life laisser le champ libre à qqun to leave s.o. a clear field laisser le meilleur pour la fin to leave the best for last se laisser surprendre par to get caught / be surprised by laisser pour (mort) to leave for (dead) laisser qqch/qqun to leave s.t./s.o. (somewhere) laisser qqch pour 5$ to let something go for $5 laisser qqun dans l'ignorance to leave s.o. in the dark, to not enlighten s.o. laisser qqun debout to leave/keep s.o. standing up laisser qqun faire qqch to let s.o. do s.t. laisser qqun mijoter dans son jus to let someone stew in his own juices laisser une bonne impression to make a good impression laisser un message to leave a message laisser vivre to live for the day, to take each day as it comes laisser voir to show, reveal laisser voir ses sentiments to let one's feelings show Laisse-toi faire ! Come on, try it, it won't hurt you! le laissez-passer pass lancer un coup d'oeil à to glance at La ligne est occupée. The line is busy. lire dans (le journal) to read in (the paper) lire un livre de bout en bout to read a book cover to cover loucher sur to ogle Le loup retourne toujours au bois. One always goes back to one's roots.
Madame est servie. Dinner is served. maigre comme un clou thin as a rail. le mal du siècle world-weariness Un malheur ne vient jamais seul. It never rains but it pours. mal se tirer de to do/manage something poorly manger dans la main à qqun to eat out of one's hand manger dans l'assiette to eat off of a plate manger du bout des dents to nibble manquer à to miss s.o. manquer de to neglect, fail to, lack manquer le coup to fail completely, botch it marquer le coup (inf) to mark the occasion; to show a reaction marquer un temps d'arrêt to pause une mauvaise langue a gossip le meilleur des deux the better of the two meilleur marché cheaper meilleurs voeux best wishes mêler à to mingle with / to join in Merci beaucoup Thank you very much Merci bien Thanks a lot (sincere and sarcastic) merci d'avance thanks in advance merci de + abstract noun thank you for (e.g., your kindness) merci de + past infinitive thank you for + gerund Merci mille fois Thanks a million merci pour + concrete noun thank you for (e.g., the book) mériter de to deserve to mésurer en (mètres) to measure in (meters) Mettons que... Let's say/Suppose that... mettre 5 heures à faire to take 5 hours to do s.t. mettre à jour to update mettre au jour to bring into the light mettre beaucoup de soin à faire to take great care in doing s.t. mettre de l'ardeur à faire qch to do s.t. eagerly mettre de l'argent dans to put money into mettre de l'argent pour to pay for mettre de l'argent sur to spend money on mettre du temps (à faire qqchose) to take time (to do something) mettre en relief to bring out, enhance, accentuate mettre la radio to turn the radio on mettre la table to set the table mettre le réveil to set the alarm mettre le verrou to bolt the door mettre l'eau à la bouche de qqun to make s.o.'s mouth water mettre les bouts (fam) to skedaddle, scarper mettre les informations to turn the news on mettre les pieds dans le plat to make a blunder; do s.t. stupid mettre les voiles (fam) Get lost! mettre qqch à plat to lay s.t. down flat mettre qqch debout to stand s.t. up mettre qqch droit to set s.t. straight mettre qqnn (parmi les grands) to rank or rate s.o. (among the greats) mettre qqun au pas to bring s.o. in line mettre qqun au pied du mur to corner s.o. mettre qqun dans l'obligation/la nécessité de faire to compel s.o. to do s.t. mettre son espoir dans to pin one's hopes on mettre tous ses oeufs dans le même panier to put all of one's eggs in one basket mettre un mot dans la bouche de qqun to put a word into s.o.'s mouth Le mieux est l'ennemi de bien. Let well enough alone. le mieux-être greater welfare, improved standard of living mieux que jamais better than ever le mieux serait de the best thing/plan would be to Mieux vaut plier que rompre. Adapt and survive. Mieux vaut prévenir que guérir. Prevention is better than cure. Mieux vaut tard que jamais Better late than never le mieux-vivre improved standard of living Mille fois merci Thanks a million! Bless you! la mise à exécution implementation, enforcement mise à jour act of updating, updated mise à mort kill mise à pied dismissal (employment) mise à prix reserve/upset price mise au monde birth mise au point tuning, focusing, clarification mise de fonds capital outlay mise en accusation indictment mise en bière placement into a coffin mise en boîte canning mise en boîte (inf) ridiculing, leg-pulling mise en bouteille bottling mise en cause calling into question, pointing a finger at mise en condition conditioning mise en demeure formal demand or notice mise en examen placing under investigation mise en forme imposition (typography); warming/limbering up (sports) mise en gage pawning mise en jeu involvement, bringing into play mise en marche starting up (a machine or apparatus) mise en ondes production (radio) mise en page make-up (typography) mise en plis hair setting mise en pratique putting into practice mise en relief enhancement, accentuation mise en sacs packing mise en scène production (theater or film) mise en service putting or starting into service La mise en service de l'autobus sera... The bus will be put into service on... mise en valeur development, improvement mise en vigueur enforcement mise sur pied setting up Moi, je... As for me, I... mon petit chat sweetie, poppet Mon petit doigt me l'a dit. A little bird told me. se monter to come to, amount to monter à to go up to visit / work in (a city) monter à bicyclette to cycle up; to ride a bike monter à bord (d'un navire) to go on board a ship monter à cheval to get on a horse; to ride a horse monter à / jusqu'à to come up to monter à/dans sa chambre to go up to one's room monter à pied to walk up monter aux arbres to climb trees monter dans l'estime de qqun to rise in someone's estimation monter dans un avion to board a plane monter dans un train to board a train monter des mailles to cast on stitches monter en courant to run up monter en flèche to soar (literally and figuratively) monter en grade to be promoted monter en lacets to wind upwards monter en parallèle to connect in parallel monter en pente douce to rise gently monter en série to connect in series monter en titubant to stagger up monter en train to go up by train monter en voiture to drive up; to get into a car monter le bourrichon à qqun (inf) to put ideas in someone's head se monter le bourrichon (inf) to get ideas monter le coup à qqun (fam) to take someone for a ride monter l'escalier to go up the stairs monter la gamme to go up the scale (music) monter la garde to go/be on guard monter le son to turn the volume up monter la tête à qqun to get someone worked up se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing) monter par l'ascenseur to take the elevator up monter prévenir quelqu'un to go up and tell someone monter qqch en épingle to blow something all out of proportion monter qqun contre qqun to set someone against someone monter voir quelqu'un to go up and see someone monter sur to climb up on monter sur le trône to ascend to the throne monter sur un arbre to climb a tree monter sur une bicyclette to get on a bicycle monter sur une colline to climb a hill monter sur une échelle to climb a ladder monter un cheval to ride a horse monter une côté to go up a hill monter un coup to plan a job monter une histoire pour déshonorer qqun to invent a scandal to ruin someone's name La montre avance de cinq minutes. The watch is five minutes fast. montrer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door) un moteur à 4 temps 4-stroke engine Motus et bouche cousue ! (inf) Mum's the word! Don't tell anyone! mourir au champ d'honneur to be killed in action mourir d'envie de to be dying to La moutarde me monte au nez. I'm losing my temper. Les murs ont des oreilles. Walls have ears.
Ne le prends pas sur ce ton Don't take it like that Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier. Don't put all your eggs in one basket. n'en pas se laisser to not be taken in / fooled easily ne pas arriver à to not be able to ne pas être dans son élément (ici) to be out of one's element ne pas être d'attaque to not feel up to it ne pas être en forme to not feel well ne pas être libre to not be free, available ne pas laisser de... to not fail to...; to not refrain from... ne pas laisser qqun faire sans réagir to not let s.o. get away with ne pas réveiller le chat qui dort to let sleeping dogs lie ne pas ouvrir la bouche to not say a word ne pas pouvoir faire autrement que de to have no choice but to ne pas savoir ce que c'est la honte to have no shame ne pas savoir où donner de la tête to not know which way to turn ne pas savoir où se mettre to not know what to do with oneself ne pas se le faire dire deux fois not to have to be told twice Ne quittez pas. Please hold. Ne réveillez pas le chat qui dort. Let sleeping dogs lie. ne rien avoir à perdre to have nothing to lose ne rien donner to have no effect ne rien laisser à désirer to be all that one could hope for ne rien laisser voir to show no sign/inkling of n'est-ce pas ? right? isn't that so? ... n'est pas donné à tout le monde. Not everyone is gifted with... Ne tourne pas autour du pot! Don't beat around the bush! ne voir aucun mal à qqch to not see any harm in s.t. Nécessité fait loi. Beggars can't be choosers. N'importe comment Any way N'importe lequel Any (one) N'importe où Anywhere N'importe quand Anytime N'importe quel Any N'importe qui Anyone N'importe quoi Anything le niveau de vie standard of living Noël au balcon, Pâques aux tisons. A warm Christmas means a cold Easter. non sans mal not without difficulty Nous serions très heureux de vous y accueillir (chez nous). We would be very happy to welcome you (to our home). nous sommes + date it's (date) Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. We are very grateful to you. le Nouvel An New Year's Day La nouvelle l'a un peu sonné (inf) He was rather taken aback by the news. nuire à to harm La nuit, tous les chats sont gris. All cats are grey in the dark. Nul n'est prophète en son pays. No man is a prophet in his own country. n'y voir goutte to not see a thing n'y voir que du feu to be completely fooled
obéir à to obey obliger qqun à to require s.o. to obtenir qqch par to obtain s.t. by L'occasion fait le larron. Opportunity makes a thief. offrir de to offer to On a bien roulé (inf) We made good time On aura tout vu ! That would be too much! On commence à y voir plus clair. Things are beginning to come clear. on dirait que... you'd think that On dit que One says, They say On donne qqun/qqch pour... He/It is said to be... on est + date it's (date) On est dans un beau pétrin We're in a fine mess On lui a laissé son... We left his ... alone; We didn't argue with him about his... On lui donnerait le bon Dieu sans confession. He looks as if butter wouldn't melt in his mouth, He looks totally innocent. On m'a pris pour ... They thought I was ... / I was taken for ... On n'a rien sans mal You can't get s.t. for nothing On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs. You can't make an omelette without breaking eggs. On ne lui donne pas d'âge. You can't tell how old he is. On ne marie pas les poules avec les renards. Different strokes for different folks. On n'en voit pas le bout. There doesn't seem to be any end to it. On n'en voit pas la fin. The end is nowhere in sight. On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. You can't have your cake and eat it too. On ne peut pas être à la fois au four et au moulin. You can't be in two places at once. On ne peut rien en tirer. You can't get anything out of him, You can't do anything with him. On ne prête qu'aux riches. Only the rich get richer. On ne sait jamais par quel bout le prendre You never know how to take him; how to handle/approach it. On ne t'a pas sonné ! (inf) Who asked you! Nobody asked you! On raconte que They/People say, The story goes that On se dirait en France. You'd think you were in France. On se tire. Let's get out of here On s'en tire. We manage. On s'en tire tout juste. We just get by, manage. On verra bien ! We'll see about that! On y va ? Shall we go? un ordinateur exploité en temps réel real-time computer ordonner à to order oublier de to forget to Oublions le passé. Let's let bygones be bygones. Oui, je suis libre. Yes, I'm free. ou pour mieux dire to put it another way, in other words Où se trouve...? Where is...? l'outrage des ans the ravages of time Où veux-tu en venir ? What are you getting/driving at? ouvrir la bouche to speak
parcourir une rue de bout en bout to go from one end of a street to the other par-dessous under (with a sense of movement) par-dessous la jambe (inf) carelessly, offhandedly par-dessus over (with a sense of movement par-dessus bord overboard par-dessus la jambe (inf) carelessly, offhandedly par-dessus le marché into the bargain, on top of that par-dessus tout especially, mainly Par exemple For example Paris ne s'est pas fait en un jour. Rome wasn't built in a day. parler à to talk to parler la bouche pleine to talk with one's mouth full parler par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece parler pour to speak on behalf of par les temps qui courent these days, nowadays par temps clair on a clear day, in clear weather par sa bouche by one's words, by what one says un parti pris prejudice, preconceived notion partir dans (10 minutes) to leave in (10 minutes) partir dans (les montagnes) to leave for (the mountains) partir de to leave partir de meilleure heure to leave earlier partir pour to leave for/be off to partir sans demander son reste to leave without a murmur parvenir à + infinitive to succeed in ___-ing Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news. pas de quoi don't mention it Pas mal Not bad passer à travers champs to go through/across fields/country passer de bouche à oreille to be spread by word of mouth passer de bouche en bouche to be talked, rumored about perdre du temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something) passer le meilleur de sa vie à faire to spend the best days/years of one's life doing passer le plus clair de son temps à rêver to spend most of one's time daydreaming passer prendre qqun to go pick s.o. up perdre son temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something) passer tout son temps (à faire) to spend all of one's time (doing) payer à la pièce to pay for piecework / by the piece payer à l'heure to pay by the hour payer comptant to pay cash payer d'audace to take a risk payer de mine to look good, nice payer de qqch to sacrifice s.t., give s.t. up payer de sa poche to pay out of one's own pocket payer en espèces to pay cash payer en nature to pay in kind payer la casse to pay for the damage; to pick up the pieces payer le déplacement to pay traveling expenses payer le travail to pay for the work payer les pots cassés to pay for the damage; to pick up the pieces payer par chèque to pay by check payer pour le savoir to learn s.t. the hard way payer pour qqun to pay for s.o.; to pick up the pieces payer qqch à qqun (inf) to buy s.t. for s.o. payer qqun de paroles to fob s.o. off with empty words payer qqun de promesses to fob s.o. off with empty promises payer ses dettes to pay one's debts payer ses impôts to pay one's taxes pendant ce temps(-là) meanwhile, in the meantime peu de temps avant/après shortly before/after penser à to think of / about penser de to think about (have an opinion on) penser tout haut to think out loud perdre confiance to lose one's confidence perdre connaissance to pass out, lose consciousness perdre courage to lose heart, courage perdre du poids to lose weight perdre du temps to waste time perdre du terrain to lose ground perdre espoir to lose hope perdre la boule (inf) to go crazy perdre la parole to lose the power of speech perdre la raison to go out of one's mind perdre la tête to go crazy perdre la vie to lose one's life perdre la vue to lose one's vision perdre le fil (inf) to lose the thread (of a conversation) perdre le goût de (travailler, manger) to lose interest in, to not feel like (working, eating) perdre le nord (inf) to get confused perdre l'équilibre to lose one's balance perdre le souffle to be out of breath perdre les pédales (inf) to get mixed up perdre l'esprit to go out of one's mind perdre l'occasion de to miss the opportunity to perdre patience to lose patience perdre pied to be out of one's depth (literally and figuratively) perdre qqun de vue to lose sight of s.o. perdre sa page (en lisant) to lose one's place (in a book, etc.) perdre ses moyens to crack up, go insane perdre son pantalon to have one's pants/trousers falling down perdre son temps to waste time perdre toute notion d'heure to lose all sense of time perdre un ami de vue to lose touch with a friend permettre à to permit (s.o.) permettre de to allow one to (do s.t.) persister à to persist in ___-ing persuader de to persuade to Petit à petit, l'oiseau fait son nid. Every little bit helps. un petit bout de chou/zan (inf) a little kid un petit bout de femme (inf) a mere slip of a woman un petit bout d'homme (inf) a mere scrap of a man un petit chat kitten Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Tall oaks from little acorns grow. Pierre qui roule n'amasse pas mousse (proverb) A rolling stone gathers no moss. Pile ou face ? Heads or tails? plaire à to please / be pleasing to Le plein (gas, petrol) Fill it up pleuvoir dans (la France) to rain in (France) la plupart de son temps most of one's time la plupart du temps most of the time Plus ça change... (plus c'est la même chose) The more things change... (the more they stay the same) Plus fait douceur que violence. Kindness succeeds where force will fail. Plus on est de fous, plus on rit. The more the merrier. plus ou moins more or less, about plus que jamais more than ever Point de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news. pointer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door) porter qqchose à bout de bras to struggle to keep something going Poser une question de but en blanc. To ask a question point-blank. pour ainsi dire so to speak Pour le meilleur et pour le pire. For better or for worse. Pour ma part For my part Pour moi In my view Pour qui te prends-tu ? Who do you think you are? pour tout dire in fact pour un coup for once pour un temps for a while Pourrais-je parler à ___ ? May I speak to ___? pousser qqun à bout to push someone to the limit Pouvez-vous m'aider ? Can you help me? préférer ne pas (avoir à) se prononcer sur to prefer not to comment on préférer ne pas s'engager à to prefer not to commit oneself to le premier de l'an New Year's Day les premiers temps at first, in the beginning prendre à droit to turn right prendre à gauche to turn left prendre au pied de la lettre to take literally prendre au sérieux to take seriously prendre bien la chose to take s.t. well prendre des risques to take chances prendre du bon temps to enjoy oneself, to have a good time prendre du champs to step/stand back prendre du poids to gain weight prendre feu to catch fire prendre fin to come to an end prendre froid to catch a cold prendre garde to be careful, watch out prendre garde de (ne pas) + infinitive to be careful not to prendre goût à qqun to take a liking to s.t. prendre la chose bien to take it well prendre la chose mal to take it badly prendre la clé des champs to run away prendre l'air to get a breath of fresh air prendre le dessus to get the upper hand prendre le frais to get a breath of fresh air prendre le meilleur sur qqun to get the better of s.o. prendre le parti de to decide to prendre le temps de faire to find/make time to do prendre mal la chose to take s.t. poorly prendre (une) meilleure tournure to take a turn for the better prendre modèle sur qqun to model oneself on s.o. prendre qqch à qqun to buy/get s.t. for s.o. prendre qqch dans (une boîte) to take s.t. from (a box) prendre qqun en grippe to take a disliking to s.o. prendre qqun la main dans le sac to catch s.o. red-handed prendre qqchose par le bon bout to handle/approach something the right way prendre qqun par (la main) to take s.o. by (the hand) prendre qqun par son point faible to take advantage of s.o.'s weak spot prendre rendez-vous avec to make an appointment with prendre sa retraite to retire (from work) prendre ses jambes à son cou to run off prendre son courage à deux mains to get up one's courage prendre tout son temps to take one's time prendre une claque à qqch (figurative) to get a slap in the face from s.t. prendre une décision to make a decision prendre un rhume to catch a cold Prends-ça du bon côté. Look on the bright side. Prenez votre temps Take your time prier de to beg to Printemps, c'est pour les amants Spring is for lovers profiter à to benefit, be profitable to profiter de to make the most of la profondeur de champs depth of field promettre à to promise promettre de to promise to proposer de to suggest ___-ing les provisions de bouche provisions
Qu'à cela ne tienne. That's no problem. Quand le chat n'est pas là les souris dansent. (proverb) When the cat's away the mice will play. Quand le diable devient vieux, il se fait ermite. New converts are the most pious. Quand les poules auront des dents ! When pigs fly! Quand le vin est tiré, il faut le boire. As you make your bed, so you must lie on it. Quand on parle du loup, on en voit la queue ! Speak of the devil! Quand on veut, on peut Where there's a will, there's a way. Quant à moi As for me Que demande le peuple ? What more could you ask for? Que dites-vous ? I beg your pardon? What did you say? Que faire ? What is to be done? Que faites-vous dans la vie ? What do you do for a living? Que je t'y prenne ! If I ever catch you doing that again...! Que le meilleur gagne. May the best man win. Quelle mouche t'a piqué ? What's eating you? Quel métier faites-vous ? What do you do for a living? quelque autre + noun some other/more quelque chose (indefinite pronoun) something quelque chose de + adjective something + adj quelquefois (indefinite adverb) sometimes quelque part (ind adverb) somewhere quelque peu somewhat, rather, a bit quelque ... que whatever, whichever quelques-uns quelques-unes (ind pronoun) some, a few quelque temps some time quelqu'un (ind pronoun) someone Quel temps fait-il ? How's the weather? Quels temps nous vivons ! What times we live in! Qu'est-ce que cela peut bien te faire ? What could that possibly matter to you? Qu'est-ce que j'ai fait avec (mes gants) ? What have I done with (my gloves)? Qu'est-ce que tu deviens ? What have you been up to? Qu'est-ce que tu me chantes ? What story are you giving me ? Qu'est-ce que tu racontes (là)? What on earth are you talking about / saying? Qu'est-ce que tu racontes ces temps-ci ? (inf) What's new with you (these days)? Qu'est-ce qu'il raconte ? What's he talking about? Qu'est-ce qu'il y a ? What's wrong? Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us! Qu'est-ce qui t'a pris ? What's gotten into you? questionner qqun sur qqch to question s.o. about s.t. quêter pour (les orphelins) to collect for (orphans) Qui a bu boira. A leopard can't change his spots. Qui aime bien châtie bien. Spare the rod and spoil the child. Qui casse les verres les paie. As you make your bed, so you must lie on it; You pay for your mistakes. Qui craint le danger ne doit pas aller en mer. If you can't stand the heat, get out of the kitchen. Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Charity will be rewarded in heaven. Qui dort dîne. He who sleeps forgets his hunger. Qui est à l'appareil ? Who is calling? Qu'il entre ! Show him in, Tell him to come in. Qui m'aime aime mon chien. Love me love my dog. Qui m'aime me suive. Come all ye faithful. qui mieux est what's even better Qui naît poule aime à caqueter. A leopard can't change his spots. Qui ne dit mot consent. Silence implies consent. Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. Hear the other side and believe little. Qui ne risque rien n'a rien. Nothing ventured, nothing gained. Qui paie ses dettes s'enrichit. The rich man is the one who pays his debts. Qui peut le plus peut le moins. He who can do more can do less. qui plus est furthermore Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces. If you lie down with dogs you get up with fleas. Qui se fait brebis le loup le mange. Nice guys finish last. Qui se marie à la hâte se repent à loisir. Marry in haste, repent later. Qui se ressemble s'assemble Birds of a feather flock together Qui se sent morveux, qu'il se mouche. If the shoe fits, wear it. Qui sème le vent récolte la tempête. As you sow, so shall you reap. Qui s'excuse, s'accuse. A guilty conscience needs no accuser. Qui s'y frotte s'y pique. Watch out - you might get burned. Qui terre a, guerre a. He who has land has quarrels. Qui trop embrasse mal étreint. He who grasps at too much loses everything. Qui va à la chasse perd sa place. He who leaves his place loses it. Qui va lentement va sûrement. More haste less speed. Qui veut la fin veut les moyens. The end justifies the means. Qui veut voyager loin ménage sa monture. Slow and steady wins the race. Qui vivra verra. Time will tell, What will be will be. Qui vole un oeuf vole un boeuf. Give an inch and he'll take a mile. Quoi de neuf ? What's new?
raconter ce qui s'est passé to tell what happened raconter des histoires to tell tall tales raconter n'importe quoi to babble, talk nonsense, rubbish raconter que to tell that raconter sa vie to tell one's life story raconter sa vie à qqun (inf) to go on and on, talk excessively raison d'être reason for being La raison du plus fort est toujours la meilleure. Might makes right. ramener ses fraises to put one's two cents in recommencer à to begin ___-ing again réfléchir à to consider, reflect upon réfléchir sur to think about, reflect upon refuser de to refuse to Regarde-moi dans le blanc des yeux ! Look me in the eye! regarder dans (la boîte) to look in (the box) regarder vers (le sud) to face/look (south) régner sur to reign over regretter de to regret ___-ing rejeter une faute sur qqun to place the blame on s.o. remercier (qqun) to thank (s.o.) remercier de to thank (for doing...) remercier pour (le livre...) to thank for (the book...) remercier qqun de tout coeur to thank s.o. from the bottom of one's heart Remerciez-le de ma part. Thank him for me. Remets-toi vite. Get well soon. Rendez-vous compte ! Just imagine! rendre (heureux, effrayé, fâché...) to make (happy, scared, mad....) rendre gloire à to glorify rendre gorge to repay unfairly gotten gains rendre grâces à to give thanks to rendre hommage à to pay homage to rendre honneur à to pay tribute to rendre l'âme to breathe one's last rendre le bien pour le mal to return good for evil rendre le soupir to breathe one's last rendre les derniers honneurs à to pay the last tributes to rendre raison de qqch à to give a reason for s.t. rendre service to be a great help, to be handy rendre service à qqun to do s.o. a service rendre un culte à to worship rendre visite à qqun to visit s.o. renoncer à to give up ___-ing repas du soir evening meal répondre à to answer reprendre le dessus to get over it réserver le meilleur pour la fin to save the best for last résister à to resist ressembler à to resemble ressembler par to resemble due to rester bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished rester sur la défensive to stay on the defensive se retrouver en plein(s) champ(s) to find oneself in the middle of a field réussir à to succeed in ___-ing réussir à l'examen to pass the test réussir un beau coup (inf) to pull it off revenir sur (un sujet) to go back over (a topic) revenir sur son idée to think better of s.t., change one's mind rêver à to dream of ___-ing rêver de to dream of ___-ing rien à faire It's hopeless, no use insisting Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Slow and steady wins the race. Rira bien qui rira le dernier. Whoever laughs last laughs best. rire de to laugh at rire un bon coup to have a good laugh une robe du soir evening gown rouler à 80 km à l'heure to go 80 km per hour rouler à gauche/droite to drive on the left/right rouler à vive allure to race along rouler au pas to go at a snail's pace, to crawl along rouler des mécaniques (fam) to swagger rouler la pâte to roll out crust, dough rouler les hanches to wiggle one's hips rouler les R to roll one's R's rouler pour qqun (inf) to work for s.o. rouler sa bosse to see the world, to knock around rouler ses manches (jusqu'au coude) to roll up one's sleeves (to the elbow) rouler sous la table to be drunk rouler sur to center on (conversation) rouler sur l'or (inf) to be very rich, loaded rouler une cigarette to roll a cigarette rouler une pelle à qqun (fam) to French kiss s.o. rouler une poussette to push a baby carriage rouler une voiture to drive a car rouler un patin à qqun (fam) to French kiss s.o. rouler un tapis to roll up a rug
s'abriter contre (le vent) to take shelter against (the wind) s'agir de to be a question of sain et sauf safe and sound un sale coup dreadful blow s'amuser à to amuse oneself ___-ing Sans blague ! No kidding! Sans vouloir vous contredire Without meaning to contradict you s'apprêter à to get ready to s'approcher de to approach s'appuyer contre (un arbre) to lean against (a tree) s'arrêter de to stop ___-ing s'asseoir contre (son ami) to sit next to (one's friend) s'assurer contre (l'incendie) to insure against (fire) s'attendre à to expect to s'attendre à mieux to expect more/better sauter sur une occasion to jump at an opportunity s'autoriser à to authorize / allow to Sauve qui peut ! Run for your life! savoir-faire knowing how to do; tact, social grace savoir qqchose sur le bout du (des) doigt(s) to know something inside and out se battre contre to fight against se blottir contre (sa mère, son chien) to cuddle up next to (one's mother, dog) se casser la figure (inf) to fall flat on one's face, go bankrupt se casser la figure contre (inf) to crash into se casser la jambe/le bras to break one's arm/leg se casser la tête sur (inf) to wrack one's brains about se casser le cou to fall flat on one's face, go bankrupt se casser le nez to find no one in, to fail se casser net to break clean off / through se casser pour + infinitive (fam) to split, take off se casser pour + infinitive (inf) to strain oneself to do s.t., to work at s.t. se changer en to change into se chercher to search for an identity sécher ses cours to cut one's classes, play hooky se claquer un muscle (inf) to pull a muscle se contenter de to be happy ___-ing se décider à to decide to se déguiser en to disguise oneself as se demander to wonder, to ask oneself se demander bien pourquoi... to not be able to figure out why... se dépêcher de to hurry to se dire to say to oneself, to think, to claim to be, to be said se diriger vers to move toward/make/head for se donne un mal de chien à faire to bend over backwards to do se donner ___ jours/mois de pour to give oneself ___ days/months to... se donner à to devote oneself to se donner à fond dans qqch to give one's all to s.t. se donner bonne conscience to affect a clear conscience, ease one's conscience se donner comme but/mission/objectif de... to make it one's aim/mission/objective to... se donner de grands airs to give oneself airs se donner de la peine to take great pains se donner des airs de to act like se donner des baisers to kiss one another se donner des coups to exchange blows se donner du bon temps to have a good/whale of a time se donner du mal to take great trouble; to work hard se donner le mot to pass the word on se donner le nom/titre de to call oneself by the name/title of se donner le temps de faire to give oneself time to do se donner les moyens de faire to find the means to do se donner pour to claim/profess to be; to make oneself out to be se donner pour but/mission/objectif/tâche de... to make it one's aim/mission/objective/task to... se donner rendez-vous to arrange to meet, make an appointment se donner un coup à la tête / au bras to bang one's head / arm se donner un maître/président to choose a master/president se donner une contenance to pretend to be composed se donner une importance qu'on n'a pas to act as if one is important when s/ he isn't se donner une nouvelle image to give oneself a new image s'en aller par tous les bouts (inf) to be falling apart se fâcher contre to get mad at se faire + adjective to become se faire + infinitive to have s.t. done to / for oneself se faire + money to earn se faire + noun to make s.t. for oneself se faire à qqch to get used to s.t. se faire de bonnes journées to make good money se faire des idées to be fooling oneself se faire des illusions to be fooling oneself se faire des soucis to worry se faire du mauvais sang to worry se faire du souci to worry se faire fort de + infinitive to be confident, claim that one can do s.t. se faire mal to hurt oneself se faire mal au pied to hurt one's foot se faire passer pour to pass oneself off as se faire rouler (dans la farine) (inf) to get swindled, to be had se faire sonner les cloches (inf) to be told off se faire tout petit to try not to be noticed, make inconspicuous se faire tout seul to be a self-made man se faire une idée to get some idea se faire une montagne de qqch to exaggerate the importance of s.t. se faire une raison to resign oneself to s.t. s'efforcer de to endeavor to se fier à qqun to trust s.o. se gaver de (films) to be a glutton for (movies) se hâter de to hurry to se heurter de face to collide head on se heurter de front to collide head on se jeter sur qqun to throw oneself upon s.o. se lever avant le jour to get up before dawn Selon moi In my view s'embrasser à bouche que veux-tu to kiss eagerly s'embrasser à pleine bouche to kiss right on the lips s'embrasser sur la bouche to kiss on the lips se méfier de to distrust, beware of se mettre à to start, set about ___-ing se mettre à manger, étudier to start eating, studying se mettre à poil (inf) to strip of se mettre à qqun to team up with s.o. se mettre à table to sit down to eat se mettre à table (inf) to come clean se mettre (au français, à la guitare) to start learning (French, to play the guitar) se mettre au régime to go on a diet se mettre au travail to start working se mettre au vert to lie low se mettre autour de to gather round se mettre contre le mur to stand against the wall se mettre dans une situation délicate to get oneself into an awkward situation se mettre en colère to get mad se mettre en route to set out se mettre sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up se mettre sur un rang to form a line/queue se mettre une idée dans la tête to get an idea into one's head se monter to come to, amount to se monter le bourrichon (inf) to get all worked up se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing) se moquer de to make fun of s'empresser de to hurry to s'en aller to go away s'en donner (inf) to have the time of one's life s'en donner à coeur joie to enjoy oneself to the full, to have a field day s'endormir sur (un livre, son travail) to fall asleep (over a book, at work) s'en faire (fam) to be worried s'engager à to get around to s'en mettre partout to get covered in it, to get s.t. all over oneself s'ennuyer à mourir to be bored to death s'en prendre à qqun to pick on s.o. s'en tenir à bon compte to get off easy se passer de to do without se payer (inf) to treat oneself to se payer la tête de qqun to make fun of s.o.; to trick s.o. se pencher pour to bend down in order to se perdre to get lost, lose one's way se perdre dans la foule to get lost in the crowd se perdre dans les détails to get bogged down in details se perdre dans ses pensées to be lost in thought se permettre de to allow oneself to se plaindre de to complain about se plaire à to take pleasure in ___-ing se prendre pour (un intellectuel) to think/consider oneself (an intellectual) se préparer à to prepare onself to se presser de to hurry to se raconter des histoires To be kidding / fooling / lying to oneself se rendre to surrender se rendre à to go to se rendre à l'appel de qqun to respond to s.o.'s appeal se rendre à l'avis de qqun to bow to s.o.'s advice se rendre à l'evidence to face facts se rendre aux ordres to comply with orders se rendre aux prières de qqun to yield to s.o.'s pleas se rendre aux raisons de qqun to bow to s.o.'s reasons se rendre compte de to realize se ressembler comme deux gouttes d'eau to be like two peas in a pod serrer la main à Jean to shake hands with Jean serrer qqun contre sa poitrine to hug s.o. serrer qqun contre son coeur to hug s.o. se rouler les pouces to twiddle one's thumbs se rouler par terre de rire to roll on the ground laughing service compris tip included service de jour day service service non compris tip not included servir à to serve to se sentir mieux to feel better se servir de to make use of se sonner les oreilles to have ringing ears se soucier de to care about se souvenir de to remember s'étendre sur to spread out over se tenir à qqch to hold onto s.t. se tenir au courant de qqch to keep informed about s.t. se tenir bien to behave se tenir les côtes to split one's sides laughing se tenir mal to misbehave se tenir sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up se transmettre de bouche à oreille to be spread by word of mouth se trouver obligé de to have to, be obliged to se vendre en (bouteilles) to be sold in (bottles) se voir to see each other se voir contraint de to be compelled to se voir dans l'obligation de to be obliged to se voir en cachette to meet secretly s'excuser de to apologize for ___-ing s'exprimer par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece s'habituer à to get used to Si cela ne vous fait rien If you don't mind. signer pour (qqun) to sign on behalf of (s.o.) Si je t'y prends encore ! If I ever catch you doing that again...! Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Youth is wasted on the young. s'il te plaît please S'il venait à + infinitive If he were to s'il vous plaît please s'intéresser à to be interested in Si on (allait au cinéma) ? How about (going to the movies)? Si vous voulez mon opinion/avis If you want my opinion s'occuper de to be busy with soi-disant so-called le soir descend / tombe evening is closing in une soirée dansante dance soit so be it, that is soit... soit... either... or... Le soleil donne en plein. The sun is beating down. Le soleil montre le bout de son nez. The sun is (barely) out. Les sondages le donnent en tête. The polls put him in the lead. songer à to dream / think of son meilleur ami one's best friend sonner à toute volée to peal out sonner aux champs to sound the general salute (military) sonner bien to sound good sonner chez qqun to ring s.o.'s doorbell sonner clair to ring clearly sonner creux to sound/ring hollow sonner faux to sound out of tune, to ring false sonner juste to sound in tune, to ring true sonner l'alarme to sound the alarm sonner les cloches à qqun (inf) to tell s.o. off, give s.o. a roasting sonner l'heure to strike the hour sonner mal to sound bad sonner trois coups to ring three times sonner un coup to ring (doorbell, bell) s'opposer à to oppose sortir du champ to go out of shot (filming) sortir par (la fenêtre) to leave by (the window) Un sou est un sou. Every penny counts Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise. Better safe than sorry. sous le coup de in the grip of supplier de to beg, beseech sur ce, j'ai fait X whereupon I did X sur ces entrefaites at that moment sur ces mots with this, so saying sur ce ton like that, in that way sur commande by order sur invitation by invititation sur la porte in the door sur la recommendation de X upon X's recommendation sur le bout de on the tip of sur-le-champ immediately, right away sur le coup at the time, at first, outright sur le coup de 10 heures around 10 o'clock sur le départ about to leave sur le fait in the act, red-handed sur le mode mineur in the minor key sur le moment at the time, at first sur l'heure immediately, right away sur moi on me, in my possession survivre à to survive s'y prendre to go about doing s.t. s'y prendre bien to do a good job s'y prendre mal to do a bad job
Ta bouche (bébé) ! (fam) Shut up! Shut your trap! tâcher de to try to tant et plus de ever so much, many tant mieux good, great, so much the better Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. Enough is enough. tarder à to delay / be late in ___-ing téléphoner à to call téléphoner pour (le problème) to phone about (the problem) Tel est pris qui croyait prendre. It's the biter bit. Telle est mon opinion sur That's my view of Tel père, tel fils. Like father, like son. Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Laugh on Friday, cry on Sunday. le temps d'accès (computers) access time le temps d'antenne airtime le temps d'arrêt pause, halt le temps astronomique mean/astronomical time le temps atomique atomic time le temps composé (grammar) compound verb tense
le temps de cuisson cooking time le temps différé (computers) batch mode le temps faible weak beat, low point le temps fort strong beat, high point le temps frappé (music) downbeat le temps de guerre wartime le temps libre spare time le temps littéraire (grammar) literary verb tense
le temps mort stoppage, injury time; lull, slack period le temps de paix peacetime le temps de parole air time le temps partagé (computers) time-sharing le temps de pose (photography) exposure/value index le temps de réaction reaction time le temps de réponse response time le temps de saignement (medicine) bleeding time le temps sidéral sidereal time le temps simple (grammar) simple verb tense
le temps solaire vrai apparent/real solar time le temps surcomposé (grammar) double-compound tense le temps universel universal time le temps de valse waltz time Le temps c'est de l'argent (proverb) Time is money Le temps est venu de The time has come to, it's time to Le temps n'est plus où Gone are the days when Le temps perdu ne se rattrape jamais (proverb) Time and tide wait for no man Le temps presse Time is short Les temps ont bien changé Times have changed Les temps sont durs ! Times are hard! tenez votre droite keep to the right tenez votre gauche keep to the left tenir à to hold (s.o.) to / insist on ___-ing tenir à + infinitive to be anxious to tenir à ce que + subjunctive to be anxious that tenir à qqch to cherish s.t. tenir bon to hold one's ground tenir compagnie à qqun to keep s.o. company tenir compte de to keep in mind, to take into account tenir de (sa mère) to resemble, take after (one's mother) tenir de bonne source to have on good authority tenir de qqun to take after s.o. tenir debout to hold water (figuratively) tenir le bon bout (inf) to be on the right track tenir le coup to hold out, to make it through tenir qqun à l'oeil to keep an eye on s.o. tenir qqun/qqch pour to regard s.o./s.t. as tenir rigueur à qqun de ne pas to hold it against s.o. for not tenir toujours sa parole to always keep one's word tenter le coup (inf) to have a go, try one's luck tenue de soirée formal, evening dress tenue de soirée de rigueur black tie tête-à-tête head to head, private conversation Tiens! Hey there! or Take this. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. A bird in the hand is worth two in the bush tiré de taken, derived from se tirer (fam) to leave, push off, clear out tirer à blanc to shoot blanks tirer à boulets rouges sur qqun to lay into someone tooth and nail tirer à ___ copies/numéros to print ___ copies/issues tirer à la courte paille to draw straws tirer à sa fin to be drawing to a close, to be nearly over tirer à vue to shoot on sight tirer au but to take a shot, to shoot at the goal tirer au cul (fam) to shirk, skive tirer au flanc (inf) to shirk, skive se tirer d'affaire tout seul to manage on one's own tirer dans les jambes/pattes de qqun (inf) to make someone's life difficult se tirer de to get oneself out of; to cope with tirer de l'argent to earn/make/get money se tirer dessus to shoot at each other se tirer des pattes de qqun to get out of someone's clutches tirer en l'air to fire into the air tirer les cartes à qqun to read someone's cards tirer la fève to win the charm tirer la jambe to drag one's feet; to limp tirer le jus to juice tirer la patte to hobble along tirer les rois to cut the Twelfth night cake tirer le verrou to bolt tirer qqch au sort to draw lots for something tirer qqch de qqun to get something out of someone tirer qqun à l'écart to pull someone aside tirer qqun (du prison, d'une situation) to get someone out of (prison, a situation) tirer qqun d'affaire to help someone out, pull someone through tirer qqun de côté to pull someone aside tirer qqun du doute to dispel someone's doubts tirer qqun d'embarras to help someone out of a predicament tirer qqun de l'erreur to disabuse someone tirer qqun du lit to drag someone out of bed tirer qqun de (la misère) to rescue someone (from poverty) tirer qqun de sa rêverie to wake someone from his/her daydreams tirer qqun du sommeil to wake someone tirer qqun de son travail to drag someone away from his/her work tirer sans sommation to shoot without warning tirer ses prix to sell at rock bottom prices tirer sur to pull at/on to shoot at to criticize to puff at, take a drag of (cigarette) tirer sur la corde (inf) to push one's luck tirer sur l'épargne to draw on one's savings tirer sur la ficelle (inf) to push one's luck tirer sur les rênes to pull on the reins tirer un bord (nautical) to tack tirer des bords, bordées (nautical) to tack tirer une bordée to go on a spree tirer une boule to throw tirer une conclusion to draw a conclusion tirer un coup (slang) to have sex tirer un coup de revolver / feu to fire a shot tirer un plan to draw a plan (e.g., of a building) tirer un texte/auteur à soi to translate a text/author to suit oneself une toilette de chat quick wash, a lick and a promise tomber amoureux de to fall in love with tomber au champ d'honneur to be killed in action tomber en panne en route à to break down on the way to Ton histoire m'a coupé l'appétit. Your story made me lose my appetite. toucher un chèque to cash a check tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler to think long and hard before speaking tourner sur (l'église, la droite) to turn (toward the church, right) tourner vers (la droite) to turn to (the right) tous ces gens all these people tous les deux jours every other day tous les enfants all the children Tous les goûts sont dans la nature. It takes all kinds (to make a world). tous les jours every day tout à coup all of a sudden, suddenly tout au plus at the very most tout de suite right away Tout dépend de It all depends on tout d'un coup all of a sudden, suddenly tout enfant every child Tout est bien qui finit bien. All's well that ends well. Tout laisse à penser que... There is every indication that... tout laisser en plan to drop everything tout le temps all the time Tout se paie Everything has its price Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal. The sky is the limit. Tout va le mieux du monde. Everything is going beautifully. Tout vient à point à qui sait attendre. All things come to those who wait. toute cette tristesse all this sadness toute la journée all day toute ma famille my whole family Toute peine mérite salaire. The laborer is worthy of his hire. toutes ces idées all of these ideas traduire en (français) to translate into (French) traduire vers (l'anglais) to translate into (English) Le train entre en gare. The train is coming in(to the station) transformer qqch en (qqch) to change s.t. into (s.t.) transmettre ses remerciements à to pass on one's thanks to le travail à temps choisi flextime, flexitime le travail à temps partagé job-sharing le travail bien payé well-paid work le travail mal payé poorly-paid work travailler à plein temps / à temps plein to work full-time travailler à temps partiel to work part-time travailler aux champs to work in the fields travailler de jour (de nuit) to work days (nights) travailler pour to work for troquer qqch contre qqch to swap s.t. for s.t. else trouver l'oiseau rare to find Mr. Right Tu as beau dire, je ne te crois pas. It doesn't matter what you say, I don't believe you Tu as envie de...? Do you feel like...? Tu connais la meilleure ? And do you know the best part? (e.g., of the story) Tu es toujours dans mon chemin You're always in my way Tu l'auras cherché ! You've been asking for it! Tu es libre ? Are you free? Tu me casses les bonbons ! (fam) You're a pain in the neck! Tu me gâtes ! You're spoiling me! Tu mets le doigt dans l'oeil. You're fooling yourself. Tu n'as rien de mieux à faire ? Don't you have anything better to do? Tu ne mâches pas tes mots You don't mince words Tu n'y perds rien ! It's no great loss, You haven't missed anything. Tu parles ! You must be joking! Tu penses toujours au pire. You always assume the worst. Tu perds la raison ? Are you out of your mind? Tu te rends compte ? Can you imagine? Tu t'es levé du pied gauche ? Did you get up on the wrong side of the bed? tuer le temps to kill time
valoir mieux to be better / more valuable Va te faire mettre ! (slang) Get lost! la veille au soir the previous evening vendre la mèche to let the cat out of the bag Venez donc... Come and... venir à to come up to, reach, happen to venir à bout de + infinitive to manage to, to succeed in venir à bout de souffle to get through; to overcome venir au monde to come into the world venir avec plaisir to be glad to come venir chercher to call for, to come get venir chercher qqun to come get / pick s.o. up venir de to have just done s.t. (le passé récent) venir par (la côte) to come along/by (the coast) La vérité sort de la bouche des enfants. Out of the mouths of babes. veuillez (+ infinitive) please la vie aux champs country life Viens donc... Come on and... vivre au jour le jour To live from hand to mouth vivre comme chien et chat to fight like cat and dog vivre dans (la misère, la peur) to live in (poverty, fear) vivre les uns sur les autres to live one on top of the other voir 36 chandelles to see stars voir à to see to it that, to make sure that voir de ses propres yeux to see s.t. with one's own eyes voir la vie en rose to see life through rose-colored glasses voir le bout du tunnel to see the light at the end of the tunnel voir qqch d'un mauvais oeil to look down on s.t. voir qqun à l'oeuvre to see s.o. in action voir venir wait and see voir venir gros comme une maison to see s.t. coming from a mile away vol à main armée armed robbery voler (qqch) à (qqun) to steal (s.t.) from (s.o.) voter contre to vote against voter pour to vote for vouloir bien to be willing/glad/good/kind enough to vouloir dire to mean Vouloir, c'est pouvoir. Where there's a will, there's a way. Vous avez tout votre temps You have all the time in the world / plenty of time / all the time you need Vous nous feriez très plaisir si vous pouviez nous consacrer une soirée. We would be delighted if you could spend an evening with us. Vous voyez d'ici le tableau ! Just picture it! voyager en (train, taxi) to travel by (train, taxi)
y mettre la dernière main to put the finishing touches on
Liste alphabétique - I Ici vs Icy Ici means here. Icy means glacial, glacé, or verglacé. Idéologie vs Ideology Idéologie can refer to an ideology, but is usually used in a pejorative sense: ideology or philosophy based on sophomoric or illogical arguments. Ideology = une idéologie. Ignorant vs Ignorant Ignorant is a semi-false cognate. It it usually means unaware of, although it can mean ignorant in the English sense of the word. It can also be a noun - ignoramus. Ignorant has only one French equivalent - ignorant, but you should know that in English it is usually somewhat pejorative: lacking education or knowledge. The French word ignorant doesn't distinguish between unaware and uneducated. Ignorer vs Ignore Ignorer is a semi-false cognate. It nearly means to be ignorant or unaware of something: j'ignore tout de cette affaire - I know nothing about this business. Ignore means to deliberately not pay attention to someone or something. The usual translations are ne tenir aucun compte de, ne pas relever, and ne pas prêter attention à. Impair vs Impair Impair is an adjective: odd or uneven. Impair is a verb: diminuer or affaiblir. Imposition vs Imposition Imposition refers to taxation (les impôts - taxes). In religion, l'imposition des mains = the laying on of hands. Imposition has two distinct meanings. The imposition of something, such as a regulation, is la mise en place. In the sense of a burden, imposition can't be translated by a noun. The sentence needs to be rewritten using a verb like abuser or déranger to get the sense of imposition across. Inconvénient vs Inconvenient Inconvénient is a noun and is also somewhat stronger than the English word inconvenient; un inconvénient is a disadvantage, drawback, or risk. Les inconvénients - consequences. Inconvenient is an adjective: inopportun, importun, gênant, peu pratique, malcommode. Inconsistant vs Inconsistent Inconsistant indicates poor consistency: flimsy, weak, colorless, runny, or watery. In a more general sense, it can be translated by inconsistent. Inconsistent means lacking consistency or being erratic: inconséquent, incompatible. Index vs Index Index can refer to the index finger, a pointer, or an alphabetical index. Index = index when it is an alphabetical index or table. When it is used in statistics, the French equivalent is une indice. Information vs Information Information is a semi-false cognate. Une information refers to a single piece of information, while des informations is equivalent to the general English term information. In addition, une information can indicate an official inquiry or investigation. Information means des renseignements or informations. Informatiser vs Inform Informatiser = to computerize. Inform can mean informer, avertir, aviser, or renseigner. Ingrat vs Ingrate Ingrat can be an adjective - ungrateful, bleak, unreliable, or unattractive - or a noun: ingrate, ungrateful person. Ingrate = un ingrat. Injure vs Injury Injure is an insult or term of abuse. Injury refers to une blessure. Inscription vs Inscription Inscription is a true cognate in the sense of text inscriptions. However, it is also a general term for action as well as registration or enrollment. Inscription = une inscription on a coin or monument, or une dédicace in a book. Insolation vs Insulation Insolation means sunstroke or sunshine. Insulation = isolation. Instance vs Instance Instance means authority, official proceedings, or insistence. Instance refers to something that is representative of a group, an example - un exemple. Intégral vs Integral Intégral means complete, unabridged, or total. Integral means intégrant or constituant. Intéressant vs Interesting Intéressant is a semi-false cognate. In addition to interesting, it can mean attractive, worthwhile, or favorable (e.g., a price or offer). Interesting means captivating, worth looking at, etc. Intoxiqué vs Intoxicated Intoxiqué means poisoned, while intoxicated means drunk - ivre. Introduire vs Introduce Introduire means to place, insert, or introduce into. It is not used in the sense of introducing one person to another. Introduce means présenter. Isolation vs Isolation Isolation refers to insulation. Isolation equals isolement or quarantaine.
Liste alphabétique - J Jaillir vs Jail Jaillir means to spurt out, gush forth, spring out, etc. Jail = la prison or emprisonner. Jars vs Jars Jars is the French word for gander - a male goose. Jars are wide-mouthed containers made of glass or pottery: pots, jarres. Journée vs Journey Journée refers to a day (jour vs journée). Journey is un voyage or trajet. Justement vs Just Justement can mean exactly, in fact, rightly, or speaking of which. Just has two main meanings. When it means fair, it translates as juste. When it refers to time, as in I just ate, it is translated by venir de - je viens de manger.
Liste alphabétique - K Kidnapper vs Kidnapper Kidnapper is the French verb to kidnap. Kidnapper refers to the person who does the deed - un ravisseur / une ravisseuse. Liste alphabétique - L Label vs Label Label refers to an official label or certification, such as where a product comes from or a guarantee of its quality. Label is a more general word for any kind of étiquette. Lac vs Lack Lac is a large body of water - lake. Lack is a deficiency or absence - un manque. Langage vs Language Langage refers to jargon or other kinds of specialized language. Language can refer both to le langage and to the more general term la langue. Laid vs Laid Laid is an adjective meaning ugly. Laid is the past tense of the English verb to lay: he laid his briefcase on the table - il a posé son porte-documents sur la table, she was laid on the ground - elle était déposée au sol. Lame vs Lame Lame is a noun: strip (of wood or metal), slide (of a microscope), or blade. Lame is an adjective: boiteux, estropié, faible. Large vs Large Large is the French adjective for wide, broad, or expansive. It can also mean generous or ample. Large is synonomous with big - grand, vaste, gros, important. Lecture vs Lecture Lecture refers to reading in all senses of the word. Lecture indicates a speech on a particular subject, especially for academic purposes: une conférence. Legs vs Leg Legs indicates a legacy or bequest. Legs is the plural of leg - une jambe. Légume vs Legume Légume is a vegetable. Legume is une légumineuse. Lever/Lèvre vs Lever Lever means to lift or raise, while une Lèvre = lip. Lever indicates un levier or une manette. Libéral vs Liberal Libéral in politics refers to the ideology of Libéralism, which, generally speaking, believes in individual rights, freedom of thought, limited power, rule of law, market-based policies, and transparent government. The market-based policies in particular tend to be favored by political parties on the right. Liberal is more or less synonymous with Democratic in the US, which is on the left, politically. Librairie vs Library Une Librairie is a bookstore, while Library in French is une bibliothèque. Lice vs Lice Lice is fairly archaic; it refers to an arena (entrer en lice - to enter the competition lists) or a female hunting dog. Lice is the plural of louse = un pou. Licencier vs License/Licence Licencier means to make redundant, dismiss, or lay off. License is a verb: avoir une license pour or acheter la vignette de as well as a noun: un permis or une authorisation. Licence is the British spelling of the noun. Lime vs Lime Lime is a semi-false cognate. It can mean a lime or lime tree, but it more commonly refers to a file (metal or nail file). Lime is un citron vert or, less commonly, une lime. Limon vs Lemon Limon refers to alluvium, silt, or stringboard. Lemon = un citron. Liqueur vs Liquor Liqueur is a sweet, flavored alcoholic beverage: J'ai bu une liqueur après le dîner - I drank a cordial after dinner. Liquor can mean any alcoholic beverage, but most often refers to hard liquor: Liquor is his only vice - L'alcool est son vice unique. Lit vs Lit Lit is a bed. Lit is the past participle of to light: allumer or éclairer. Littérature vs Literature Littérature = literature, writing Literature usually indicates la littérature, but can also refer to documentation or brochures (publicitaires). Livide vs Livid Livide = pallid. Livid means blafard, vilain, furieux, or furibond. Location vs Location Location refers to something that is available for rent, such as a house or car. C'est pour un achat ou pour une location ? - Is it to buy or to rent? Location indicates the position or placement of someone/something: It's a suitable location for a bakery - C'est une emplacement convenable à une boulangerie. Logeur vs Lodger Logeur is the landlord - the person who rents out rooms, while a Lodger is the opposite - the person who rents/stays in the rooms: locataire, pensionnaire. Losange vs Lozenge Losange means diamond (in shape). Lozenge is une pastille (pour la toux). Lover vs Lover Lover = to coil. Lover = un/e amant/e.
Liste alphabétique - M Machin vs Machine Machin is an informal noun synonomous with un truc; it means thingummyjig, whatsit, contraption, or whats-his-name. Machine is une machine or un appareil. Magasin vs Magazine Magasin is the general word for a store. It is also equivalent to the magazine of a gun. Magazine is une revue or un périodique. Mail vs Mail Mail is the French word for the old-fashioned meaning of mall, i.e., a tree-lined walk or square. It is also sometimes used to mean email, but this is not correct (learn more). Mail as a noun = poste or courrier; as a verb = envoyer or expédier (par la poste), poster. Main vs Main Main is the French noun for hand. Main is the English adjective for principal, premier, majeur, or essentiel. Maîtriser vs Master Maîtriser means to control, overcome, contain, or master. Master is a noun: un maître, un professeur, or une maîtrise as well as a verb: maîtriser, dompter, saisir, apprendre. Malice vs Malice Malice is a semi-false cognate; it can mean malice or simply mischievousnous or mischief. Malice has only the stronger meaning of deliberate cruelty: méchanceté or malveillance. Mandat vs Mandate Mandat refers to many different types of legal documents and powers: mandate, proxy, power of attorney, and warrant, as well as a money order. Mandate is a noun - un mandat - and a verb - donner mandat. Manger vs Manger Manger means to eat. Manger = une crèche (religion) or une mangeoire (agriculture). Marche vs March Marche refers to walking, gait, a walk, march, running/working, progress, or a step or stair. March can be une marche, un défilé, or une manifestation. Marron vs Maroon While both of these are colors, Marron is brown and Maroon is a reddish color, best translated by bordeaux. Match vs Match Match is a sports match or game. Match can be a un match and also refers to une allumette. Mécanique vs Mechanic Mécanique is an adjective which means mechanical or machine-made. Mechanic is a worker skilled in making, repairing, or using machines: un mécanicien. Meeting vs Meeting Meeting is a semi-false cognate. In addition to meeting, un meeting aérien or d'aviation refers to an air show. Meeting is une réunion, une assemblée, or un meeting. Menteur vs Mentor Menteur can be a noun - liar or an adjective - false. Mentir - to lie. Mentor is a noun - mentor, maître spirituel. Menu vs Menu Menu is a fixed-price menu - learn more. Menu = une carte. Merci vs Mercy Merci i is the French word for thank you. It can also mean mercy, but this is quite uncommon. Mercy refers to pitié, indulgence, or miséricorde. Mère vs Mere Mère means mother. Mere is an adjective meaning simple, pur, seul, etc. Messe vs Mess Messe is equivalent to mass in all senses (religion, matter, etc.) Mess = une pagaille, un fouillis, la saleté, or un gâchis. Militant vs Militant Militant can mean either militant or activist. Militant is much stronger than activist; it refers to someone who is more extreme in his/her actions and is much less willing to compromise than an activist. Mine vs Mine Mine refers to a person's expression, look, or appearance, as well as a coal or other mine. Mine is the possessive pronoun le/la/les mien(ne)s, or Miser vs Miser Miser means to bet. Miser refers to un avare or un grippe-sou. Mode vs Mode Mode is a semi-false cognate. Normally, it means fashion; à la mode literally means in fashion or fashioable. Mode is a manner or way of doing something: a mode of life - une manière de vivre or a particular form, variety, or manner: a mode of communication - une façon de communiquer. It can also refer to status: The computer is in interactive mode - L'ordinateur est en mode conversationnel. Mondain vs Mundane Mondain means society (as an adjective), fashionable, or refined. Les plaisirs mondains - The pleasures of society. Mundane is nearly the opposite: banal, ordinaire, quelconque. Monnaie vs Money Monnaie can refer to currency, coin(age), or change. Money s the general term for argent. Moral(e) vs Moral(e) The meanings of these two words are reversed in French and English. Moral = morale. Moral = morale. Morgue vs Morque Morgue indicates pride or haughtiness as well as a morgue or mortuary. Mousse vs Mousse Mousse is a semi-false cognate. It does refer to the dessert and hair product, but it also means such diverse things as moss, lather, or foam - so it's very important to pay attention to the context! This includes the foam in beer or a bottle of champagne. Mousse simply refers to the dessert: chocolate mousse - mousse au chocolat or a styling product: hair mousse - mousse coiffante. Mouton vs Mutton Mouton can refer both to the animal (sheep) as well as the meat (mutton). Mutton refers only to the meat.
Liste alphabétique - N Napkin vs Napkin Napkin is not in any of my dictionaries, but I learned the hard way :-) that it means a sanitary napkin: J'ai besoin d'un napkin - I need a sanitary napkin. Napkin is correctly translated by serviette: I need a napkin - J'ai besoin d'une serviette. Nature vs Nature Nature can be the noun nature, but is also an adjective that means plain, natural, or uninhibited. Nature = la nature. Niche vs Niche Niche is a semi-false cognate. In addition to niche or recess, it can refer to a kennel or doghouse. Niche means une niche, un créneau, or une voie (when used figuratively: His niche in life - Sa voie dans la vie). Note vs Note Note is a semi-false cognate. In addition to note, it can refer to scholarly marks or grades or to a bill, check, or account. Note is translated by une note except in the sense of a short letter - un mot. Notion vs Notion Notion refers to a conscious notion, as in "Je n'ai aucune notion de cela" - "I have no notion about that." It can also mean elementary knowledge, such as "J'ai quelques notions d'arabe" - "I know a smattering of Arabic." Notion usually means une idée.
Liste alphabétique - O Oblitérer vs Obliterate Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'oblitération - postmark. Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out. Occasion vs Occasion Occasion refers to a(n) occasion, circumstance, opportunity, or second-hand purchase. Une chemise d'occasion = a second-hand or used shirt. Occasion is une occasion, un événement, or un motif. Occupé vs Occupied Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps me very busy. Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir. Office vs Office Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry. Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds. Offrir vs Offer Offrir can mean to offer as well as to give (a present) or to buy something for someone. Offer is both a noun - une offre, proposition, demande - and a verb - offrir. Once vs Once Once = ounce. Once can mean une fois or jadis. Opportunité vs Opportunity Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'opportunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances). Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event and is translated by occasion: It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te perfectionner en français. Or vs Or Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: Je m'attendais au pire, or il attendait patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently. Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon. Organe vs Organ Organe refers to the organs of the body and international organs. Organ is also the musical instrument orgue. Original/Originel vs Original Original can mean original in the sense of new or first as well as eccentric or odd, while originel means original in the sense of primeval - it's the adjecive for origins (e.g., original sin = le péché originel). Original = original, originel, premier, initial. Ostensible vs Ostensible Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible - Her indifference is conspicuous. Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us - Sa raison prétendu était de nous aider. Ours vs Ours Un ours is a bear. Ours is the possessive pronoun le nôtre. Ouverture vs Overture Ouverture is a semi-false cognate. In addition to overture, it the French word for opening Overture means ouverture or avance.
Liste alphabétique - P Pacifique vs Pacific Pacifique means peaceful or peace-loving. When capitalized, it refers to the Pacific Ocean. Pacific can mean pacifique or paisible, but most commonly refers to le Pacifique. Pain vs Pain Pain is the French word for bread. Pain is the English word for douleur, peine, souffrance. Pair vs Pair Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le côté pair de la rue - the even-numbers side of the street. A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de chausseurs. Pale vs Pale Une pale is an oar, paddle, or propeller blade. Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is translated by pâle. But pale blue - bleu clair. Pamphlet vs Pamphlet Pamphlet refers to a satire or lampoon. Pamphlet is une brochure. Pan vs Pan Pan has numerous meanings (piece, side, patch [of light], area, etc) - check a dictionary for the complete listing. Pan is usually une casserole. Parcelle vs Parcel Parcelle means a bit or a fragment, or can refer to a parcel of land. Parcel refers to un colis or un paquet. Parent vs Parent Parent can refer to any relative. It is also an adjective meaning related. Parent = le père or la mère. Parole vs Parole Parole is a word or speech in general. Parole refers to parole d'honneur or liberté conditionnelle. Parti/Partie vs Party Parti can refer to several different things: a political party, an option or course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Partie can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field or subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party in a trial. Party can also mean une fête, soirée, or réception; un correspondant (au téléphone); or un groupe/une équipe. Particulier vs Particular Particulier as an adjective has a range of meanings: particular, specific, characteristic, distinctive, special, peculiar, or private. As a noun, it refers to a person or individual. Particular means particulier as an adjective, or un détail, un point, or un renseignement as a noun. Passer vs Pass Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm going to take a test this afternoon. Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test - J'ai réussi à l'examen. Patron vs Patron Patron is an owner, boss, or employer. Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other business: un client or (for the theater only) un habitué. Pavé vs Paved Pavé can be the adjective paved, but it is also a noun - cobblestone or paving stone. Paved = pavé or carrelé. Pays vs Pays Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion refer to a village. Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me cash - il me paie en liquide. Pension vs Pension Pension is a semi-false cognate. In addition to a pension, it can refer to a boarding house, boarding school, or room and board in a hotel. Pension = la pension, la retraite. Permis vs Permit Permis is an adjective - permitted - as well as a noun - permit, license. Permis de conduire = driver's license. Permit can refer to une autorisation écrite, un permis, un laissez-passer, or un passavant. Personne vs Person Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a pronoun, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She knows him better than anyone. Personne n'est ici - No one is here. Person refers to a human being. Personnel vs Personnel Personnel is an adjective - personal, as well as a noun - personnel. Personnel = le personnel. Perverti vs Perverted Perverti is the past participle of pervertir: to corrupt, deprave, poison (figuratively). It can also have the milder sense of alter or distort. Perverted = pervers. Flemme vs Phlegm Flemme is an informal word for laziness. It's commonly used in the expressions avoir la flemme (J'ai la flemme d'y aller - I can't be bothered to go) and tirer sa flemme - to loaf about. Phlegm = la mucosité. Photographe vs Photograph Photographe is a photographer. Photograph is une photo (short for photographie). Phrase vs Phrase Phrase is a sentence. Phrase refers to une expression or locution. Physicien vs Physician Physicien is a physicist, while physician is a médicin. Pie vs Pie Pie refers to a magpie. Pie indicates une tarte or une tourte. Pièce vs Piece Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken pieces. Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, coin, or play. Piece is a part of something - un morceau or une tranche. Pile vs Pile Pile is a semi-false cognate. In addition to a pile, it can refer to a battery or pier. Pile is une pile, un tas, or un pieu de fondation. Pinte vs Pint Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In standard French, it refers to an archaic unit of measurement. Pint is approximately un demi-litre. Pipe vs Pipe Pipe can refer to a pipe for smoking as well as, in vulgar slang, fellatio. Pipe = un tuyau or une conduite. Pitance vs Pittance Pitance is an old-fashioned, formal, and derogatory word for sustenance. Pittance is une somme dérisoire, un maigre revenu, or un salaire de misère. Placard vs Placard Placard usually refers to an armoire or cupboard. It can also mean a galley proof or, informally, a thick layer. Placard is une affiche or une pancarte. Place vs Place Place can refer a plaza, a place (e.g., 2nd place), a seat, or a space. Place is usually translated by un endoit or un lieu. Police vs Police Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can also mean policy (e.g., insurance) and font. Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organizations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gendarmerie - under the Ministry of War. Politique vs Politics Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politician while une politique = politics or a policy Politics refers only to la politique. Pond vs Pond Pond is from the verb pondre - to lay (an egg). Pond is un étang. Pot vs Pot Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a familiar expression « Prendre un pot » - to have a drink. A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang term for marijuana - marie-jeanne. Pour vs Pour Pour is the French preposition for. Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse. Préjudice vs Prejudice Préjudice means loss, harm, or damage. Prejudice refers to préjugé(s) or prévention(s). Préservatif vs Preservative Préservatif is a condom. Preservative = un agent de conservation or un conservateur. Prétendant vs Pretender Prétendant = candidate. Pretender is uncommon in English. It used to refer to someone who was next in line for the throne, but nowadays basically would indicate someone who pretends to do/be something (to pretend = faire semblant, simuler). Prétendre vs Pretend Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed. Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Elle simule (or elle feint) d'être malade. Prime vs Prime Prime is a free gift, bonus, premium, or subsidy. Prime as a noun = la fleur, l'apogée, or les plus beaux jours. Procès vs Process Procès refers to legal proceedings, a lawsuit, or a trial. Process is a very general term: un processus or une procédure. Professeur vs Professor Professeur refers to a high school, college, or university teacher or instructor. Professor indicates un professeur titulaire d'une chaire. Proposer vs Propose Proposer means to propose in the sense of suggest, put forward, nominate, offer. Propose usually means to propose marriage - faire une demande en mariage. Propre vs Proper / Prop Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car). Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai. Proprété vs Property Proprété means cleanliness, neatness, tidiness. Property refers to propriété (note the I in the middle) or biens. Prune vs Prune Prune refers to a plum. Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer. Publicité vs Publicity Publicité is a semi-false cognate. In addition to publicity, une publicité can mean advertising in general, as well as as a commercial or advertisement. Publicity = de la publicité. Puce vs Puce Puce is a flea or a computer chip, as well as the color puce. Puce = puce.
Liste alphabétique - Q Qualifier vs Qualify Qualifier means to describe or, in sports, to qualify. Qualify can be translated by donner à qqun les compétences/diplômes/qualifications pour (faire) qqch. In the sense of limiting one's remarks, qualify = nuancer or mettre des réserves à. Qualité vs Quality Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product) and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayor. Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of life - la qualité de la vie. Quête vs Quest Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can also be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pursuit of the absolute. Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la recherche d'un emploi. Quille vs Quill Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of ninepins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel of a boat. Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather penne, and the sharp spine found on porcupines piquant. Quitter vs Quit Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, leave something for good). Quit often means to leave something for good and is translated by quitter. When it means to quit (stop) doing something, it is translated by arrêter de: I need to quit smoking - Je dois arrêter de fumer.
Liste alphabétique - R Radiation vs Radiation Radiation is a semi-false cognate. In addition to radiation in physics, it can also mean crossing or striking off (a list, for example). Radier - to cross/strike off. Radiation has three translations, depending on the type. Light - irradiation; Heat - rayonnement; and Radioactivity - radiation. Raide vs Raid Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep. Raid is the English noun for un raid or une incursion. Raisin vs Raisin Raisin is the French word for grape. Raisin is un raisin sec. Rampant vs Rampant Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'a dérangé - The creeping cat disturbed me. Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La végétation exubérante couvre le mur. Rang vs Rang Rang is a row, line, or rank. In Canadian French, it can be a country road. Rang is the past participle of ring - sonner. Râpe/Râper vs Rape Râpe is a grater or grinder. Râper means to grate, rasp, or grind. Rape is the noun viol or the verb violer. Rat vs Rat Rat literally means a rat, and can be used pejoratively to refer to a miser. Rat is, again, literally un rat. Pejoratively it means un salaud, and when referring to a narc or informer it is equivalent to un mouchard. Rater vs Rate Rater means to misfire, miss, mess up, or fail. Rate is the noun proportion or taux or the verb évaluer or considérer. Réalisation vs Realization Réalisation means fulfillment, achievement, completion, or conclusion. Realization can refer to la réalisation of one's hopes or ambitions, as well as une prise de conscience. Réaliser vs Realize Réaliser means to fulfill (a dream or aspiration) or achieve. Realize means se rendre compte de, prendre conscience de, or comprendre. Recette vs Receipt Recette = recipe or receipts/takings Receipt = un reçu, un récépissé. Récipient vs Recipient Récipient refers to a container or receptacle. Recipient is une personne qui reçoit, un/e destinataire, or un/e bénéficiaire. Refus vs Refuse Refus means refusal or insubordination Refuse (as a noun) refers to garbage: détritus, ordures, déchets. The verb Refuse is equivalent to refuser in French. Regard vs Regard Regard can mean a glance, expression (on one's face), manhole, or peephole. Regard can mean attention, considération, respect, or estime. Regretter vs Regret Regretter can mean to regret, but also to miss: Je regrette ma famille - I miss my family. Regret is a noun - regret and a verb - regretter or être désolé. Rein vs Rein Rein is a kidney. Rein is une rêne or une guide. Relatif vs Relative Relatif = relative. Relative can either be an adjective - relatif or a noun - parent or membre de la famille. Remarquer vs Remark Remarquer is a semi-false cognate. It can mean to notice or to remark. Une remarque is a comment or remark. Remark is both the noun and the verb - remarque(r). Rentable vs Rentable Rentable means profitable or financially viable. Rentable is not, as far as I know, an English word, but if it were what it looks like (an adjective that means "able to be rented"), it would be the equivalent of louable. Replacer vs Replace Replacer means to put something back in its place: to re-place it. Replace means remplacer or remettre. Replier vs Reply Replier means to fold up (again) or roll (back) up. Reply = répondre (verb) or une réplique (noun). Reporter vs Report Reporter means to postpone or to take back. Report as a verb means rapporter, déclarer, or dénoncer. The noun refers to un rapport or une rumeur. Représentation vs Representation Représentation is a semi-false cognate. In addition to the English meanings of the word, it can also refer to theatrical performances. Representation refers to a notation or a graphic, as well as representation in government. Responsable vs Responsible Responsable is a semi-false cognate. In addition to an adjective, Responsable is a noun meaning responsible party, official, representative, or person in charge. Responsible is equivalent to its French cognate. Restauration vs Restoration Restauration can refer to artistic or official restoration or to catering / the restaurant business. Restoration is usually translated by rétablissement. Rester vs Rest Rester is a semi-false cognate. It usually means to stay or remain: Je suis restée à la maison - I stayed at the house. When it is used idiomatically, it is translated by rest: He refused to let the matter rest - Il refusait d'en rester là. The verb Rest in the sense of getting some rest is translated by se reposer: Elle ne se repose jamais - She never rests. Résumer/Résumé vs Resume/Résumé Résumer means to summarize. Un résumé is a summary. Resume means to begin again: reprendre, recommencer. A resume or résumé is un CV. Retard vs Retard Retard indicates lateness or delay. Retard is a derogatory slang term for a person who is mentally retarded, as well as a verb that means to delay or impede: retarder. Retirer vs Retire Retirer means to take off/out, remove, collect, withdraw, or obtain. Retire is translated as prendre sa retraite. Réunion vs Reunion Réunion can mean collection, gathering, raising (of money), or reunion. Reunion is une réunion, but note that it usually refers to a meeting of a group that has been separated for an extended period of time (e.g., class reunion, family reunion). Revenu vs Revenue Revenu is the equivalent of revenue or income, but it is also the past participle of revenir - to come back. Revenue means revenu or rentes. Revue vs Revue Revue is a semi-false cognate. In addtion to revue, it often means a magazine as well as review or inspection. Revue is a revue or spectacle. Ride/Rider vs Ride Ride is a wrinkle, ripple, or ridge. Rider means to wrinkle or shrivel up. Ride is a noun - une promenade, un tour - and a verb - monter à cheval, aller à cheval/moto/etc. Risquer vs Risk Risquer refers to any possibility, either bad or good. Bad, of course, is equivalent to risk, but good is more difficult. Ça risque d'être très intéressant - It might/could be very interesting. Risk = risquer. Robe vs Robe Robe refers to a dress, frock, or gown. Robe = un peignoir. Rose vs Rose Rose can indicate the flower as well as the color pink. In politics, it means red (Communist). When talking about chat lines, it means erotic chat. Rose = une rose. It's also the past participle of rise - lever. Route vs Route Route is a semi-false cognate. It can refer to a maritime or trade route or else to a road. Route means itinéraire, voie, or parcours.
Liste alphabétique - S Salaire vs Salary Salaire can mean salary or just wages or pay in general. Salary indicates a fixed salaire per month or year; it can't mean hourly wages the way the French word can. Sale vs Sale Sale is an adjective - dirty. Saler means to salt. Sale is the noun for vente or solde. Scène vs Scene Scène refers to the stage as well as all senses of scene. Scene means scène or décor. Scientifique vs Scientific Scientifique can be an adjective, scientific, or a noun, scientist. Scientific is always an adjective: scientifique or méthodique. Secret vs Secret Secret is a semi-false cognate; in addition to the English sense of secret, the French word can mean reserved or reticent: Il est secret - He is reserved. Secret refers to something that is not public knowledge. Sécurité vs Security Sécurité means safety as well as security. Security can refer to une caution or guarantie in addition to la sécurité. Seize vs Seize Seize is the number sixteen. Seize is the verb saisir. Sensible vs Sensible Sensible means sensitive or even nervous, as in pas recommandé aux sensibles - not recommended for people of a nervous disposition. Sensible means to show good sense, e.g., in making decisions: sensé, raisonnable, sage. Sentir vs Sent Sentir means to smell or feel. Sent is the past participle of to send = envoyer. Siège vs Siege Siège usually refers to a seat or chair, although it can also mean a siege. Siege = siège. Signe vs Sign Signe is a semi-false cognate. It can refer to a sign in sign language, a gesture, an omen, a sign of the zodiac, or a symbol. It can also mean a mark or feature, as in signes particuliers - distinguishing marks or features. Sign includes all of the meanings in the first sentence, above, but can also mean a street or store sign: un panneau or une enseigne, respectively. Signet vs Signet Signet is a marker or bookmark. Signet is un sceau or un cachet. A signet ring = une chevalière. Simple vs Simple Simple is a semi-false cognate. It can mean plain, one-way (as in a street or a plane ticket), or singles (as in tennis). Simple is equivalent to its French cognate. Sinistre/Sinistré vs Sinister Sinistre is a true cognate as an adjective, but as a noun it refers to a catastrophe, disaster, or accident. Sinistré is a noun - disaster victim and an adjective - disaster-stricken. Sinister means sinistre, funeste, or menaçant. Situation vs Situation Situation is a semi-false cognate. In addition to situation, it can refer to location or position. Situation refers to situation or conjoncture. Social vs Social Social is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it often refers to the world of industrial or labor relations: partenaires sociaux - management and labor. Social describes someone/something that enjoys the company of others: a social creature - une créature sociale. Société vs Society Société can refer to society or to a company. Society = société. Sole vs Sole Sole can refer to the fish sole or a hearth. Sole can refer a kind of fish - une sole, the sole of a shoe - la semelle, or the adjective seul or unique. Son vs Son Son is the third person singular possessive adjective as well as the French noun for sound. Son is the English word for fils. Sort vs Sort Sort refers to one's lot in life, fate, or a magical spell. Sort = une sorte, un genre, une espèce, une marque. Sortir vs Sort Sortir means to go out or to leave. Sort means classer, trier, or séparer. Source vs Source Source is a semi-false cognate. In addition to source, it can refer to a spring (source of water). Source is une source or une origine. Souvenir vs Souvenir Souvenir is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it is the French verb "to remember" as well as a noun for memory, recollection, and remembrance. Souvenir is a keepsake or memento. Spécial vs Special Spécial is a semi-false cognate. In addition to special, it can mean strange: Elle est très spéciale - She is very peculiar. Special refers to something out of the ordinary: a special event - un événement spécial. Spectacle vs Spectacle Spectacle refers to any sort of exhibition: un spectacle de danse - a dance performance or to something that others can watch: le spectacle de la rue - the bustle on the street. Spectacle is a semi-false cognate. It can mean an exhibition, but is usually used with a negative connotation: you made a spectacle of yourself - tu t'es donné en spectacle. Spectacles is the British English word for lunettes. Sportif vs Sportive Sportif refers to something related to sports: un journal sportif - a sports magazine or someone who is fond of sports: un homme sportif - an athletic man. Sportive means playful or merry - folâtre, badin. Stable vs Stable Stable means stable, steady, or unmoving. Stable is a semi-false cognate. In addition to meaning the adjective stable, it can be the noun écurie. Station vs Station Station can refer to most kinds of transportation stops: station d'autobus (bus stop), station de métro (subway station), station de taxis (taxi rank). It can also be used, as in English, to refer to an observation or research station. Station has pretty much all of the above meanings as well as others: police station (la gendarmerie), train station (la gare), station in life (sa situation sociale). As a verb, it can be translated by placer, poster, or installer. Stage vs Stage Stage is an internship or training period. Stage is une scène, le théâtre, un estrade, or une étape. Store vs Store Store refers to a blind, shade, or awning. Store is any sort of magasin or provision as well as the verb mettre en réserve or conserver. String vs String String is a G-string or thong. String refers to une ficelle, un fil, une corde. Suit vs Suit Suit is from the verb suivre - to follow. Suit can be a noun - costume, tailleur, tenue, etc. or a verb - convenir à. Supplier vs Supplier/Supply Supplier is the verb to beg, beseech, or implore. Supplier is a noun for one who supplies - un fournisseur. Supply as a noun means une provision, une réserve, un stock, or une alimentation. As a verb, it means fournir, procurer, or approvisionner. Supporter vs Support Supporter means to support or hold up, as well as to endure or put up with something. Support means all of these things, but in the sense of enduring something, soutenir is the more common translation. Surnom vs Surname Surnom = nickname. Surname = nom (de famille). Susceptible vs Susceptible Susceptible means sensitive, touchy, or thin-skinned, or else capable or likely (est-il susceptible de... - is he capable of / likely to...) Susceptible = sensible, ouvert, or accessible à. In medicine, it means prédisposé à (une maladie). Sympathique vs Sympathetic Sympathique (or sympa) means nice, likeable, friendly, kindly. Sympathetic can be translated by compatissant or de sympathie.
Liste alphabétique - T Tarif vs Tariff Tarif can refer to a price list or rate as well as a tariff. Tariff = un tarif. Tenant vs Tenant Tenant is the present participle of the verb tenir - to hold or to keep. Tenant refers to un locataire. Thé vs The Thé means tea. The is the definite article le, la, or les. Timbre vs Timber Timbre is a stamp or the timbre of a voice/instrument. Timber is bois d'oeuvre or de construction. Tirer vs Tire Tirer means to pull. Tire as a verb means fatiguer or lasser, as a noun it means un pneu. Ton vs Ton Ton is a noun - tone, pitch, as well as the second person singular possessive adjective - your. Ton refers to une tonne or un tonneau. Tongs vs Tongs Tongs are flip-flops or thongs (for your feet - the other kind of thong is un string). Tongs are pinces. Tour vs Tour Tour, when masculine, refers to a walk around, trip, turn, or lathe. Une tour is a tower. Tour is un voyage or une visite. Tourniquet vs Tourniquet Tourniquet usually refers to something that revoles: turnstile, revolving door, turbine, but it can also indicate a tourniquet or court-martial. Tourniquet is most commonly translated by un garrot. Trafiquer vs Traffic Trafiquer means to traffic in the sense of something illegal (guns, drugs, etc). In addition, it means to tamper with or doctor, as in On a trafiquer les freins - Someone tampered with the brakes. Traffic as a verb has only the first sense above. As a noun, it can refer to illegal trade as well as la circulation (routière). Traîner vs Trainer/Train Traîner means to pull or drag, or to lag behind. Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner. Travailler vs Travel Travailler means to work. Travel = voyager. Trépasser vs Trespass Trépasser means to pass away. Trespass means to invade another's property: s'introduire sans permission. Trimestre vs Trimester Trimestre means three months, or a quarter of a year. Trimester usually means four months, or a third of a year. There is no equivalent French term. In reference to pregnancy, however, a trimester does mean three months, because it is a third of the 9-month term. Trombone vs Trombone Trombone is a semi-false cognate. In addition to a trombone, it can refer to a paper clip. Trombone refers to une trombone. Truc vs Truck Truc refers to an unnamed or unknown object: thing, trick, thingamajig. Truck is a heavy motor vehicle for carrying things: un camion. Truculent vs Truculent Truculent means vivid, colorful, racy, larger than life, etc. Truculent describes someone who is aggressive or predisposed to fight: brutal, aggressif. Tube vs Tube Tube usually indicates a tube but is also an informal word for a musical hit. À pleins tubes - full throttle. Tube = un tube. Type vs Type Type is an informal word for a guy or bloke. In the normal register, it can mean type, kind, or epitome. Quel type de moto ? - What kind of motorbike? Le type de l'égoïsme - The epitome of selfishness. Type means un type, un genre, une espèce, une sorte, une marque, etc.
Liste alphabétique - U Ultérieur vs Ulterior Ultérieur means later or subsequent: la séance est reportée à une date ultérieure - the meeting is postponed to a later date. Ulterior is followed by motive, meaning a hidden or secret purpose: he had an ulterior motive - il avait un motif secret. Unique vs Unique Unique means only when it precedes a noun (unique fille - only girl) and unique or one of a kind when it follows. More: fickle French adjectives. Unique means unique, inimitable, or exceptionnel. Unité vs Unity Unité means unity as well as unit. Unity is equivalent to unité when used literally, and harmonie or accord when figurative. Urne vs Urn Urne can mean a ballot box or an urn. Aller or Se rendre aux urnes = to vote. Urn is une urne. Us vs Us Us is usually followed by et coutumes and refers to customs. Us is the first person plural stressed pronoun: nous. Usage vs Usage Usage = use as well as custom. It is equivalent to usage only in reference to language; e.g., une expression consacrée par l'usage - an expression fixed by usage. Usage, outside of language, is equivalent to utilisation or traitement. User vs Use(r) User means to wear away/out. Use as a noun means l'emploi or l'utilisation, while as a verb it is translated by utiliser or se servir de. A user is un usager, consommateur, or, in the negative sense, profiteur. Usuel vs Usual Usuel means ordinary, everyday, or common. Usual is slightly different: it leans more toward typical or normal - habituel or courant. Usure vs Usury Usure refers to wear (and tear) or usury. Usury = usure. Utilité vs Utility Utilité means usefulness or use. Utility can refer to l'utilité, but when plural means services publics.
Liste alphabétique - V Vacance vs Vacancy Vacance is a semi-false cognate. In addition to vacancy, it can mean holiday or vacation. Vacancy = une chambre à louer, un poste libre, or une vacance. Vaisselle vs Vessel Vaisselle means dishes or crockery: faire la vaisselle - to do the dishes. Vessel is un vaisseau, navire, bâtiment, or récipient. Vase vs Vase Vase when masculine refers to a vase, but la vase = silt, mud, or sludge. (More dual-gender words) Vase = un vase. Vendre vs Vendor Vendre means to sell. Vendor is un marchand. Vent vs Vent Vent is the noun wind. Vent can refer to any of the following: un orifice, un conduit, un tuyau, une cheminée, un trou, une fente. Vérifier vs Verify Vérifier can mean to verify as well as to check, audit, confirm, or prove. Verify means vérifier or confirmer. Vexé vs Vexed Vexé means hurt, upset, or offended, while Vexed means angry - fâché. Vie vs Vie Vie is the French word for life: C'est la vie - That's life. Vie means to struggle or fight: I struggled with him for the gun - J'ai lutté avec lui pour le pistolet. Vilain vs Villain Vilain means ugly, bad, or nasty. Villain is un scélérat, un traître, or un bandit. Volatil(e) and Volatile vs Volatile Volatil(e) means volatile when referring to a chemical. It can also mean fleeting: une valeur volatile - a fleeting value. Une volatile is a bird or other winged creature. Volatile can only be translated by volatil(e) in the chemistry lab. A volatile situation - une situation explosive. A volatile person - une personne versatile. Voyage vs Voyage Voyage is a journey or trip. Voyager means to travel. Voyage is un voyage par mer.
Liste alphabétique - W Waters vs Waters Waters is one of many words for a bathroom: où se trouvent les waters ? - where is the bathroom? Waters is simply the plural of water - eau.
Liste alphabétique - Z Zeste vs Zest Zeste refers to a citrus fruit peel (used in cooking). It can also be used ironically to mean a hint or touch of something: un zest de folie - a hint of madness. Zest can mean zeste, but more commonly indicates great enthusiasm - un entrain, un désir, un goût. Zest for life - un goût de vivre. Zone vs Zone Zone usually means a zone or an area. It can also refer to a slum. Zone = zone.
Newest faux amis Are vs Are Are refers to an area of one hundred square meters. Are is a conjugation of "to be" (être): we are (nous sommes), you are (vous êtes), they are (ils sont). Fronde vs Frond Fronde is a sling, slingshot, or catapult; a revolt; or a frond. Frond = une fronde or une feuille. Gommer vs Gum Gommer means to erase, rub out, take away, or exfoliate. It can mean to gum as in to put gum on. Gum as a verb means gommer only in the sense of putting gum on, but the more typical French verb for that meaning is coller. Porche vs Porch Porche can be a porch or just an entrance. Porch = un porche, un véranda, une marquise. Traîner vs Trainer/Train Traîner means to pull or drag, or to lag behind. Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner.
لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى