أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الجمعة نيسان 19, 2024 8:51 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


تنويه هام : يرجى من أخوتنا الأعضاء كتابة الردود و المواضيع التي فيها فائدة فقط , و أي موضوع أو رد لا يحوي أي فائدة سيُحذف دون الرجوع الى صاحبه  :arrow:

- ننوه الى أخوتنا طلبة الأدب الفرنسي أنه يمكنهم الاستفادة من أقسام اللغة الفرنسية التعليمية المتخصصة التي أعدت لهم .


إرسال موضوع جديد هذا الموضوع مغلق ، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 4 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: الأربعاء نيسان 30, 2008 11:58 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 24 نيسان 2008
المواضيع: 10
المشاركات: 87
المكان: Hims, Syria
القسم: Agriculture
السنة: Master's Degree
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Abbreviations
(fam)        familiar        (inf)        informal
qqun        quelqu'un        qqch        quelque chose
s.o.        someone        s.t.        something

Dictionary of French Expressions

à 3 heures sonnantes        at 3 o'clock on the dot
à 3 heures sonnées        after 3 o'clock
À bas                 down with
à bientôt        see you soon
À bon chat, bon rat.        (proverb)        Tit for tat.
à bon compte        cheap
À bon entendeur, salut.        A word to the wise is enough.
à bout de bras        at arm's length
à bout carré        square-tipped
à bout de course        on its/one's last legs
à bout de course        (tech)        at full stroke
à bout de liège        cork-tipped
à bout rond        round-tipped
à bout portant        point-blank
à bout de souffle        breathless, out of breath; on its last legs
à cause de        because of
à ce qu'il dit        according to him
à chaque coup        every time
À coeur vaillant rien d'impossible.        Nothing is impossible for a willing heart.
à côté        next door, nearby
à côté de        next to
à coup sûr        definitely
à deux pas de chez moi        right near my house
à deux temps        in double time
à fond        thoroughly
À force d'explications ça finira par entrer.        Explain it for long enough and it will sink in
à haute voix        out loud
à juste titre        rightfully
à la bonne franquette        informally, potluck
à la carte        on the menu; side order
à la fois        at the same time
à la folie        wildly
à la hauteur        equal to the task
à la longue        in the long run
à la mode        in fashion
à la page        up to date
à la perfection        perfectly, just right
à la poubelle        get rid of it
à l'appareil        on the phone; calling
à la prochaine        until next time
à la une        on the front page
à l'endroit        right side out
à l'envers        inside out
à l'étroit        cramped for space
À l'impossible nul n'est tenu.        No one is bound to do the impossible.
à l'instant        a moment ago
À l'oeuvre on reconnaît l'artisan.        You can tell an artist by his handiwork.
à main armée        armed
À mauvais ouvrier point de bons outils.        A bad workman blames his tools.
à moitié        halfway
À mon avis        In my opinion
à peine        hardly
À père avare fils prodigue.        The miser's son is a spendthrift.
à plusieurs reprises        several times
à prendre matin midi et soir        to be taken three times a day
à propos        by the way
à propos de        on the subject of
À quelque-chose malheur est bon.        Every cloud has a silver lining.
à quelque distance        some distance from
à qui le dis-tu ?        you're telling me!
à quoi bon ?        what's the use?
à ses heures (libres)        in one's free time
à six coups        six-shot
à souhait        as you like it
à suivre        to be continued
à ta santé (inf)        cheers
à temps        in time
à temps perdu        in one's spare time
à tes souhaits (inf)        bless you (after a sneeze)
à titre confidentiel        off the record
à titre de père        (in one's role) as a father
à tort        wrongfully
à tour de rôle        in turn
à tous les coups        every time
à tout à l'heure        see you soon
à tout âge        at any age
à tout bout de champ        all the time, at every opportunity
à tout casser        stupendous, fantastic; at the most
à tout coup        every time
à tout moment        all the time
à tout prix        at all costs
À tout seigneur tout honneur.        Honor to whom honor is due.
à travers        through
à vos souhaits        bless you (after a sneeze)
à votre santé        to your health, cheers
à vrai dire        to tell you the truth
accepter avec plaisir        to be happy to accept, to accept gladly
accepter de        to accept, agree to
L'accident a fait 5 victimes.        Five people were killed in the accident.
s'accorder un temps de réflexion        to give oneself time to think
accuser le coup        to stagger under the blow / shock
acheter (une pomme) sur le marché        to buy (an apple) at the market
acheter au meilleur prix        to buy at the lowest price
acheter chat en poche        to buy a pig in a poke
acheter qqch à prix d'or        to pay through the nose
un adverbe de temps        (grammar)        adverb of time, temporal adverb

agir en        to act like / as
aider à        to help to
Aide-toi, le ciel t'aidera.        Heaven helps those who help themselves.
Aidez-moi !        Help!
aimer à la folie        to love wildly
aller + infinitive        to be going to do s.t. (futur proche)

aller à la pêche        to go fishing
aller à la rencontre de qqun         to go meet s.o.
aller à pied        to go on foot
aller à qqun        to be becoming, to suit
aller au fond des choses        to get to the bottom of things
aller au-devant de qqun        to go meet s.o.
aller avec qqch        to match s.t.
aller bien        to be fine, well
aller chercher        to get, to fetch
aller chercher qqun        to fetch / go get / pick s.o. up
aller de bouche en bouche        to be talked, rumored about
aller de pair avec        to go hand in hand with
aller en journées chez les autres         to work as domestic help
aller en voiture        to ride in a car
aller sans dire        to go without saying
aller vers (midi)        to go at around (noon)
aller vers (Nice)        to go toward (Nice)
Allez-y !        Go ahead!
Allons donc !        Come on then.
Allons-y !        Let's go!
les animaux sont interdits         no pets allowed
année bissextile        leap year
année civile        calendar year
année sainte        Holy year
année scolaire        school year
année-lumière        light year
les ans l'ont courbé        he's become hunched with age
appeler un chat un chat        to call a spade a spade
applaudir du bout des doigts        to clap half-heartedly
apprendre à        to learn how to
apprendre qqch de la bouche (même) de qqun        to hear s.t. from s.o.('s own lips)
appuyer sur (le bouton)        to press (the button)
appuyer sur (le mur)        to lean (on the wall)
après coup        afterwards
Après la pluie le beau temps.        Every cloud has a silver lining.
L'arbre cache souvent la forêt.        Can't see the forest for the trees.
arrêter de        to stop ___-ing
arriver à        to manage / succeed in ___-ing
arriver à temps        to come just in time
arriver comme mars en carême        to happen sure as night follows day
arriver par        to succeed through/by
arriver sur (midi)        to arrive at around (noon)
arriver un beau soir        to turn up one evening
assister à (la réunion)        to attend (the meeting)
attendre quelque temps        to wait a little while
Attends, je cherche        Hang on, I'm thinking
attraper le coup        to get the knack
au bon vieux temps        in the good old days
au bout de        at the end/bottom of; after
au bout du compte        all things considered
au bout d'un moment        after a while
au coup par coup        on an ad hoc basis
au-dessous        below
au-dessus        above
au fait        by the way
Au feu !        Fire!
au matin de sa vie        in the morning of one's life
au mieux        at best, for the best
au mieux de nos intérêts        in our best interests
au mieux de sa forme        in peak condition
au petit matin        at dawn
au pis aller        worst-case scenario, if worst comes to worst
au plus        at the most
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois.        In the kingdom of the blind the one-eyed man is king.
Au secours !        Help!
au soir de sa vie        to be in the evening of his life
Au suivant !        Next! Who's next?
Au temps pour moi !        My mistake!
Au voleur !        Stop thief!
Aussitôt dit, aussitôt fait.        No sooner said than done.
Autant de têtes, autant d'avis.        Too many cooks spoil the broth.
autrement dit        in other words
Autres temps, autres moeurs.        Manners change with the times; Times change.
Aux grands maux les grands remèdes.        Desperate times, desperate measures; Big problems require big solutions.
Aux innocents les mains pleines.        Beginner's luck.
Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une bouteille.        If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for tinkers' hands.
Avec le temps, ça s'arrangera        Things will sort themselves out in time
Avec moi, ça ne prends pas.        That won't work/wash with me.
avec reconnaissance        gratefully
Avec tous mes remerciements.        With thanks.
Avez-vous du feu ?        Do you have a light?
Avez-vous envie de...                 Do you want to...?
avoir ___ ans        to be ___ years old
avoir 3 bouches à nourrir        to have 3 mouths to feed
avoir à        to have to / be obliged to
avoir besoin de        to need; to have to
avoir bonne mine        to look healthy, well
avoir chaud        to be hot
avoir confiance en        to have confidence in, to trust
avoir d'autres chats à fouetter        to have other fish to fry
avoir de la chance        to be lucky
avoir des yeux de chat        to have good night vision
avoir du bon temps        to enjoy oneself, to have a good time
avoir du champ        to have room to move
avoir du mal à faire qqch        to have a hard time doing s.t.
avoir du temps devant soi        to have time to spare
avoir envie de        to want
avoir faim        to be hungry
avoir froid        to be cold
avoir honte        to be ashamed
avoir la bouche amère        to have a bitter taste in one's mouth
avoir la bouche en coeur        to simper
avoir la bouche en cul-de-poule        to purse one's lips
avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles        to be grinning from ear to ear
avoir la bouche pâteuse        to have a thick-feeling or coated tongue
avoir la bouche pleine de ...        to be able to talk of nothing but ...
avoir la bouche sèche        to have a dry mouth
avoir la gorge serrée        to be all choked up
avoir l'air + adjective        to look ____
avoir l'air de + noun        to look like a ____
avoir la langue bien pendue        to be a good talker
avoir la main douce        to wear kid gloves
avoir la tête qui tourne        to be dizzy, one's head is spinning
avoir le (triste) devoir de        to have the (sad) duty of, (to regret to)
avoir le champ libre        to be free to do as one pleases
avoir le chic pour faire ça        to have a knack for doing that
avoir le coup        to have the knack
avoir le coup de main        to have the touch
avoir le coup d'oeil        to have a good eye
avoir le dessous        to get the worst of, be at a disadvantage
avoir le dessus        to have the upper hand
avoir le jour dans les yeux        to have the light in one's eyes
avoir le mal de mer        to be seasick
avoir le mal du pays        to be homesick
avoir le temps (de faire)        to have time (to do)
avoir les dents longues        to have one's sights set high
avoir l'idée que...        to have the impression that...
avoir l'impression que...        to have a feeling that...
avoir l'intention de        to intend to
avoir mal à la tête, à l'estomac        to have a headache, stomachache
avoir mal au coeur        to be sick to one's stomach
avoir mal aux dents, aux yeux        to have a toothache, eye ache
avoir mauvaise mine        to look unhealthy
avoir meilleur goût        to taste better
avoir par-dessus la tête de        to be fed up with, to have had enough of
avoir peur de        to be afraid of
avoir pour une bouchée de pain        to get (s.t.) for a song
avoir qqch sur le bout de la langue        to have s.t. on the tip of one's tongue
avoir quarante ans bien sonnés (inf)        to be on the wrong side of 40
avoir qqch de prévu        to have s.t. planned (be busy)
avoir raison        to be right
avoir soif        to be thirsty
avoir sommeil        to be sleepy
avoir tort        to be wrong
avoir toujours la critique à la bouche        to always be ready with a criticism
avoir toujours la tête dans les nuages        to always have one's head in the clouds
avoir toujours l'injure à la bouche        to always be ready with an insult
avoir toute liberté        to be completely free
avoir un bon coup de crayon        to be good at drawing
avoir un bon fromage        to have a cushy job
avoir un chat dans la gorge        to have a frog in one's throat
avoir un compte à régler avec qqun        to have a bone to pick with s.o.
avoir un coup de barre        (inf)        to be drained/exhausted
avoir un mal de tête, de dents        to have a headache, toothache
avoir un petit creux        to be a little hungry
avoir une dent contre qqun        to have a grudge against s.o.
avoir une faim de loup        to be starving
avoir une langue de vipère        to have a forked tongue
avoir une mémoire d'éléphant        to never forget anything
avoir une panne d'essence        to run out of gas

battre le fer pendant qu'il est chaud        to strike while the iron is hot
un beau coup d'oeil        a nice view
bel et bien        altogether
bien entendu        of course
le bien et le mal        good and evil
Bien faire et laisser dire.        Do your work well and never mind the critics.
Bien mal acquis ne profite jamais.        Ill gotten ill spent.
bien se tirer de        to do/manage something well
bien sûr        of course
billet de faveur        complimentary ticket
boire qqch dans (une tasse)        to drink s.t. out of (a cup)
boire un coup        to have a drink
bon appétit !        enjoy your meal
Bon chien chasse de race.        Like father, like son; Like breeds like.
bon débarras !        good riddance!
bon gré, mal gré        whether you like it or not
un bon temps        (sports)        good time/result
Bonne Année !        Happy New Year!
une bonne fourchette        a hearty eater
Bonne idée !        Good idea!
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.        A good name is better than riches.
Bon sang ne saurait mentir.        What's bred in the bone will come out in the flesh.
Les bons comptes font les bons amis.        Don't let money squabbles ruin a friendship.
le bouche-à-bouche        kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation
une bouche à feu        gun
Bouche cousue ! (inf)        It's top secret! Mum's the word!
une bouche d'aération        air vent, inlet
une bouche de chaleur        hot- air vent
une bouche de métro        subway entrance
une bouche d'égout        manhole
une bouche d'incendie        fire hydrant
une bouche inutile        unproductive person; just another mouth to feed
les bouches inutiles        the non-active, unproductive population; burdens on society
bout à bout        end to end
le bout de l'an        memorial service
un bout de chou/zan        (inf)        a little kid
un bout du doigt        fingertip
un bout d'essai        screen test, test film
un bout filtre        filter tip
un bout du monde        the middle of nowhere; the ends of the earth
un bout de rôle        bit part, walk-on part
un bout du sein        nipple
un bout de terrain        a patch/plot of land
bras dessus, bras dessous        arm in arm


Ça a porté un coup sévère (à leur moral)         That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça bouge ?        How's it going?
Ça coûte les yeux de la tête.        That costs an arm and a leg.
Ça donne !        (fam)        It's cool! Brilliant!
Ça entre ?        informal        You get it? Are you getting the hang of it?
Ça fait mon affaire        That suits me just fine, that's just what I need
Ça fait monter les prix.        It makes prices go up.
Ça fait un (bon) bout (de chemin).        (inf)        That's a long way.
Ça lui a fait un coup.        (inf)        It was a bit of a shock for him.
Ça lui fera du bien.        That will do him / her some good.
Ça me dit quelque chose.        That rings a bell.
Ça me donne des frissons.        That sends shivers up my spine.
Ça me fait froid dans le dos        That gives me the shivers
Ça me prend la tête !        That drives me crazy!
Ça m'est égal.        I don't care.
Ça ne casse pas des briques (inf)        That's no great shakes.
Ça ne casse pas trois pattes à un canard.        It / He is nothing special, nothing to get excited about
Ça ne casse rien.        It's nothing special, nothing to get excited about
Ça n'entre pas dans mes fonctions.        That's not my job.
Ça ne fait rien        That's OK, it doesn't matter.
Ça ne me dit pas grand-chose.        I don't think much of that.
Ça ne me dit rien.        That does nothing for me; I don't feel like doing that.
Ça ne se fait pas        That isn't done, one doesn't do that
Ça ne se fera pas        That won't happen
Ça ne vaut pas la peine.        It's not worth it.
Ça remonte à la nuit des temps        That goes back to the dawn of time, That's as old as the hills
Ça roule ?        (fam)        How's life? How's it going?
Ca s'arrangera.        It'll all work out.
Ça se perd dans la nuit des temps        It's lost in the mists of time
Ça se tire.        The end is in sight.
Ça se voit.        That's obvious.
Ça te dit ?        Do you feel like doing that?; Does that sound good to you?
Ça va ?        How are you?
Ça va bien        I'm doing well
Ça va être génial !        That'll be cool!
Ça va être sympa !        That'll be nice!
Ça va mal        Not well
Ça va sans dire        That goes without saying
Ça va.        Fine
Ça vaut le coup d'oeil.        It's worth seeing.
Ça vaut le coup.        It's worth it.
Ça vient de ce que...        It stems from the fact that...
ça y est                 that's it, it's done
La caque sent toujours le hareng.        What's bred in the bone will come out in the flesh.
carte blanche        free hand, ability to do whatever one wants
casse la figure        to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun        to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois)        to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf)        to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf)        to screw everything up for s.o.
casser la croûte (inf)        to have a bite to eat
casser la figure à qqun (inf)        to smash s.o.'s face in
casser la graine (inf)        to have a bite to eat
casser la gueule à qqun (fam)        to smash s.o.'s face in
casser la tête à qqun        to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam)        to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf)        to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf)        to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun        to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf)        to kick the bucket, snuff it
Casse-toi ! (fam)        Get the hell out of here!
Ceci dit        That said, Having said this
Cela dépasse les bornes !        That's the limit!
Cela dépend de        That depends on
Cela donne chaud/soif        It makes you (feel) hot/thirsty.
Cela donne des maux de tête        It gives you a headache.
Cela fait passer le temps        It passes the time
Cela me ferait grand plaisir.        I would be delighted.
Cela n'a rien à voir avec...        That has nothing to do with...
Cela ne laisse pas d'être vrai.        It's true nonetheless.
Cela ne laisse pas de me surprendre.        That couldn't fail to surprise me.
Cela ne rime à rien.        There's no point to that.
Cela ne se demande pas !        That's a stupid question!
Cela ne se dit pas.        That (just) isn't said.
Cela ne te regarde pas.        It's none of your business.
Cela prend trop de temps        It takes (up) too much time, It's too time-consuming
Cela saute aux yeux.        It's as plain as day.
Cela se voit.        It / That happens; I can tell.
Cela te dirait de...?        How does... sound?
Cela te dit de (sortir, manger)?        How does (going out, eating) grab you? What do you think of...
Cela va de soi        That goes without saying
Cela va sans dire.        It goes without saying.
Cela va te donner des forces        It will give you strength.
Cela vous dérange si je fume ?        Do you mind if I smoke?
Ce ne sont pas toujours les meilleurs qui sont récompensés.        The best don't always win/reap the rewards.
Ce n'est ni le temps ni le lieu de        This is neither the time nor the place for/to
Ce n'est pas le bout du monde !        It won't kill you! It's not the end of the world!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace.        There's no substitute for experience.
Ce n'est pas grand-chose.        It's no big deal.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait.        Talkers are not doers.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit.        Empty vessels make the most noise.
ces derniers temps        lately, recently
ces temps-ci        these days
ces temps derniers        lately, recently
cesser de        to stop, cease  ___-ing
c'est        it is
c'est + date
        it's (date)
C'est ___ à l'appareil.        ___ is calling.
C'est à des années-lumières de mes préoccupations        It's the last thing on my mind.
c'est-à-dire        that is, in other words
C'est-à-dire...?        And that means...?
C'est à se rouler (par terre) !        It's hilarious! It's a riot!
C'est à souhaiter                 It's to be hoped
C'est à toi de donner        it's your deal
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon.        The tree is known by its fruit.
C'est beaucoup dire.        That's saying a lot.
C'est bien ce que je pensais !        Just what I thought!
C'est bien fait pour toi !        It serves you right!
C'est bien le fils de son père.        He's a chip off the old block.
C'est bien un coup à lui.        That's just like him (to do that).
C'est bizarre                 It's odd
C'est bon                 It's good
c'est ça                 that's it, that's right
C'est ce qui se fait de mieux.        It's the best there is.
C'est ce qu'on m'a donné à entendre        That's wahat I was led to believe, given to understand
C'est certain        It's certain
C'est clair        It's clear
C'est convenable                 It's proper/fitting
C'est dans la poche.        It's in the bag.
C'est de la bouillie pour les chats.        It's gibberish.
C'est de la part de ___.        ___ is calling.
C'est de la part de qui ?        Who is calling?
C'est difficile        It's hard
C'est dingue, ça !        That's wild!
C'est difficile                 It's difficult
C'est dommage                 It's too bad
C'est dommage, mais...        It's too bad, but...
C'est donnant donnant.        Nothing is free; He never does anything for free.
C'est douteux                 It's doubtful
C'est du moins ce qu'il raconte.        At least that's what he claims.
C'est du moins mon opinion.        At least, that's my opinion.
C'est du pipi de chat.        (informal)        It's dishwater (tastes terrible); It's pathetic, a waste of time.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.        Practice makes perfect.
C'est entré comme dans du beurre.        It's like a knife through butter.
C'est essentiel                 It's essential
C'est étonnant                 It's amazing
C'est étrange                 It's strange
C'est évident                 It's clear/obvious
C'est facile                 It's easy
C'est facile comme tout        It's as easy as pie
C'est faux                 It's false
C'est gentil        It's/That's kind
C'est gentil de votre part.        That's kind of you.
C'est gentil, mais...        That's kind, but...
C'est heureux                 It's fortunate
C'est honteux                 It's shameful
C'est important                 It's important
C'est impossible        It's impossible
C'est improbable                 It's improbable
C'est indispensable                 It's essential
C'est injuste        It's unfair
C'est inutile                 It's useless
C'est juste        It's fair/right
C'est l'artiste qui monte.        He's an up-and-coming artist.
C'est l'homme qui monte.        He's on the way up (to fame).
C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf.        The guilty dog barks the loudest.
C'est la vie !        That's life!
C'est le comble !        That's the last straw!
C'est le coup de barre ici.        (inf)        You pay through the nose here.
C'est le meilleur des hommes.        He's the best of men.
C'est le moment ou jamais        It's now or never
C'est ma bête noire.        It's my pet peeve.
C'est mal vu.        People don't like that.
C'est mathématique.        It's bound to happen.
C'est moi qui paie.        It's on me / My treat.
C'est moi qui te le dis.        Take my word for it.
C'est naturel                 It's natural
C'est nécessaire                 It's necessary
C'est normal                 It's normal
C'est obligatoire                 It's obligatory
C'est on ne peut mieux.        It's just perfect.
C'est peu dire.        That's an understatement.
C'est peu probable                 It's not likely
C'est plus facile à dire qu'à faire.        Easier said than done.
C'est possible                 It's possible
C'est probable                 It's probable
C'est qqch qui ne se voit pas tous les jours.        There's s.t. you don't see every day.
C'est rare                 It's rare
C'est regrettable                 It's regrettable
C'est son père en plus jeune        He's a younger version of his father
C'est sûr                  It's sure/surely/certain
C'est surprenant                 It's surprising
C'est temps                 It's time
C'est toi le chat !        You're it!
C'est toi qui le dis.        That's what you say.
C'est tombé du ciel.        It was a godsend.
C'est toujours la même routine : métro - boulot - dodo.        It's always the same routine: commute - work - sleep.
C'est toujours le même refrain.        It's always the same old song.
C'est tout vu.        It's a foregone conclusion.
C'est triste                 It's sad
C'est un bien pour un mal.        It's a blessing in disguise.
C'est un coup à se dégoûter !        (inf)        It's enough to make you sick!
C'est un coup à se tuer !        (inf)        That's a good way to get killed!
C'est un signe des temps        It's a sign of the times
C'est un vrai casse-pieds !        He's a real pain in the neck!
C'est une bonne poire        He's a real sucker.
C'est une cloche !        He's an idiot!
C'est une histoire montée de toutes pièces.        It's a complete fabrication.
C'est une question de point de vue.        It all depends on your point of view.
C'est urgent                 It's urgent
C'est utile                 It's useful
C'est vrai        It's true
C'était le bon temps        Those were the days
Chacun son goût.        To each his own.
Chacun voit midi à sa porte.        To each his own.
un champ clos        combat area
un champ d'action        sphere of activity
un champ d'activité        sphere of activity
un champ d'aviation        airfield
un champ d'avoine        field of oats
un champ de bataille        battlefield
un champ de blé        field of corn, wheat
un champ de courses        racecourse
un champ de foire        fairground
un champ de manoeuvre        parade ground
un champ de mines        minefield
un champ de neige        snowfield
un champ de tir        shooting range; field of fire
un champ de trèfle        field of clover
un champ de vision        visual field
un champ d'honneur        field of honor
un champ électrique        electric field
Le champ est libre.        The coast is clear.
un champ magnétique        magnetic field
un champ opératoire        operative field
un champ optique        optical field
un champ ouvert        open field
un champ visuel        visual field
les champs        country(side)
les Champs Élysées        Elysian Fields (mythology), street in Paris
changer de (train)        to change (trains)
changer de l'argent (en Euros)        to change money (into Euros)
changer en mieux        to change for the better
Charbonnier est maître chez lui.        A man's home is his castle.
un chat à neuf queues        cat-o'-nine-tails
un chat de gouttière        ordinary/alley cat
Chat échaudé craint l'eau froide.        (proverb)        Once bitten, twice shy.
Le chat parti, les souris dansent.        When the cat's away, the mice will play.
Un chat retombe toujours sur ses pattes.        Cats have nine lives.
un chat sauvage        wildcat
chercher à        to attempt to
chercher à comprendre        to try to understand
chercher à faire        to attempt to do
chercher dans (la boîte)        to look in (the box)
chercher des crosses à qqun (inf)        to try to pick a fight with s.o.
chercher des histoires à qqun        to try to make trouble for s.o.
chercher des poux dans la tête de qqun        to try to make trouble for s.o.
chercher la bagarre        to be spoiling for a fight
chercher la petite bête        to split hairs
chercher le danger        to court danger
chercher midi à 14 heures        to complicate the issue
chercher noise à qqun        to pick a fight
chercher partout qqun/qqch        to look everywhere for s.o./thing
chercher qqch à tâtons        to fumble for s.t.
chercher qqun des yeux        to look for s.o.
chercher qqun du regard        to look for s.o.
chercher querelle à qqun        to pick a fight with s.o.
chercher sa voie        to search for one's path in life
chercher ses mots        to look for words
chercher son salut dans la fuite        to seek refuge in flight
chercher une aiguille dans une botte/meule de foin          to look for a needle in a haystack
Chien qui aboie ne mord pas.        A barking dog does not bite.
Les chiens aboient, la caravane passe.        To each his own.
Les chiens ne font pas des chats.        The apple doesn't fall far from the tree.
Un chien regarde bien un évêque.        A cat may look at a king.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.        A bird in the hand is worth two in the bush
choisir de        to choose to
ci-dessous...        below...
ci-dessus...        above...
ci-inclus...        enclosed...
ci-joint...        attached...
claquer des dents        to be chattering one's teeth
claquer des doigts        to click/snap one's fingers
claquer des talons        to click one's heels
claquer du bec (fam)        to be famished
La clé est sur la porte        The key is in the door
Un clou chasse l'autre.        Life goes on.
Combien coûte... ?        How much does ... cost?
combien de temps        how much time
Comme ci, comme ça        So-so
Comme le temps passe !        How time flies!
Comme on connaît ses saints, on les honore.        To know a friend is to respect him.
comme on dit        so to speak, as they say
Comme un chien dans un jeu de quilles        Like a bull in a china shop
commencer à        to begin to / ___-ing
commencer par        to begin by ___-ing
Commençons par un bout.        Let's get started / make a start.
Comment allez-vous  ?        How are you?
Comment ça va ?        How are you?
Comment dirais-je ?        How shall I put it?; What can I say?
Comment se fait-il ...?        How come ...?
Comment se fait-il que (+ subjunctive)
How is it that... / How does it happen that...
Comment vas-tu ?        How are you?
le complément de temps        (grammar)        complement of time, temporal complement
composer un numéro        to dial a number
compter pour        to be worth
compter sur        to count on
concentrer sur        to concentrate on
la concordance de temps        (grammar)        sequence of tenses

condamner pour (meurtre)        to sentence for (murder)
congés payés        paid vacation
connaître le dessous des cartes        to have inside information
connaître un bout de        (inf)        to know a thing or two about
conseiller à qqun        to advise s.o.
conseiller de faire qqch        to advise to do s.t.
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.        Givers of advice don't pay the price.
consentir à        to consent to
continuer à        to continue to / ___-ing
continuer de        to continue  ___-ing
convenir à Jean        to please, to be suitable for Jean
convenir de        to agree to
convertir qqch en        to convert s.t. into
copier sur qqun        to copy from s.o.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés.        The shoemaker's son always goes barefoot.
un coup à la porte        knock on the door
coup de chance        piece of luck
coup de crayon        pencil stroke
coup de destin        blow dealt by fate
coup de marteau        hammer blow
coup de pinceau        brush stroke
coup de plume        pen stroke
coup de pot (fam)        stroke of luck
coup de salaud (fam)        dirty trick
coup de veine (inf)        stroke of luck
coup d'oeil        glance
coup du sort        blow dealt by fate
coup dur        hard blow
coup en traître        stab in the back
coup en vache        (fam)        dirty trick
couper en (deux)        to cut in (two)
Le coup est parti.        The gun went off.
coup monté        frame-up
un coup pour rien        a waste of time
coup sur coup        one after another
coups et blessures        (law)        assalt and battery
Les coups pleuvaient.        Blows rained down.
Les coups tombaient dru.        Blows fell thick and fast.
courbé sous le poids des ans        bent under the weight of age
courir à perdre haleine        to run as fast as one can
courir dans (l'herbe)        to run through (the grass)
cours du soir        night classes
le coût de la vie        cost of living
coûter dans (les cent Euros)        to cost about (100 Euros)
craindre de        to fear  ___-ing
craindre pour (sa vie)        to fear for (one's life)
la crème de la crème        cream of the crop
creuser pour        to dig for
crier casse-cou à qqun        to warn s.o.
croire en        to believe in
croire qqun sur parole        to take s.o.'s word


d'abord        first
D'accord.        OK.
dans ce temps-là        at that time
dans l'ancien temps        in the olden days
dans le bon vieux temps        in the good old days
dans le champ        in the shot/picture (filming)
dans le temps        in the old days, in the past, formerly
dans les derniers temps de        towards the end of
dans les meilleurs temps        (sports)        among the best times
dans mon jeune temps        in my younger days
dans peu de temps        before long
dans quelque temps        before long, in a (little) while
dans sa bouche...        in his mouth, coming from him, when he says it...
dans un deuxième temps        subsequently
dans un premier temps        at first, to start with, the first phase
D'après moi        In my view
d'autant plus !        All the more reason!
d'autre part        on the other hand
de (la) meilleure qualité        of higher (the highest) quality
de bon coeur        heartily
de bon gré        willingly
de bon matin        early in the morning
de bonne heure        early
de ce côté        on this side
un de ces quatre matins        one of these fine days
décider (qqun) à        to persuade (s.o.) to
décider de        to decide to
de côté et de l'autre        here and there, on both sides
de dessous        from underneath
de dessus        from on top of
de face        head on
défendre (à qqun) de faire qqch        to forbid (s.o.) to do s.t.
défendre à        to forbid
défense de fumer        no smoking
défense d'entrer        do not enter
de front        head on
de grand matin        early in the morning
de la part de        on behalf of
de la part de qui ?        who is calling?
de l'autre côté        on the other side
De là vient que        The result of this is that...
de mal en pis        from bad to worse
demander (à qqun) de        to ask (s.o.) to do s.t.
demander à parler à qqun        to ask to speak to s.o.
demander à qqun        to ask s.o.
demander à qqun de faire qqch        to ask s.o. to do s.t.
demander à voir qqun        to ask to see s.o.
demander aide et assistance        to request aid
demander grâce        to ask for mercy
demander la lune        to ask for the moon
demander la parole        to ask for permission to speak
demander le divorce        to apply for divorce
demander l'impossible        to ask for the impossible
demander pardon à qqun        to apologize to s.o.
demander que        to ask that
demander un faveur à qqun        to ask a favor of s.o.
demander un permission de faire qqch        to ask for permission to do s.t.
demander un service à qqun        to ask a favor of s.o.
de mon temps        in my day
de nos jours        in our day, nowadays
dépendre de        to depend on
les dépenses de bouche        food bills
déplaire à        to displease / be displeasing to
de plus en plus        more and more
de plus         more, additional, in addition, furthermore
déposer (sur un compte)        to deposit (into an account)
depuis combien de temps        for how long, for how much time, since when
depuis quelque temps        for some time, it's been a while since
depuis le temps que        considering how long, in all the time that, it's been a long time since
Depuis le temps que je te le dis !         I've told you often enough!
depuis quelque temps        for a while
de rien        you're welcome
désobéir à        to disobey
Désolé, mais...        I'm sorry, but...
Dès qu'il ouvre la bouche...        Every time he opens his mouth
le dessous de caisse        underbody (of a car)
un dessous-de-plat        hot pad (for putting under hot dishes)
un dessous de robe        slip
le dessous-de-table        under the table payment
un dessous de verre        coaster, drip mat
dessus dessous        upside down
un dessus-de-lit        bedspread
un dessus de table        table runner
le dessus du panier        the best of the bunch, the upper crust
de suite        in a row
de surcroît        in addition, also
de temps à autre        from time to time, every now and then
de temps en temps        from time to time, every now and then
de tous les jours        everyday, ordinary
de toute ma vie        in all my life
de tout temps        since the beginning of time
de très bon humeur        in a very good mood
Deux patrons font chavirer la barque.        Too many cooks spoil the broth.
un dîner des mieux réussis        a highly-successful dinner
dire (à qqun) de        to tell (s.o.) to do s.t.
dire à        to say, tell
dire à qqun ses quatre vérités        to tell s.o. off
dire à qqun son fait        to tell s.o. off
dire ce qu'on a sur le coeur        to get s.t. off one's chest
dire des sottises / bêtises        to talk nonsense
dire la bonne aventure        to tell fortunes
dire merci à (qqun)        to say thank you to (s.o.)
dire que        to say, think that
dire toujours amen        to be a yes-man
dire toujours des absurdités        to always talk nonsense
diriger son attention sur        to direction one's attention to
Dis donc !        By the way! Hey! Say!
Disons que...        Let's say...
donnant donnant        fair's fair
Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite pas ta viande.        Give some and keep the rest.
donné c'est donné        a gift is a gift
donner __ ans à qqun        to give s.o. __ years, to guess that s.o. is __
donner à fond        to be on full-blast (radio, TV)
donner à manger/boire à qqun        to give s.o. s.t. to eat/drink
donner à plein        to be on full-blast (radio, TV)
donner à qqun à penser/croire/comprendre que        to suggest that, to make s.o. think/believe/understand that
donner à rire        to give cause for laughter
donner au nord/sud        to face north/south
donner contre        to run into
donner dans (architecture)        to lead into
donner dans (people)        to tend toward; to enjoy, be into
donner dans le panneau (inf)        to fall right into the trap
donner dans une embuscade/un piège        to fall into an ambush/a trap
donner de la tête contre qqch        to hit one's head against s.t.
donner de l'appétit à qqun        to give s.o. an appetite
donner de sa personne        to give of oneself
donner de soi-même        to give of oneself
donner de soi-même pour        to devote oneself to
donner des coups dans la porte        to bang on the door
donner des signes de faiblesse        to show signs of weakness
se donner du bon temps        to enjoy oneself, to have a good time
donner du cor        to sound the horn
donner du fil à retordre à qqun        to give s.o. a lot of work or trouble
donner du front contre qqch        to hit one's head against s.t.
donner faim/froid à qqun        to make s.o. feel hungry/cold
donner la chair de poule à qqun        to give s.o. goose bumps
donner la charge contre qqun        to charge at s.o.
donner la communion à        to give communion to
donner la mal de mer à qqun        to make s.o. seasick
donner l'alarme/l'alerte        to sound the alarm
donner l'assaut à qqun        to attack s.o.
donner le change        to alleviate suspicion
donner le change à qqun        to put s.o. off the scent/track
donner le feu vert à        to give the green light, the go-ahead
donner le jour à        to bring into the world
donner le la (music)        to set the tone
donner le meilleur de soi-même        to give one's best
donner le ton/la note (music)        to set the tone
donner le vertige à qqun        to make s.o. feel dizzy
donner l'exemple        to set an example
donner l'heure à qqun        to tell s.o. the time
donner l'ordre à qqun de faire qqch        to order s.o. to do s.t.
donner qqch à (+ name of a business)        to take s.t. in (to a business - mechanic, tailor, etc.) to be repaired
donner qqch à faire à qqun        to give s.o. s.t. to do
donner qqch à qqun par testament        to bequeath s.t. to s.o.
donner qqch contre qqch        to trade, exchange, swap
donner qqch pour qqch        to trade, exchange, swap
donner raison à qqun        to prove s.o. right, to side with s.o.
donner sa langue au chat        to give in/up
donner sa place        to give up one's seat
donner son amitié à qqun        to offer one's friendship to s.o.
donner son coeur à qqun        to give one's heart to s.o.
donner son corps à la science        to donate one's body to science
donner son sang        to donate blood, to shed blood
donner sur        to look out over/onto; to open onto; to overlook; to run into
donner tort à qqun        to blame s.o., to disagree with s.o., to prove wrong
donner tout son temps à        to devote all one's time to
donner un baiser à qqun        to give s.o. a kiss
donner un coup à qqun        to hit s.o.
donner un coup de balai/chiffon        to sweep/dust quickly
donner un coup de fil à qqun        to give s.o. a call
donner un coup de main à qqun (inf)        to give s.o. a hand, help s.o. out
donner un coup de pied        to kick
donner un coup de téléphone        to make a phone call
donner un coup de lime/chiffon/éponge/brosse à        to run a file/cloth/sponge/brush over
donner un coup sec (pour dégager qqch)        to hit s.t. sharply (to loosen or release it)
donner un fait pour certain        to present a fact as a certainty
donner un stylo à X        to give X a pen
donner une fessée        to spank
donner une fête        to throw a party
donner une gifle        to slap
Donnez-moi le temps de        Give me a minute to
dormir comme une souche.        to sleep like a log
D'où vient que...?        How is it that...?
douter de        to doubt
une drôle d'idée        a strange idea
du bout de        with the ends of
du bout des doigts        with one's fingertips
du bout des lèvres        reluctantly, half-heartedly
de bout en bout        from one end to the other
d'un bout à l'autre        from one end to the other, from start to finish
d'un bout à l'autre de l'année        all year long
du côté de (la banque)        toward, in the direction of (the bank)
du coup        as a result
du jour au lendemain        overnight
du matin au soir        from morning till night
du même coup        at the same time, all the same
d'un seul coup        in one try, at one go
du premier coup        right away, right off the bat
dur d'oreille        hard of hearing
du reste        moreover
du temps de (Napoléon)        in (Napoleon)'s time
du temps que tu y es        (informal)        while you're at it


échanger qqch contre qqch        to exchange s.t. for s.t. else
éclater de rire        to burst out laughing
écrire en (encre, français)        to write in (ink, French)
écriture de chat        spidery handwriting
élargir le champ        to broaden the scope
Elle a perdu les eaux (pendant la grossesse)        Her water broke (during pregnancy)
empêcher de        to prevent, keep from  ___-ing
emprunter un livre à X        to borrow a book from X
en arrière        backward
en aucun cas (with a negative statement)        no matter what happens
en avant        forward
en avoir contre qqun        to have it in for s.o.
en avoir l'eau à la bouche        one's mouth is watering
en avoir marre        to be sick of it
en avoir plein la bouche        to be able to talk of nothing else
en avoir sa claque (inf)        to be fed up; to be dead on one's feet
en bas        downstairs
en bon état                in good condition
en bout de        at the end/bottom of
en bout de course        on its/one's last legs; ultimately
En ce qui me concerne        As far as I'm concerned
en ce temps-là        at that time
en ces temps troublés        in these/those troubled times
en champ clos        behind closed doors
encourager à        to encourage to
en danger        in danger
en dessous        under, underhandedly, shiftily
en deux temps, trois mouvements        (informal)        in no time / before you could say Jack Robinson
en différé        recorded (broadcast)
en direct        live (broadcast)
en donner à qqun pour son argent        to give s.o. his money's worth
en entrant        as you go in
en être                  to take part in
en face        opposite
en faire voir de dures à qqun        to give s.o. a hard time
en faire voir de toutes les couleurs        to give s.o. a hard time
en fait        in fact
L'enfer est pavé de bonnes intentions.        The road to hell is paved with good intentions.
en garde        on guard
en haut        upstairs
en l'absence de        in the absence of
en l'honneur de        in honor of
en mauvais état        in bad condition
en mettant les choses au mieux        at the very best
en mettre un coup        to put one's effort into it
en mettre un sacré coup (inf)        to really go at it, work hard, try
en mon nom        in my name
en moyenne        on the average
en panne        out of service
en peu de temps        in a short time
en plein (hiver, ville)        in the middle of (winter, town)
en pleine forme        in good shape
en plus        extra
en plus de (fig)        on top of
en prendre un coup (inf)        to have a bash, a great time; to take a blow, hammering (fig)
en quelque sorte        as it were, so to speak
in a word
in a way
en raconter        to tell tales
en sa faveur        in his favor
enseigner à        to teach to
en tant que (cadeau, copain)        as/in the capacity of (a gift, boyfriend)
en temps et en heure        in due course
en temps et lieu        in due course, at the proper time (and place)
en temps normal        usually, under normal circumstances
en temps opportun        at the appropriate time
en temps ordinaire        usually, under normal circumstances
en temps utile        in due time
en temps voulu        in due time
s'entendre comme chien et chat        to fight like cat and dog
entendre dire que (+ dependent clause)        to hear that
entendre parler de (+ noun)        to hear about/of
entendre raconter que (+ dependent clause)        to hear it said that
en tenir pour qqun        to fancy/have a crush on s.o.
en tournée        on tour
en tout cas        in any case, whatever happens
En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin.        There will be bumps in the smoothest roads.
Entre donc !        Come on in!
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.        Caught between a rock and a hard place.
entrer à pied        to walk in
entrer à l'université        to go to college
entrer chez qqun en passant        to drop in on someone
entrer dans        to join, become a member of
       to crash into
       to fall under, come into (a category)
       to go into, make up (a mixture)
entrer dans les affaires        to go into business
entrer dans le brouillard        to hit fog
entrer dans des considérations        to raise some considerations, points
entrer dans la danse        to get involved, join in
entrer dans les détails        to go into details
entrer dans une discussion        to take part in a discussion
entrer dans l'histoire        to go down in history
entrer dans la légende        to go down in legend
entrer dans un livre        to get into a book
entrer dans la quarantaine, cinquantaine        to turn forty, fifty
entrer dans l'usage        to come into common/current use
entrer dans le vif du sujet        to get to the heart of the matter
entrer discrètement        to slip in
entrer en boitant        to limp in
entrer en contact        to come into contact, get in touch
entrer en courant        to run in
entrer en fonction        to take up one's post, come into office
entrer en guerre        to go to war
entrer en jeu        to come into play
entrer en ligne de compte        to be taken into consideration
entrer en relation(s) avec qqun        to get in touch with someone
entrer en réligion        to become a monk or nun
entrer en scène        to come on stage, to arrive on the scene
entrer en vigueur        to come into effect
entrer par        to come in by/through
entrer sans frapper        to walk right in (without knocking)
entrer sans payer        to get in without paying
entre temps, entre-temps        meanwhile, in the meantime
Entrons voir.        Let's go in and see.
en un temps où        at a time when
en vacances        on vacation
en venir aux coups        to come to blows
en venir aux mains        to come to blows
en voir des vertes et des pas mûres        to have taken some hard knocks
en voyage        on a trip
envoyer (qqch) à qqn        to send (s.t.) to (s.o.)
L'erreur est humaine        To err is human
espèce d'imbécile  !        idiot!
espérer mieux        to hope for better things
Essaie un peu pour voir !        Just you try it!
essayer de        to try to
Est-ce à dire que...?        Does this mean that...?
est-ce (que)                 no literal translation; this expression is used to ask questions

... est dans toutes les bouches.        Everyone's talking about ...; ... is a household word.
Étant donné                 given
Et après ?        Well, what next?
Êtes-vous libre ?        Are you free?
Et le meilleur dans tout ça, c'est        And the best part of all is
et quelques        and change, a little more than
être à (quelqu'un)        to belong to (someone)
être à bout        to be exhausted; to be angry, out of patience
être à bout de        to be out of
être à bout de force        to be beat, exhausted
être à jour        to be up to date
être au bout de ses peines        to be out of the woods; to have no more troubles
être au bout du rouleau        (inf)        to be exhausted; to be running out of money; to be near death
être au mieux du monde avec qqun        to be on the best of terms with s.o.
être au-dessous de        to be incapable of
être aux cent coups        to be frantic, to not know which way to turn
être bien mal        to be close to death
être bien sonné par (inf)        to be knocked for six, knocked flat
être bouche bée        to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
être censé        to be meant/supposed to
être comme chien et chat        to fight like cat and dog
être coupé        to get cut off (on the phone)
être crevé (fam)        to be beat, exhausted
être dans la bouche de tout le monde        to be on everyone's lips; to be talked about by everyone
être dans le coup (inf)        to be in on it
être dans les petits papiers du patron        to be in the boss's good graces
être dans les temps        to be within the time limit, to be on schedule/time, to be ok for time
être d'avis que        to be of the opinion
être de                 to be at/in (figuratively)
être de jour (military)        to be on day duty
être de retour        to be back
être de son devoir de        to be one's duty to
être de son temps        to be a man/woman of his/her time
être de très bon humeur        to be in a very good mood
être désolé(e)        to be sorry
être du matin        to be an early riser, a morning person
être du soir        to be a night owl
être dur d'oreille        to be hard of hearing
être en colère contre        to be angry at
être en nage        to be bathed in sweat
être en train de + infinitive                  to be (in the process of) + present participle
être fier comme un coq        to be as proud as a peacock
être forcé à        to have to
être haut comme trois pommes        to be knee-high to a grasshopper
être hors d'haleine        to be out of breath
être hors du coup (inf)        to not be in on it
être le jour et la nuit        to be as different as night and day
être le mieux du monde        to be in excellent health
être le mieux du monde avec qqun        to be on the best of terms with s.o.
être libre        to be free, available
être mal avec qqun        to be on bad terms with s.o.
être mal dans sa peau        to be a bit awkward
être mis au pied du mur        to be cornered
être monté contre        to be dead set against
être muet comme une carpe        to never open one's mouth
être obligé de        to have to, be obliged to
être occupé        to be busy
être perdu        to be lost
être persuadé que        to be convinced that
être pour        to be in favor of
être pris        to be busy, otherwise engaged
être pris de panique        to be struck by panic
être pris de remords        to be struck by remorse
être pris de vertige        to be struck by vertigo
être rentré sain et sauf        to get back safe and sound
être sur la bonne piste        to be on the right track
être sur le départ        to be about to leave
être sur ses gardes        to be on guard, keep one's guard up
être sur un coup (inf)        to be up to s.t.
être tous dans le même bain        to all be in the same boat
être trempé jusqu'aux os        to be soaked to the skin
être très bien (ici)        to be very comfortable (here)
être vers (Paris, 3h00)          to be around/near (Paris, 3:00)
Et si on (mange, voit un film, etc.)?                 How about (eating, seeing a movie, etc.)?
L'exactitude est la politesse des rois.        Punctuality is the politeness of kings.
excusez-moi        excuse me
Excusez-moi de vous déranger        I'm sorry to disturb you


faillir + infinitive        to practically do something (e.g., fall)
faire + infinitive        to cause s.t. to happen; to have s.t. done (causative)

faire 5 heures        to be on the road for 5 hours
faire 5 kilomètres        to go 5 km
faire à sa tête        to act impulsively, to have one's way
faire acte de présence        to put in an appearance
faire attention à        to pay attention to, watch out for
faire beau        to be nice weather
faire bon accueil        to welcome
faire claquer sa langue        to click one's tongue
faire courir un bruit        to spread a rumor
faire de dures journées        to put in a hard day's work
faire de la peine à qqun        to hurt s.o. (emotionally or morally)
faire de la photographie        to do photography as a hobby
faire de l'autostop        to hitchhike
faire de son mieux        to do one's best
faire des bêtises        to get into mischief
faire des châteaux en Espagne          to build castles in the air
faire des cours        to give class(es) / to lecture
faire des économies        to save money
faire des progrès        to make progress
faire des projets        to make plans
faire du bouche-à-bouche à qqun        to give s.o. mouth-to-mouth resuscitation
faire du bricologe        to do odd jobs, putter around
faire du mieux qu'on peut        to do the best one can
faire du sport        to play sports
faire du sur-place        to mark time
faire du théâtre        to be an actor, to do some acting
faire du violin, piano        to study violin, piano
faire d'une pierre deux coups        to kill two birds with one stone
faire encore des siennes        to be up to one's old tricks again
faire entrer        to show (a guest) in
       to bring, call in
       to fit in
       to put in
       to smuggle in
faire entrer en ligne de compte        to take into consideration
faire entrer en vigueur        to implement
faire face à        to oppose
faire faute sur faute        to make one mistake after another
faire fi        to scorn
faire jour        to be daytime
faire la bête        to act like a fool
faire la connaissance de        to meet (for the first time)
faire la cuisine        to cook
faire la fine bouche        to turn one's nose up
faire la grasse matinée        to sleep in, sleep late
faire la journée continue        to stay open all day, during lunch
faire la lessive, le linge        to do the laundry
faire la moue        to pout
faire la petite bouche        to turn one's nose up
faire la queue        to stand in line, to line up
faire la sourde oreille        to turn a deaf ear
faire la tête        to sulk
faire la vaisselle        to do the dishes
faire le bien        to do good
faire le coup d'être malade        to pretend to be sick
faire le jardin        to do the gardening
faire le lit        to make the bed
faire le marché         to do the shopping
faire le ménage        to do housework, dishes
faire le mieux qu'on peut        to do the best one can
faire le pont        to make it a long weekend
faire le singe        to act the fool
faire le tour de        to go, walk around
faire l'école buissonière        to play hooky
faire l'enfant        to act like a child
faire les achats        to go shopping
faire les bagages, valises        to pack
faire les carreaux        to do the windows
faire les courses        to run errands, go shopping
faire les quatre cents coup        to get into a lot of trouble
faire l'Europe        to travel to, visit Europe
faire l'idiot        to act the fool
faire mal à qqun        to hurt s.o.
faire mal à qqun        to do harm to s.o.
faire marcher à qqun        to pull s.o.'s leg
faire mauvais        to be bad weather
faire monter des blancs en neige        to beat egg whites into stiff peaks
faire monter quelqu'un        to tell someone (e.g., a guest) to come up
faire monter ses valises        to have one's luggage taken up
faire nuit        to be nightime
faire part de qqch à qqun        to inform s.o. about
faire partie de        to be a part of
faire payer ___ à qqun pour qqch        to charge s.o. ___ for s.t.
faire peau neuve        to turn over a new leaf
faire penser à        to make one think of, remind one of
faire peur à qqun        to frighten s.o.
faire plaisir à qqun        to please s.o.
faire preuve de        to display a quality / virtue
faire qqch à contre-coeur        to do s.t. unwillingly
faire qqch à moitié        to do s.t. halfway
faire qqch en dépit du bon sens        to do s.t. anyway
faire sa toilette        to get up and get dressed, to wash up
faire salle comble        to draw, attract a full house
faire savoir qqch à qqun        to inform s.o. of s.t.
faire semblant de faire qqch        to pretend to do s.t.
faire ses adieux        to say good-bye
faire ses amitiés à qqun        to give one's regards to s.o.
faire ses devoirs        to do one's homework
faire ses études à        to study at
faire ses quatre cents coups        to sow one's wild oats, get in trouble
faire son bac        to study for the baccalaureate
faire son droit        to study for a law degree
faire son lit        to make one's bed
faire son possible        to do one's best
faire son temps        to serve one's time (in the army/jail), to have one's day
faire suivre (ses lettres)        to forward (one's mail)
se faire tirer le portrait        (inf)        to have one's picture taken
faire toujours bande à part        to always keep to oneself
faire toute une histoire de qqch        to make a federal case of s.t.
faire un beau gâchis        to make a fine mess of it
faire un bout de chemin ensemble        to be/walk/work together for a while
faire un cadeau à qqun                to give s.o. a gift
faire un chèque        to write a check
faire un clin d'oeil à        to wink at
faire un cours        to give class(es) / to lecture
faire un sale coup à qqun        to play a dirty trick on s.o.
faire un tabac        to be a hit
faire un tour (en voiture)        to take a walk, (a ride)
faire un voyage        to take a trip
faire une bêtise        to make a blunder; do s.t. stupid
faire une croix dessus        to give up on / kiss s.t. goodbye
faire une drôle de tête        to make a strange / funny face
faire une fugue        to run away from home
faire une gaffe        to blunder, make a mistake
faire une malle        to pack a trunk
faire une nuit blanche        to pull an all-nighter
faire une partie de        to play a game of
faire une promenade (en voiture)          to take a walk, (a ride)
faire une question        to ask a question
faire une réclamation        to make a complaint
faire une toilette de chat        to wash quickly, give oneself a lick and a promise
faire une visite        to pay a visit
faire venir        to send for
faire venir l'eau à la bouche        to make one's mouth water
faire voir 36 chandelles à qqun        to beat the living daylights out of s.o.
Fais voir !        Show me!
Faites au mieux.        Do what you think best.
Faites comme chez vous.        Make yourself at home.
Faites pour le mieux.        Do what you think best.
Faute de grives, on mange des merles.        Beggars can't be choosers.
une faute de mieux        for lack of anything better
féliciter de        to congratulate
fermer la bouche à qqun        to shut s.o. up
fermer la porte sur vous        to close the door behind you
fier comme un coq        proud as a peacock
une fine bouche        gourmet
finir de        to finish  ___-ing
finir par        to end up ___-ing / to finally do s.t.
une fleur des champs        wild flower
une fois de plus        once more
... fois par an        ... times per year
fouiller dans (les poches)        to look through (the pockets)


garder la bouche close        to keep one's mouth shut
garder le meilleur pour la fin        to save the best for last
garder qqch pour la bonne bouche        to save the best for last
goûter à qqch            to taste s.t.
grâce à        thanks to
gronder de        to scold for
Les gros poissons mangent les petits.        Big fish eat little fish.


habiter par (ici)        to live around (here)
L'habit ne fait pas le moine.        Clothes don't make the person.
haut comme trois pommes        knee-high to a grasshopper
hésiter à        to hesitate to
Heureux au jeu, malheureux en amour.        Lucky at cards, unlucky in love.
histoire de voir        just to see
hors champ        off-camera
hors du temps        timeless
hors service        out of service


ignorer tout de        to know nothing about
Il a pris son temps !         He took his time (about it)!
il est        it is
Il est 3 heures sonnantes.        It's 3 o'clock on the dot.
Il est 3 heures sonnées.        It's past 3 o'clock.
Il est à souhaiter        It's to be hoped
Il est bizarre        It's odd
Il est bon        It's good
Il est certain        It's certain
Il est clair        It's clear/obvious
Il est convenable        It's proper/fitting
Il est difficile        It's difficult
Il est dommage        It's too bad
Il est douteux        It's doubtful
Il est essentiel        It's essential
Il est étonnant        It's amazing
Il est étrange        It's strange
Il est évident        It's clear/obvious
Il est facile        It's easy
Il est faux        It's false
Il est heureux        It's fortunate
Il est honteux        It's shameful
Il est important        It's important
Il est impossible        It's impossible
Il est improbable        It's improbable
Il est indispensable        It's essential
Il est injuste        It's unfair
Il est inutile        It's useless
Il est juste        It's right/fair
Il est meilleur que moi.        He's a better man than I.
Il est naturel        It's natural
Il est nécessaire        It's necessary
Il est normal        It's normal
Il est obligatoire        It's obligatory
Il est passé beaucoup d'eau sous le pont.        A lot of water has passed under the bridge.
Il est peu probable        It's not likely
Il est possible        It's possible
Il est probable        It's probable
Il est rare        It's rare
Il est regrettable        It's regrettable
Il est sûr         It's sure/certain
Il est surprenant        It's surprising
Il est temps        It's time
Il est temps de        It's time to
Il est (grand) temps que + subjunctive
It's (high) time that
Il est triste        It's sad
Il est urgent        It's urgent
Il est utile        It's useful
Il est vrai         It's true
Il était temps !        About time! In the nick of time!
Il faut bien passer le temps        You've got to pass the time somehow
Il faut être de son temps        You have to move with the times
Il faut donner/laisser du temps au temps        You have to give these things time
Il faut        It's necessary to
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.        No pain no gain.
Il faut laisser faire le temps.        Let things take/follow their (natural) course.
Il faut le détruire dans l'oeuf.        We've got to nip this in the bud.
Il faut le tirer de là.        We have to rescue him, help him out.
Il faut le voir pour le croire.        It has to be seen to be believed.
Il faut que        It is necessary that
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.        There can be no middle course.
Il faut rebrousser chemin.        We have to turn back.
Il faut réfléchir avant d'agir.        Look before you leap.
Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf.        Give a little to get a lot.
Il faut toujours qu'il ramène sa fraise.        (familiar)        He always has to put his two cents in.
Il faut voir.        We'll (have to wait and) see.
Il l'a fait en dépit du bon sens.        He did it anyway.
Il me faut        I need
Il me le paiera !        He'll pay for this!
Il me reviendra.        It'll come back to me.
Il me tape sur les nerfs.        He gets on my nerves.
Il m'est impossible de donner un avis (définitif) sur        I can't express a (definite) opinion on
Il m'incombe de        It falls to me to
Il n'a pas la main douce.        He doesn't wear kid gloves.
Il n'a que ... à la bouche.        ... is all he ever talks about.
Il ne casse pas des briques (inf)        That's no great shakes.
Il ne casse pas trois pattes à un canard.        He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne casse rien.        He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois.        Don't try to do two things at once.
Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau ! »        Never say never.
Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée.        Never say die.
Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs.        Don't put the cart before the horse.
Il ne faut pas juger les gens sur la mine.        Don't judge a book by its cover.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.        Don't count your chickens before they're hatched.
Il ne faut rien laisser au hasard.        Leave nothing to chance.
Il ne m'a pas quitté des yeux.        He never took his eyes off me.
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul.          Robbing Peter to pay Paul.
Il ne s'est jamais mieux porté.        He's never been better.
Il ne s'est pas cassé la nénette (fam)        He didn't do much, try very hard.
Il ne s'est pas cassé la tête (inf)        He didn't overtax himself, put any effort into it..
Il ne s'est pas cassé le cul (slang)        He didn't bust his butt.
Il ne s'est pas cassé le tronc (fam)        He didn't do much, try very hard.
Il n'est pas donné à tout le monde de...        Not everyone in the world is lucky enough to...
Il n'est pas mal !        He's not bad looking!
Il n'est plus temps de        The time for ___ is over
Il n'est que les os et la peau.        He's nothing but skin and bones.
Il n'est que temps de        It's high time to
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle.        Every Jack has his Jill.
Il nous les casse ! (fam)        He's a pain in the neck!
Il n'y a pas à dire        There's no doubt about it.
Il n'y a pas de fumée sans feu.        Where there's smoke, there's fire.
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.        It's nothing to make a fuss about.
Il n'y a pas de temps à perdre        There's no time to lose
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.        There are none so distant that fate cannot bring together.
Il n'y a rien à faire.        It's hopeless, no use insisting
Il peut faire mieux.        He can do better.
Il n'y avait pas un chat !        There wasn't a soul!
Il revient à moi de        It falls to me to
Il se fit jour dans mon esprit        The light dawned on me
Il serait (grand) temps que + subjunctive
It's (high) time that
Ils m'ont ri au nez.        They laughed in my face.
Ils ne peuvent pas se voir        They can't stand each other.
Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre.        They're two of a kind / One's as bad as the other.
il tient que        it depends on
Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin.        An apple a day keeps the doctor away.
Il vaut mieux être marteau qu'enclume.        It's better to be a hammer than a nail.
Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.        It's better to talk to the organ-grinder than the monkey.
il y a beau temps        for a long time
il y a combien de temps ?        how long ago?
Il y a du mieux.        There's been some improvement.
Il y a du monde ici        There are a lot of people here
Il y a mis le temps !        He's taken his sweet time doing it!
Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle Martin.        Don't jump to conclusions.
Il y a qqch qui cloche.        Something's not quite right.
Il y a un ange qui passe.        There's an awkward pause in the conversation.
Il y a un mieux.        There's been some improvement.
Il y a un temps pour tout        (proverb)        There's a right time for everything
Impossible n'est pas français.        There is no such word as "can't."
interdire à         to forbid
interroger qqun sur qqch        to question s.o. about s.t.
inviter (qqun) à        to invite (s.o.) to


J'accepte avec plaisir.                 I'm glad to accept.
J'ai craqué.        I couldn't resist.
J'ai quelque chose de prévu.                 I have something planned.
Les jambes m'entraient dans le corps.        I was ready to drop.
Je dois dire que        I must say
Je donne ma langue au chat.                 I give up (trying to answer).
Je donnerais beaucoup pour savoir        I'd give a lot to know
Je l'ai vu naître.        I've known him since he was born.
Je me donnerais des coups !        I could kick myself!
Je m'en mords les doigts.        I could just kick myself.
Je me suis arrêté juste le temps de        I stopped just long enough to
Je me vois malheureusement obligé de refuser.        Unfortunately, I'm obliged to decline.
Je monte la garde        (sign)        Beware of dog
Je m'y perds        I'm lost, confused
Je n'ai jamais vraiment réfléchi à        I have never really thought about
Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur        I don't have strong feelings on, about
Je n'ai pas pu m'en empêcher.        I couldn't help myself.
Je n'ai rien à voir dans cette affaire.        I have nothing to do with that.
J'en ai vu d'autres !        I've see worse!
Je ne demande pas mieux que de faire qqch        I ask for nothing more than to do s.t.
Je ne demande qu'à vous voir.        All I ask is to see you.
Je ne dis pas non.        I won't say no.
Je ne fais qu'entrer et sortir.        I can't stop.
Je ne l'ai pas sur moi        I don't have it on me
Je ne me le suis jamais demandé.        I've never wondered about it.
Je ne me suis jamais vraiment posé la question.        I've never asked myself that question.
Je ne pense pas        I don't think so.
Je ne peux pas.                 I can't.
Je ne peux pas les voir en peinture !        I can't stand them!
Je ne peux pas me libérer.        I'm unavoidably busy.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que        I can't help thinking that
Je ne sais pas comment vous remercier.        I don't know how to thank you.
je ne sais quoi        I don't know what; a certain something
Je ne suis pas à même de dire si        I'm not in a position to say whether
Je ne suis pas libre.                 I'm not free
Je ne suis pas né hier.        I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas payé pour ça.        (inf)        That's not what I'm paid for.
Je ne te le fais pas dire !        I'm not putting words in your mouth!
Je ne veux pas de mais !        No buts about it!
J'en passe et des meilleures !        And that's not all! It gets better!
Je n'y vois pas d'inconvénient.        I have no objection, I see no problems.
je pense que non                 I don't think so
je pense que oui                 I think so
Je suis occupé.                 I'm busy.
Je suis pris.                 I'm otherwise engaged.
Je te l'avais dit.        I told you so.
Je te le donne en cent/mille        (inf)        You'll never guess (in a million years)!
Je (ne) te raconte pas (inf)        You don't want to know, You can't imagine
Je t'invite à...                 I invite you to...
Je te vois venir !        I know what you're up to!
je t'en prie        it was my pleasure
Je tiens à vous exprimer notre gratitude.        I wish to express our gratitude to you.
Je t'y prends !        I've got you!
La jeunesse n'a qu'un temps        Youth doesn't last
les jeunes de notre temps        young people today
Je viendrai avec plaisir.                 I will be glad to come.
Je voudrais t'y voir !        I'd like to see you try it!
Je vous adresse mes plus vifs remerciements.        I send you my most sincere thanks.
je vous en prie        it was my pleasure
Je vous invite à...                 I invite you to...
Je vous laisse.        I'm leaving.
Je vous laisse à penser...        You can imagine...; I don't need to tell you...
Je vous le passe.        I'm transferring your call.
Je vous remercie.                 Thank you.
Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ...        I would be grateful to you (to be so kind as to) ...
Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ...        I would be obliged if you could (be so kind as to) ...
jeter un coup d'oeil à        to glance at
joie de vivre        joy of living
jouer à        to play (a game or a sport)
jouer à chat                 to play tag
jouer au chat et à la souris                 to play cat and mouse
jouer de        to play (an instrument)
jouir de        to enjoy
le jour d'action de grâces        Thanksgiving
jour d'arrêt        detention
jour de congé        day off
jour de deuil        day of mourning
jour de fête        holiday
le jour de l'An        New Year's Day
jour de repos        day off
le jour des Morts        All-Souls' Day
jour de sortie        day off, day out
le jour des Rois        Epiphany, Twelfth Night
jour de travail        weekday
le jour du Grand Pardon        the Day of Atonement
le jour du Seigneur        Sunday, Sabbath
le jour entra à flots        daylight flooded in
jour et nuit        day and night
jour férié        public or bank holiday
le jour J        D-Day
jour mobile        discretionary or personal day
journée de salaire        day's wages
journées d'émeute        days of rioting
jour ouvrable        weekday
jour ouvré        weekday
... jours de suite        ... days in a row
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.        There's no telling what tomorrow will bring.
le jour tombe        it's getting dark
jurer par        to swear by
jusqu'au bout        (right) to the end
jusqu'au bout des ongles        through and through, right to one's fingertips
J'y perds mon latin        It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it


là-dessous        under (something) over there
là-dessus        on top of (something) over there
Laisse faire !        Never mind! Don't bother!
Laisse-moi !        Leave me alone!
Laisse-moi rire !        Don't make me laugh!
se laisser + infinitive        to let o.s. be + past participle
laisser à désirer        to leave s.t. to be desired
le laisser-aller        casualness, carelessness, sloppiness
se laisser aller        to let oneself go
se laisser aller à + infinitive        to stoop to + gerund
se laisser boire (informal)        to go down nicely, taste nice
laisser dans son erreur        to not tell someone his/her mistake
laisser dire        to let people talk
se laisser dire que...        to hear/be told that...
laisser du champ à qqun        to leave s.o. room to maneuver
laisser en plan        to leave in the lurch, to abandon
laisser entrer        to let, allow in
le laisser-faire        laissez-faire, non-interventionism
se laisser faire        to let oneself be persuaded/talked into; to get pushed around
laisser la porte ouverte        to leave the door open
laisser la vie à qqun        to spare s.o.'s life
laisser le champ libre à qqun        to leave s.o. a clear field
laisser le meilleur pour la fin        to leave the best for last
se laisser surprendre par        to get caught / be surprised by
laisser pour (mort)        to leave for (dead)
laisser qqch/qqun        to leave s.t./s.o. (somewhere)
laisser qqch pour 5$        to let something go for $5
laisser qqun dans l'ignorance        to leave s.o. in the dark, to not enlighten s.o.
laisser qqun debout        to leave/keep s.o. standing up
laisser qqun faire qqch        to let s.o. do s.t.
laisser qqun mijoter dans son jus        to let someone stew in his own juices
laisser une bonne impression        to make a good impression
laisser un message        to leave a message
laisser vivre        to live for the day, to take each day as it comes
laisser voir        to show, reveal
laisser voir ses sentiments        to let one's feelings show
Laisse-toi faire !        Come on, try it, it won't hurt you!
le laissez-passer        pass
lancer un coup d'oeil à        to glance at
La ligne est occupée.        The line is busy.
lire dans (le journal)                to read in (the paper)
lire un livre de bout en bout        to read a book cover to cover
loucher sur        to ogle
Le loup retourne toujours au bois.        One always goes back to one's roots.


Madame est servie.        Dinner is served.
maigre comme un clou        thin as a rail.
le mal du siècle        world-weariness
Un malheur ne vient jamais seul.        It never rains but it pours.
mal se tirer de        to do/manage something poorly
manger dans la main à qqun                to eat out of one's hand
manger dans l'assiette        to eat off of a plate
manger du bout des dents        to nibble
manquer à        to miss s.o.
manquer de        to neglect, fail to, lack
manquer le coup        to fail completely, botch it
marquer le coup (inf)        to mark the occasion; to show a reaction
marquer un temps d'arrêt        to pause
une mauvaise langue        a gossip
le meilleur des deux        the better of the two
meilleur marché        cheaper
meilleurs voeux        best wishes
mêler à        to mingle with / to join in
Merci beaucoup        Thank you very much
Merci bien        Thanks a lot (sincere and sarcastic)
merci d'avance        thanks in advance
merci de + abstract noun        thank you for (e.g., your kindness)
merci de + past infinitive
thank you for + gerund
Merci mille fois        Thanks a million
merci pour + concrete noun        thank you for (e.g., the book)
mériter de        to deserve to
mésurer en (mètres)        to measure in (meters)
Mettons que...        Let's say/Suppose that...
mettre 5 heures à faire        to take 5 hours to do s.t.
mettre à jour        to update
mettre au jour        to bring into the light
mettre beaucoup de soin à faire        to take great care in doing s.t.
mettre de l'ardeur à faire qch        to do s.t. eagerly
mettre de l'argent dans        to put money into
mettre de l'argent pour        to pay for
mettre de l'argent sur        to spend money on
mettre du temps (à faire qqchose)        to take time (to do something)
mettre en relief        to bring out, enhance, accentuate
mettre la radio        to turn the radio on
mettre la table        to set the table
mettre le réveil        to set the alarm
mettre le verrou        to bolt the door
mettre l'eau à la bouche de qqun        to make s.o.'s mouth water
mettre les bouts        (fam)        to skedaddle, scarper
mettre les informations        to turn the news on
mettre les pieds dans le plat        to make a blunder; do s.t. stupid
mettre les voiles        (fam)        Get lost!
mettre qqch à plat        to lay s.t. down flat
mettre qqch debout        to stand s.t. up
mettre qqch droit        to set s.t. straight
mettre qqnn (parmi les grands)         to rank or rate s.o. (among the greats)
mettre qqun au pas        to bring s.o. in line
mettre qqun au pied du mur        to corner s.o.
mettre qqun dans l'obligation/la nécessité de faire        to compel s.o. to do s.t.
mettre son espoir dans        to pin one's hopes on
mettre tous ses oeufs dans le même panier        to put all of one's eggs in one basket
mettre un mot dans la bouche de qqun        to put a word into s.o.'s mouth
Le mieux est l'ennemi de bien.        Let well enough alone.
le mieux-être        greater welfare, improved standard of living
mieux que jamais        better than ever
le mieux serait de        the best thing/plan would be to
Mieux vaut plier que rompre.        Adapt and survive.
Mieux vaut prévenir que guérir.        Prevention is better than cure.
Mieux vaut tard que jamais        Better late than never
le mieux-vivre        improved standard of living
Mille fois merci        Thanks a million! Bless you!
la mise à exécution        implementation, enforcement
mise à jour        act of updating, updated
mise à mort        kill
mise à pied        dismissal (employment)
mise à prix        reserve/upset price
mise au monde        birth
mise au point        tuning, focusing, clarification
mise de fonds        capital outlay
mise en accusation        indictment
mise en bière        placement into a coffin
mise en boîte        canning
mise en boîte (inf)        ridiculing, leg-pulling
mise en bouteille        bottling
mise en cause        calling into question, pointing a finger at
mise en condition        conditioning
mise en demeure        formal demand or notice
mise en examen        placing under investigation
mise en forme        imposition (typography); warming/limbering up (sports)
mise en gage        pawning
mise en jeu        involvement, bringing into play
mise en marche        starting up (a machine or apparatus)
mise en ondes        production (radio)
mise en page        make-up (typography)
mise en plis        hair setting
mise en pratique        putting into practice
mise en relief        enhancement, accentuation
mise en sacs        packing
mise en scène        production (theater or film)
mise en service        putting or starting into service
La mise en service de l'autobus sera...        The bus will be put into service on...
mise en valeur        development, improvement
mise en vigueur        enforcement
mise sur pied        setting up
Moi, je...        As for me, I...
mon petit chat        sweetie, poppet
Mon petit doigt me l'a dit.        A little bird told me.
se monter        to come to, amount to
monter à        to go up to visit / work in (a city)
monter à bicyclette        to cycle up; to ride a bike
monter à bord (d'un navire)        to go on board a ship
monter à cheval        to get on a horse; to ride a horse
monter à / jusqu'à        to come up to
monter à/dans sa chambre        to go up to one's room
monter à pied        to walk up
monter aux arbres        to climb trees
monter dans l'estime de qqun        to rise in someone's estimation
monter dans un avion        to board a plane
monter dans un train        to board a train
monter des mailles        to cast on stitches
monter en courant        to run up
monter en flèche        to soar (literally and figuratively)
monter en grade        to be promoted
monter en lacets        to wind upwards
monter en parallèle        to connect in parallel
monter en pente douce        to rise gently
monter en série        to connect in series
monter en titubant        to stagger up
monter en train        to go up by train
monter en voiture        to drive up; to get into a car
monter le bourrichon à qqun        (inf)        to put ideas in someone's head
se monter le bourrichon        (inf)        to get ideas
monter le coup à qqun        (fam)        to take someone for a ride
monter l'escalier        to go up the stairs
monter la gamme        to go up the scale (music)
monter la garde        to go/be on guard
monter le son        to turn the volume up
monter la tête à qqun        to get someone worked up
se monter la tête (pour un rien)        to get all worked up (over nothing)
monter par l'ascenseur        to take the elevator up
monter prévenir quelqu'un        to go up and tell someone
monter qqch en épingle        to blow something all out of proportion
monter qqun contre qqun        to set someone against someone
monter voir quelqu'un        to go up and see someone
monter sur        to climb up on
monter sur le trône        to ascend to the throne
monter sur un arbre        to climb a tree
monter sur une bicyclette        to get on a bicycle
monter sur une colline        to climb a hill
monter sur une échelle        to climb a ladder
monter un cheval        to ride a horse
monter une côté        to go up a hill
monter un coup        to plan a job
monter une histoire pour déshonorer qqun        to invent a scandal to ruin someone's name
La montre avance de cinq minutes.        The watch is five minutes fast.
montrer le bout de son nez        to show one's face, peep around (the corner, door)
un moteur à 4 temps        4-stroke engine
Motus et bouche cousue !        (inf)        Mum's the word! Don't tell anyone!
mourir au champ d'honneur        to be killed in action
mourir d'envie de        to be dying to
La moutarde me monte au nez.        I'm losing my temper.
Les murs ont des oreilles.        Walls have ears.


Ne le prends pas sur ce ton        Don't take it like that
Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier.        Don't put all your eggs in one basket.
n'en pas se laisser        to not be taken in / fooled easily
ne pas arriver à        to not be able to
ne pas être dans son élément (ici)        to be out of one's element
ne pas être d'attaque        to not feel up to it
ne pas être en forme        to not feel well
ne pas être libre        to not be free, available
ne pas laisser de...        to not fail to...; to not refrain from...
ne pas laisser qqun faire sans réagir        to not let s.o. get away with
ne pas réveiller le chat qui dort        to let sleeping dogs lie
ne pas ouvrir la bouche        to not say a word
ne pas pouvoir faire autrement que de        to have no choice but to
ne pas savoir ce que c'est la honte        to have no shame
ne pas savoir où donner de la tête        to not know which way to turn
ne pas savoir où se mettre        to not know what to do with oneself
ne pas se le faire dire deux fois        not to have to be told twice
Ne quittez pas.        Please hold.
Ne réveillez pas le chat qui dort.        Let sleeping dogs lie.
ne rien avoir à perdre        to have nothing to lose
ne rien donner        to have no effect
ne rien laisser à désirer        to be all that one could hope for
ne rien laisser voir        to show no sign/inkling of
n'est-ce pas ?        right? isn't that so?
... n'est pas donné à tout le monde.        Not everyone is gifted with...
Ne tourne pas autour du pot!        Don't beat around the bush!
ne voir aucun mal à qqch        to not see any harm in s.t.
Nécessité fait loi.        Beggars can't be choosers.
N'importe comment        Any way
N'importe lequel        Any (one)
N'importe où        Anywhere
N'importe quand        Anytime
N'importe quel        Any
N'importe qui        Anyone
N'importe quoi        Anything
le niveau de vie        standard of living
Noël au balcon, Pâques aux tisons.        A warm Christmas means a cold Easter.
non sans mal        not without difficulty
Nous serions très heureux de vous y accueillir (chez nous).        We would be very happy to welcome you (to our home).
nous sommes + date
it's (date)
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants.        We are very grateful to you.
le Nouvel An        New Year's Day
La nouvelle l'a un peu sonné (inf)        He was rather taken aback by the news.
nuire à        to harm
La nuit, tous les chats sont gris.        All cats are grey in the dark.
Nul n'est prophète en son pays.        No man is a prophet in his own country.
n'y voir goutte        to not see a thing
n'y voir que du feu        to be completely fooled


obéir à        to obey
obliger qqun à         to require s.o. to
obtenir qqch par        to obtain s.t. by
L'occasion fait le larron.        Opportunity makes a thief.
offrir de        to offer to
On a bien roulé (inf)        We made good time
On aura tout vu !        That would be too much!
On commence à y voir plus clair.        Things are beginning to come clear.
on dirait que...        you'd think that
On dit que        One says, They say
On donne qqun/qqch pour...        He/It is said to be...
on est + date
        it's (date)
On est dans un beau pétrin        We're in a fine mess
On lui a laissé son...        We left his ... alone; We didn't argue with him about his...
On lui donnerait le bon Dieu sans confession.        He looks as if butter wouldn't melt in his mouth, He looks totally innocent.
On m'a pris pour ...        They thought I was ... / I was taken for ...
On n'a rien sans mal        You can't get s.t. for nothing
On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.        You can't make an omelette without breaking eggs.
On ne lui donne pas d'âge.        You can't tell how old he is.
On ne marie pas les poules avec les renards.        Different strokes for different folks.
On n'en voit pas le bout.        There doesn't seem to be any end to it.
On n'en voit pas la fin.        The end is nowhere in sight.
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.        You can't have your cake and eat it too.
On ne peut pas être à la fois au four et au moulin.        You can't be in two places at once.
On ne peut rien en tirer.        You can't get anything out of him, You can't do anything with him.
On ne prête qu'aux riches.        Only the rich get richer.
On ne sait jamais par quel bout le prendre          You never know how to take him; how to handle/approach it.
On ne t'a pas sonné !        (inf)        Who asked you! Nobody asked you!
On raconte que        They/People say, The story goes that
On se dirait en France.        You'd think you were in France.
On se tire.        Let's get out of here
On s'en tire.        We manage.
On s'en tire tout juste.        We just get by, manage.
On verra bien !        We'll see about that!
On y va  ?        Shall we go?
un ordinateur exploité en temps réel        real-time computer
ordonner à        to order
oublier de        to forget to
Oublions le passé.        Let's let bygones be bygones.
Oui, je suis libre.                 Yes, I'm free.
ou pour mieux dire        to put it another way, in other words
Où se trouve...?        Where is...?
l'outrage des ans        the ravages of time
Où veux-tu en venir ?        What are you getting/driving at?
ouvrir la bouche        to speak


parcourir une rue de bout en bout        to go from one end of a street to the other
par-dessous        under (with a sense of movement)
par-dessous la jambe (inf)        carelessly, offhandedly
par-dessus        over (with a sense of movement
par-dessus bord        overboard
par-dessus la jambe (inf)        carelessly, offhandedly
par-dessus le marché        into the bargain, on top of that
par-dessus tout        especially, mainly
Par exemple        For example
Paris ne s'est pas fait en un jour.        Rome wasn't built in a day.
parler à         to talk to
parler la bouche pleine        to talk with one's mouth full
parler par la bouche de qqun d'autre        to use s.o. else as one's mouthpiece
parler pour        to speak on behalf of
par les temps qui courent        these days, nowadays
par temps clair        on a clear day, in clear weather
par sa bouche        by one's words, by what one says
un parti pris        prejudice, preconceived notion
partir dans (10 minutes)        to leave in (10 minutes)
partir dans (les montagnes)        to leave for (the mountains)
partir de        to leave
partir de meilleure heure        to leave earlier
partir pour        to leave for/be off to
partir sans demander son reste        to leave without a murmur
parvenir à + infinitive        to succeed in ___-ing
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.        No news is good news.
pas de quoi        don't mention it
Pas mal        Not bad
passer à travers champs        to go through/across fields/country
passer de bouche à oreille        to be spread by word of mouth
passer de bouche en bouche        to be talked, rumored about
perdre du temps (à faire qch)        to waste time/waste one's time (doing something)
passer le meilleur de sa vie à faire        to spend the best days/years of one's life doing
passer le plus clair de son temps à rêver        to spend most of one's time daydreaming
passer prendre qqun        to go pick s.o. up
perdre son temps (à faire qch)        to waste time/waste one's time (doing something)
passer tout son temps (à faire)        to spend all of one's time (doing)
payer à la pièce        to pay for piecework / by the piece
payer à l'heure        to pay by the hour
payer comptant        to pay cash
payer d'audace        to take a risk
payer de mine        to look good, nice
payer de qqch        to sacrifice s.t., give s.t. up
payer de sa poche        to pay out of one's own pocket
payer en espèces        to pay cash
payer en nature        to pay in kind
payer la casse        to pay for the damage; to pick up the pieces
payer le déplacement        to pay traveling expenses
payer le travail        to pay for the work
payer les pots cassés        to pay for the damage; to pick up the pieces
payer par chèque        to pay by check
payer pour le savoir        to learn s.t. the hard way
payer pour qqun        to pay for s.o.; to pick up the pieces
payer qqch à qqun (inf)        to buy s.t. for s.o.
payer qqun de paroles        to fob s.o. off with empty words
payer qqun de promesses        to fob s.o. off with empty promises
payer ses dettes        to pay one's debts
payer ses impôts        to pay one's taxes
pendant ce temps(-là)        meanwhile, in the meantime
peu de temps avant/après        shortly before/after
penser à        to think of / about
penser de        to think about (have an opinion on)
penser tout haut        to think out loud
perdre confiance        to lose one's confidence
perdre connaissance        to pass out, lose consciousness
perdre courage        to lose heart, courage
perdre du poids        to lose weight
perdre du temps        to waste time
perdre du terrain        to lose ground
perdre espoir        to lose hope
perdre la boule (inf)         to go crazy
perdre la parole        to lose the power of speech
perdre la raison        to go out of one's mind
perdre la tête        to go crazy
perdre la vie        to lose one's life
perdre la vue        to lose one's vision
perdre le fil (inf)        to lose the thread (of a conversation)
perdre le goût de (travailler, manger)        to lose interest in, to not feel like (working, eating)
perdre le nord (inf)        to get confused
perdre l'équilibre        to lose one's balance
perdre le souffle        to be out of breath
perdre les pédales (inf)        to get mixed up
perdre l'esprit        to go out of one's mind
perdre l'occasion de        to miss the opportunity to
perdre patience        to lose patience
perdre pied        to be out of one's depth (literally and figuratively)
perdre qqun de vue        to lose sight of s.o.
perdre sa page (en lisant)        to lose one's place (in a book, etc.)
perdre ses moyens        to crack up, go insane
perdre son pantalon        to have one's pants/trousers falling down
perdre son temps        to waste time
perdre toute notion d'heure        to lose all sense of time
perdre un ami de vue        to lose touch with a friend
permettre à        to permit (s.o.)
permettre de        to allow one to (do s.t.)
persister à        to persist in ___-ing
persuader de        to persuade to
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.        Every little bit helps.
un petit bout de chou/zan        (inf)        a little kid
un petit bout de femme        (inf)        a mere slip of a woman
un petit bout d'homme        (inf)        a mere scrap of a man
un petit chat        kitten
Les petits ruisseaux font les grandes rivières.        Tall oaks from little acorns grow.
Pierre qui roule n'amasse pas mousse         (proverb)        A rolling stone gathers no moss.
Pile ou face ?        Heads or tails?
plaire à        to please / be pleasing to
Le plein (gas, petrol)        Fill it up
pleuvoir dans (la France)        to rain in (France)
la plupart de son temps        most of one's time
la plupart du temps        most of the time
Plus ça change... (plus c'est la même chose)        The more things change... (the more they stay the same)
Plus fait douceur que violence.        Kindness succeeds where force will fail.
Plus on est de fous, plus on rit.        The more the merrier.
plus ou moins        more or less, about
plus que jamais        more than ever
Point de nouvelles, bonnes nouvelles.        No news is good news.
pointer le bout de son nez        to show one's face, peep around (the corner, door)
porter qqchose à bout de bras        to struggle to keep something going
Poser une question de but en blanc.        To ask a question point-blank.
pour ainsi dire        so to speak
Pour le meilleur et pour le pire.        For better or for worse.
Pour ma part        For my part
Pour moi        In my view
Pour qui te prends-tu ?        Who do you think you are?
pour tout dire        in fact
pour un coup        for once
pour un temps        for a while
Pourrais-je parler à ___ ?        May I speak to ___?
pousser qqun à bout        to push someone to the limit
Pouvez-vous m'aider ?        Can you help me?
préférer ne pas (avoir à) se prononcer sur        to prefer not to comment on
préférer ne pas s'engager à        to prefer not to commit oneself to
le premier de l'an        New Year's Day
les premiers temps        at first, in the beginning
prendre à droit        to turn right
prendre à gauche        to turn left
prendre au pied de la lettre        to take literally
prendre au sérieux        to take seriously
prendre bien la chose        to take s.t. well
prendre des risques        to take chances
prendre du bon temps        to enjoy oneself, to have a good time
prendre du champs        to step/stand back
prendre du poids        to gain weight
prendre feu        to catch fire
prendre fin        to come to an end
prendre froid        to catch a cold
prendre garde        to be careful, watch out
prendre garde de (ne pas) + infinitive        to be careful not to
prendre goût à qqun        to take a liking to s.t.
prendre la chose bien        to take it well
prendre la chose mal        to take it badly
prendre la clé des champs        to run away
prendre l'air        to get a breath of fresh air
prendre le dessus        to get the upper hand
prendre le frais        to get a breath of fresh air
prendre le meilleur sur qqun        to get the better of s.o.
prendre le parti de           to decide to
prendre le temps de faire        to find/make time to do
prendre mal la chose        to take s.t. poorly
prendre (une) meilleure tournure        to take a turn for the better
prendre modèle sur qqun        to model oneself on s.o.
prendre qqch à qqun        to buy/get s.t. for s.o.
prendre qqch dans (une boîte)          to take s.t. from (a box)
prendre qqun en grippe        to take a disliking to s.o.
prendre qqun la main dans le sac        to catch s.o. red-handed
prendre qqchose par le bon bout        to handle/approach something the right way
prendre qqun par (la main)        to take s.o. by (the hand)
prendre qqun par son point faible        to take advantage of s.o.'s weak spot
prendre rendez-vous avec        to make an appointment with
prendre sa retraite        to retire (from work)
prendre ses jambes à son cou        to run off
prendre son courage à deux mains        to get up one's courage
prendre tout son temps        to take one's time
prendre une claque à qqch (figurative)        to get a slap in the face from s.t.
prendre une décision        to make a decision
prendre un rhume        to catch a cold
Prends-ça du bon côté.        Look on the bright side.
Prenez votre temps        Take your time
prier de        to beg to
Printemps, c'est pour les amants        Spring is for lovers
profiter à        to benefit, be profitable to
profiter de        to make the most of
la profondeur de champs        depth of field
promettre à        to promise
promettre de        to promise to
proposer de        to suggest  ___-ing
les provisions de bouche        provisions


Qu'à cela ne tienne.        That's no problem.
Quand le chat n'est pas là les souris dansent.        (proverb)        When the cat's away the mice will play.
Quand le diable devient vieux, il se fait ermite.        New converts are the most pious.
Quand les poules auront des dents !        When pigs fly!
Quand le vin est tiré, il faut le boire.        As you make your bed, so you must lie on it.
Quand on parle du loup, on en voit la queue !        Speak of the devil!
Quand on veut, on peut        Where there's a will, there's a way.
Quant à moi        As for me
Que demande le peuple ?        What more could you ask for?
Que dites-vous ?        I beg your pardon? What did you say?
Que faire ?        What is to be done?
Que faites-vous dans la vie ?        What do you do for a living?
Que je t'y prenne !        If I ever catch you doing that again...!
Que le meilleur gagne.        May the best man win.
Quelle mouche t'a piqué ?        What's eating you?
Quel métier faites-vous ?        What do you do for a living?
quelque autre + noun        some other/more
quelque chose        (indefinite pronoun)
something
quelque chose de + adjective        something + adj
quelquefois        (indefinite adverb)
sometimes
quelque part        (ind adverb)        somewhere
quelque peu                 somewhat, rather, a bit
quelque ... que        whatever, whichever
quelques-uns
quelques-unes        (ind pronoun)        some, a few
quelque temps        some time
quelqu'un        (ind pronoun)        someone
Quel temps fait-il ?        How's the weather?
Quels temps nous vivons !        What times we live in!
Qu'est-ce que cela peut bien te faire ?        What could that possibly matter to you?
Qu'est-ce que j'ai fait avec (mes gants) ?        What have I done with (my gloves)?
Qu'est-ce que tu deviens ?        What have you been up to?
Qu'est-ce que tu me chantes ?        What story are you giving me ?
Qu'est-ce que tu racontes (là)?        What on earth are you talking about / saying?
Qu'est-ce que tu racontes ces temps-ci ? (inf)        What's new with you (these days)?
Qu'est-ce qu'il raconte ?        What's he talking about?
Qu'est-ce qu'il y a ?        What's wrong?
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis !        They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qui t'a pris ?        What's gotten into you?
questionner qqun sur qqch        to question s.o. about s.t.
quêter pour (les orphelins)        to collect for (orphans)
Qui a bu boira.        A leopard can't change his spots.
Qui aime bien châtie bien.        Spare the rod and spoil the child.
Qui casse les verres les paie.        As you make your bed, so you must lie on it; You pay for your mistakes.
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer.        If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.        Charity will be rewarded in heaven.
Qui dort dîne.        He who sleeps forgets his hunger.
Qui est à l'appareil ?        Who is calling?
Qu'il entre !        Show him in, Tell him to come in.
Qui m'aime aime mon chien.                Love me love my dog.
Qui m'aime me suive.        Come all ye faithful.
qui mieux est        what's even better
Qui naît poule aime à caqueter.        A leopard can't change his spots.
Qui ne dit mot consent.        Silence implies consent.
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.        Hear the other side and believe little.
Qui ne risque rien n'a rien.        Nothing ventured, nothing gained.
Qui paie ses dettes s'enrichit.        The rich man is the one who pays his debts.
Qui peut le plus peut le moins.        He who can do more can do less.
qui plus est        furthermore
Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces.        If you lie down with dogs you get up with fleas.
Qui se fait brebis le loup le mange.        Nice guys finish last.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir.        Marry in haste, repent later.
Qui se ressemble s'assemble        Birds of a feather flock together
Qui se sent morveux, qu'il se mouche.        If the shoe fits, wear it.
Qui sème le vent récolte la tempête.        As you sow, so shall you reap.
Qui s'excuse, s'accuse.        A guilty conscience needs no accuser.
Qui s'y frotte s'y pique.        Watch out - you might get burned.
Qui terre a, guerre a.        He who has land has quarrels.
Qui trop embrasse mal étreint.        He who grasps at too much loses everything.
Qui va à la chasse perd sa place.        He who leaves his place loses it.
Qui va lentement va sûrement.        More haste less speed.
Qui veut la fin veut les moyens.        The end justifies the means.
Qui veut voyager loin ménage sa monture.        Slow and steady wins the race.
Qui vivra verra.        Time will tell, What will be will be.
Qui vole un oeuf vole un boeuf.        Give an inch and he'll take a mile.
Quoi de neuf ?        What's new?


raconter ce qui s'est passé        to tell what happened
raconter des histoires        to tell tall tales
raconter n'importe quoi        to babble, talk nonsense, rubbish
raconter que        to tell that
raconter sa vie        to tell one's life story
raconter sa vie à qqun (inf)        to go on and on, talk excessively
raison d'être        reason for being
La raison du plus fort est toujours la meilleure.        Might makes right.
ramener ses fraises        to put one's two cents in
recommencer à        to begin ___-ing again
réfléchir à        to consider, reflect upon
réfléchir sur        to think about, reflect upon
refuser de        to refuse to
Regarde-moi dans le blanc des yeux !        Look me in the eye!
regarder dans (la boîte)        to look in (the box)
regarder vers (le sud)        to face/look (south)
régner sur        to reign over
regretter de        to regret  ___-ing
rejeter une faute sur qqun        to place the blame on s.o.
remercier (qqun)        to thank (s.o.)
remercier de        to thank (for doing...)
remercier pour (le livre...)        to thank for (the book...)
remercier qqun de tout coeur        to thank s.o. from the bottom of one's heart
Remerciez-le de ma part.        Thank him for me.
Remets-toi vite.        Get well soon.
Rendez-vous compte !        Just imagine!
rendre (heureux, effrayé, fâché...)        to make (happy, scared, mad....)
rendre gloire à        to glorify
rendre gorge        to repay unfairly gotten gains
rendre grâces à        to give thanks to
rendre hommage à        to pay homage to
rendre honneur à        to pay tribute to
rendre l'âme        to breathe one's last
rendre le bien pour le mal        to return good for evil
rendre le soupir        to breathe one's last
rendre les derniers honneurs à        to pay the last tributes to
rendre raison de qqch à        to give a reason for s.t.
rendre service        to be a great help, to be handy
rendre service à qqun        to do s.o. a service
rendre un culte à        to worship
rendre visite à qqun        to visit s.o.
renoncer à        to give up ___-ing
repas du soir        evening meal
répondre à        to answer
reprendre le dessus        to get over it
réserver le meilleur pour la fin        to save the best for last
résister à        to resist
ressembler à        to resemble
ressembler par        to resemble due to
rester bouche bée        to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
rester sur la défensive        to stay on the defensive
se retrouver en plein(s) champ(s)        to find oneself in the middle of a field
réussir à        to succeed in ___-ing
réussir à l'examen        to pass the test
réussir un beau coup (inf)        to pull it off
revenir sur (un sujet)        to go back over (a topic)
revenir sur son idée        to think better of s.t., change one's mind
rêver à        to dream of ___-ing
rêver de        to dream of  ___-ing
rien à faire        It's hopeless, no use insisting
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.        Slow and steady wins the race.
Rira bien qui rira le dernier.        Whoever laughs last laughs best.
rire de        to laugh at
rire un bon coup        to have a good laugh
une robe du soir        evening gown
rouler à 80 km à l'heure        to go 80 km per hour
rouler à gauche/droite        to drive on the left/right
rouler à vive allure        to race along
rouler au pas        to go at a snail's pace, to crawl along
rouler des mécaniques (fam)        to swagger
rouler la pâte        to roll out crust, dough
rouler les hanches        to wiggle one's hips
rouler les R        to roll one's R's
rouler pour qqun (inf)        to work for s.o.
rouler sa bosse        to see the world, to knock around
rouler ses manches (jusqu'au coude)        to roll up one's sleeves (to the elbow)
rouler sous la table         to be drunk
rouler sur        to center on (conversation)
rouler sur l'or (inf)        to be very rich, loaded
rouler une cigarette        to roll a cigarette
rouler une pelle à qqun (fam)        to French kiss s.o.
rouler une poussette        to push a baby carriage
rouler une voiture        to drive a car
rouler un patin à qqun (fam)        to French kiss s.o.
rouler un tapis        to roll up a rug


s'abriter contre (le vent)        to take shelter against (the wind)
s'agir de        to be a question of
sain et sauf        safe and sound
un sale coup        dreadful blow
s'amuser à        to amuse oneself ___-ing
Sans blague !        No kidding!
Sans vouloir vous contredire        Without meaning to contradict you
s'apprêter à        to get ready to
s'approcher de        to approach
s'appuyer contre (un arbre)        to lean against (a tree)
s'arrêter de        to stop ___-ing
s'asseoir contre (son ami)        to sit next to (one's friend)
s'assurer contre (l'incendie)        to insure against (fire)
s'attendre à        to expect to
s'attendre à mieux        to expect more/better
sauter sur une occasion        to jump at an opportunity
s'autoriser à        to authorize / allow to
Sauve qui peut !        Run for your life!
savoir-faire        knowing how to do; tact, social grace
savoir qqchose sur le bout du (des) doigt(s)        to know something inside and out
se battre contre        to fight against
se blottir contre (sa mère, son chien)        to cuddle up next to (one's mother, dog)
se casser la figure (inf)        to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser la figure contre (inf)        to crash into
se casser la jambe/le bras        to break one's arm/leg
se casser la tête sur (inf)        to wrack one's brains about
se casser le cou        to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser le nez        to find no one in, to fail
se casser net        to break clean off / through
se casser pour + infinitive (fam)        to split, take off
se casser pour + infinitive (inf)        to strain oneself to do s.t., to work at s.t.
se changer en        to change into
se chercher        to search for an identity
sécher ses cours        to cut one's classes, play hooky
se claquer un muscle (inf)        to pull a muscle
se contenter de        to be happy  ___-ing
se décider à        to decide to
se déguiser en        to disguise oneself as
se demander        to wonder, to ask oneself
se demander bien pourquoi...        to not be able to figure out why...
se dépêcher de        to hurry to
se dire        to say to oneself, to think, to claim to be, to be said
se diriger vers        to move toward/make/head for
se donne un mal de chien à faire        to bend over backwards to do
se donner ___ jours/mois de pour        to give oneself ___ days/months to...
se donner à        to devote oneself to
se donner à fond dans qqch        to give one's all to s.t.
se donner bonne conscience        to affect a clear conscience, ease one's conscience
se donner comme but/mission/objectif de...        to make it one's aim/mission/objective to...
se donner de grands airs        to give oneself airs
se donner de la peine        to take great pains
se donner des airs de        to act like
se donner des baisers        to kiss one another
se donner des coups        to exchange blows
se donner du bon temps        to have a good/whale of a time
se donner du mal        to take great trouble; to work hard
se donner le mot        to pass the word on
se donner le nom/titre de        to call oneself by the name/title of
se donner le temps de faire        to give oneself time to do
se donner les moyens de faire        to find the means to do
se donner pour        to claim/profess to be; to make oneself out to be
se donner pour but/mission/objectif/tâche de...        to make it one's aim/mission/objective/task to...
se donner rendez-vous        to arrange to meet, make an appointment
se donner un coup à la tête / au bras        to bang one's head / arm
se donner un maître/président        to choose a master/president
se donner une contenance        to pretend to be composed
se donner une importance qu'on n'a pas        to act as if one is important when s/ he isn't
se donner une nouvelle image        to give oneself a new image
s'en aller par tous les bouts        (inf)        to be falling apart
se fâcher contre        to get mad at
se faire + adjective        to become
se faire + infinitive        to have s.t. done to / for oneself
se faire + money        to earn
se faire + noun        to make s.t. for oneself
se faire à qqch        to get used to s.t.
se faire de bonnes journées        to make good money
se faire des idées        to be fooling oneself
se faire des illusions        to be fooling oneself
se faire des soucis        to worry
se faire du mauvais sang        to worry
se faire du souci        to worry
se faire fort de + infinitive        to be confident, claim that one can do s.t.
se faire mal        to hurt oneself
se faire mal au pied        to hurt one's foot
se faire passer pour        to pass oneself off as
se faire rouler (dans la farine) (inf)        to get swindled, to be had
se faire sonner les cloches (inf)        to be told off
se faire tout petit        to try not to be noticed, make inconspicuous
se faire tout seul        to be a self-made man
se faire une idée        to get some idea
se faire une montagne de qqch             to exaggerate the importance of s.t.
se faire une raison        to resign oneself to s.t.
s'efforcer de        to endeavor to
se fier à qqun        to trust s.o.
se gaver de (films)        to be a glutton for (movies)
se hâter de        to hurry to
se heurter de face        to collide head on
se heurter de front        to collide head on
se jeter sur qqun        to throw oneself upon s.o.
se lever avant le jour        to get up before dawn
Selon moi        In my view
s'embrasser à bouche que veux-tu        to kiss eagerly
s'embrasser à pleine bouche        to kiss right on the lips
s'embrasser sur la bouche        to kiss on the lips
se méfier de        to distrust, beware of
se mettre à        to start, set about ___-ing
se mettre à manger, étudier        to start eating, studying
se mettre à poil (inf)        to strip of
se mettre à qqun        to team up with s.o.
se mettre à table        to sit down to eat
se mettre à table (inf)        to come clean
se mettre (au français, à la guitare)        to start learning (French, to play the guitar)
se mettre au régime        to go on a diet
se mettre au travail        to start working
se mettre au vert        to lie low
se mettre autour de        to gather round
se mettre contre le mur        to stand against the wall
se mettre dans une situation délicate         to get oneself into an awkward situation
se mettre en colère        to get mad
se mettre en route        to set out
se mettre sur ses gardes        to be on guard, keep one's guard up
se mettre sur un rang        to form a line/queue
se mettre une idée dans la tête        to get an idea into one's head
se monter        to come to, amount to
se monter le bourrichon        (inf)        to get all worked up
se monter la tête (pour un rien)        to get all worked up (over nothing)
se moquer de        to make fun of
s'empresser de        to hurry to
s'en aller        to go away
s'en donner (inf)        to have the time of one's life
s'en donner à coeur joie        to enjoy oneself to the full, to have a field day
s'endormir sur (un livre, son travail)           to fall asleep (over a book, at work)
s'en faire (fam)        to be worried
s'engager à        to get around to
s'en mettre partout        to get covered in it, to get s.t. all over oneself
s'ennuyer à mourir        to be bored to death
s'en prendre à qqun        to pick on s.o.
s'en tenir à bon compte        to get off easy
se passer de        to do without
se payer (inf)        to treat oneself to
se payer la tête de qqun        to make fun of s.o.; to trick s.o.
se pencher pour        to bend down in order to
se perdre        to get lost, lose one's way
se perdre dans la foule        to get lost in the crowd
se perdre dans les détails        to get bogged down in details
se perdre dans ses pensées        to be lost in thought
se permettre de        to allow oneself to
se plaindre de        to complain about
se plaire à        to take pleasure in ___-ing
se prendre pour (un intellectuel)        to think/consider oneself (an intellectual)
se préparer à        to prepare onself to
se presser de        to hurry to
se raconter des histoires        To be kidding / fooling / lying to oneself
se rendre        to surrender
se rendre à        to go to
se rendre à l'appel de qqun        to respond to s.o.'s appeal
se rendre à l'avis de qqun        to bow to s.o.'s advice
se rendre à l'evidence        to face facts
se rendre aux ordres        to comply with orders
se rendre aux prières de qqun          to yield to s.o.'s pleas
se rendre aux raisons de qqun        to bow to s.o.'s reasons
se rendre compte de           to realize
se ressembler comme deux gouttes d'eau        to be like two peas in a pod
serrer la main à Jean        to shake hands with Jean
serrer qqun contre sa poitrine        to hug s.o.
serrer qqun contre son coeur        to hug s.o.
se rouler les pouces        to twiddle one's thumbs
se rouler par terre de rire        to roll on the ground laughing
service compris        tip included
service de jour        day service
service non compris        tip not included
servir à        to serve to
se sentir mieux        to feel better
se servir de        to make use of
se sonner les oreilles        to have ringing ears
se soucier de        to care about
se souvenir de        to remember
s'étendre sur        to spread out over
se tenir à qqch        to hold onto s.t.
se tenir au courant de qqch        to keep informed about s.t.
se tenir bien        to behave
se tenir les côtes        to split one's sides laughing
se tenir mal        to misbehave
se tenir sur ses gardes        to be on guard, keep one's guard up
se transmettre de bouche à oreille        to be spread by word of mouth
se trouver obligé de        to have to, be obliged to
se vendre en (bouteilles)        to be sold in (bottles)
se voir        to see each other
se voir contraint de        to be compelled to
se voir dans l'obligation de        to be obliged to
se voir en cachette        to meet secretly
s'excuser de        to apologize for  ___-ing
s'exprimer par la bouche de qqun d'autre        to use s.o. else as one's mouthpiece
s'habituer à        to get used to
Si cela ne vous fait rien        If you don't mind.
signer pour (qqun)        to sign on behalf of (s.o.)
Si je t'y prends encore !        If I ever catch you doing that again...!
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.        Youth is wasted on the young.
s'il te plaît        please
S'il venait à + infinitive        If he were to
s'il vous plaît        please
s'intéresser à        to be interested in
Si on (allait au cinéma) ?        How about (going to the movies)?
Si vous voulez mon opinion/avis        If you want my opinion
s'occuper de        to be busy with
soi-disant        so-called
le soir descend / tombe        evening is closing in
une soirée dansante        dance
soit                  so be it, that is
soit... soit...                  either... or...
Le soleil donne en plein.        The sun is beating down.
Le soleil montre le bout de son nez.        The sun is (barely) out.
Les sondages le donnent en tête.        The polls put him in the lead.
songer à        to dream / think of
son meilleur ami        one's best friend
sonner à toute volée        to peal out
sonner aux champs        to sound the general salute (military)
sonner bien        to sound good
sonner chez qqun        to ring s.o.'s doorbell
sonner clair        to ring clearly
sonner creux        to sound/ring hollow
sonner faux        to sound out of tune, to ring false
sonner juste        to sound in tune, to ring true
sonner l'alarme        to sound the alarm
sonner les cloches à qqun (inf)        to tell s.o. off, give s.o. a roasting
sonner l'heure        to strike the hour
sonner mal        to sound bad
sonner trois coups        to ring three times
sonner un coup        to ring (doorbell, bell)
s'opposer à        to oppose
sortir du champ        to go out of shot (filming)
sortir par (la fenêtre)        to leave by (the window)
Un sou est un sou.        Every penny counts
Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise.        Better safe than sorry.
sous le coup de        in the grip of
supplier de        to beg, beseech
sur ce, j'ai fait X        whereupon I did X
sur ces entrefaites        at that moment
sur ces mots        with this, so saying
sur ce ton        like that, in that way
sur commande        by order
sur invitation        by invititation
sur la porte                in the door
sur la recommendation de X           upon X's recommendation
sur le bout de        on the tip of
sur-le-champ        immediately, right away
sur le coup        at the time, at first, outright
sur le coup de 10 heures        around 10 o'clock
sur le départ        about to leave
sur le fait        in the act, red-handed
sur le mode mineur        in the minor key
sur le moment        at the time, at first
sur l'heure        immediately, right away
sur moi        on me, in my possession
survivre à        to survive
s'y prendre        to go about doing s.t.
s'y prendre bien        to do a good job
s'y prendre mal        to do a bad job


Ta bouche (bébé) !        (fam)        Shut up! Shut your trap!
tâcher de        to try to
tant et plus de        ever so much, many
tant mieux        good, great, so much the better
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.          Enough is enough.
tarder à        to delay / be late in ___-ing
téléphoner à        to call
téléphoner pour (le problème)        to phone about (the problem)
Tel est pris qui croyait prendre.        It's the biter bit.
Telle est mon opinion sur        That's my view of
Tel père, tel fils.        Like father, like son.
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera.        Laugh on Friday, cry on Sunday.
le temps d'accès        (computers)        access time
le temps d'antenne        airtime
le temps d'arrêt        pause, halt
le temps astronomique        mean/astronomical time
le temps atomique        atomic time
le temps composé        (grammar)        compound verb tense

le temps de cuisson        cooking time
le temps différé        (computers)        batch mode
le temps faible        weak beat, low point
le temps fort        strong beat, high point
le temps frappé        (music)        downbeat
le temps de guerre        wartime
le temps libre        spare time
le temps littéraire        (grammar)        literary verb tense

le temps mort        stoppage, injury time; lull, slack period
le temps de paix        peacetime
le temps de parole        air time
le temps partagé        (computers)        time-sharing
le temps de pose        (photography)        exposure/value index
le temps de réaction        reaction time
le temps de réponse        response time
le temps de saignement        (medicine)        bleeding time
le temps sidéral        sidereal time
le temps simple        (grammar)        simple verb tense

le temps solaire vrai         apparent/real solar time
le temps surcomposé        (grammar)        double-compound tense
le temps universel        universal time
le temps de valse        waltz time
Le temps c'est de l'argent        (proverb)        Time is money
Le temps est venu de        The time has come to, it's time to
Le temps n'est plus où        Gone are the days when
Le temps perdu ne se rattrape jamais        (proverb)        Time and tide wait for no man
Le temps presse        Time is short
Les temps ont bien changé        Times have changed
Les temps sont durs !        Times are hard!
tenez votre droite        keep to the right
tenez votre gauche        keep to the left
tenir à        to hold (s.o.) to / insist on ___-ing
tenir à + infinitive        to be anxious to
tenir à ce que + subjunctive        to be anxious that
tenir à qqch        to cherish s.t.
tenir bon        to hold one's ground
tenir compagnie à qqun        to keep s.o. company
tenir compte de        to keep in mind, to take into account
tenir de (sa mère)        to resemble, take after (one's mother)
tenir de bonne source        to have on good authority
tenir de qqun        to take after s.o.
tenir debout        to hold water (figuratively)
tenir le bon bout        (inf)        to be on the right track
tenir le coup        to hold out, to make it through
tenir qqun à l'oeil        to keep an eye on s.o.
tenir qqun/qqch pour        to regard s.o./s.t. as
tenir rigueur à qqun de ne pas          to hold it against s.o. for not
tenir toujours sa parole        to always keep one's word
tenter le coup        (inf)        to have a go, try one's luck
tenue de soirée        formal, evening dress
tenue de soirée de rigueur        black tie
tête-à-tête        head to head, private conversation
Tiens!        Hey there! or Take this.
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.        A bird in the hand is worth two in the bush
tiré de        taken, derived from
se tirer        (fam)        to leave, push off, clear out
tirer à blanc        to shoot blanks
tirer à boulets rouges sur qqun        to lay into someone tooth and nail
tirer à ___ copies/numéros        to print ___ copies/issues
tirer à la courte paille        to draw straws
tirer à sa fin        to be drawing to a close, to be nearly over
tirer à vue        to shoot on sight
tirer au but        to take a shot, to shoot at the goal
tirer au cul        (fam)        to shirk, skive
tirer au flanc        (inf)        to shirk, skive
se tirer d'affaire tout seul        to manage on one's own
tirer dans les jambes/pattes de qqun        (inf)        to make someone's life difficult
se tirer de        to get oneself out of; to cope with
tirer de l'argent        to earn/make/get money
se tirer dessus        to shoot at each other
se tirer des pattes de qqun        to get out of someone's clutches
tirer en l'air        to fire into the air
tirer les cartes à qqun        to read someone's cards
tirer la fève        to win the charm
tirer la jambe        to drag one's feet; to limp
tirer le jus        to juice
tirer la patte        to hobble along
tirer les rois        to cut the Twelfth night cake
tirer le verrou        to bolt
tirer qqch au sort        to draw lots for something
tirer qqch de qqun        to get something out of someone
tirer qqun à l'écart        to pull someone aside
tirer qqun (du prison, d'une situation)        to get someone out of (prison, a situation)
tirer qqun d'affaire        to help someone out, pull someone through
tirer qqun de côté        to pull someone aside
tirer qqun du doute        to dispel someone's doubts
tirer qqun d'embarras        to help someone out of a predicament
tirer qqun de l'erreur        to disabuse someone
tirer qqun du lit        to drag someone out of bed
tirer qqun de (la misère)        to rescue someone (from poverty)
tirer qqun de sa rêverie        to wake someone from his/her daydreams
tirer qqun du sommeil        to wake someone
tirer qqun de son travail        to drag someone away from his/her work
tirer sans sommation        to shoot without warning
tirer ses prix        to sell at rock bottom prices
tirer sur        to pull at/on
       to shoot at
       to criticize
       to puff at, take a drag of (cigarette)
tirer sur la corde        (inf)        to push one's luck
tirer sur l'épargne        to draw on one's savings
tirer sur la ficelle        (inf)        to push one's luck
tirer sur les rênes        to pull on the reins
tirer un bord        (nautical)        to tack
tirer des bords, bordées        (nautical)        to tack
tirer une bordée        to go on a spree
tirer une boule        to throw
tirer une conclusion        to draw a conclusion
tirer un coup        (slang)        to have sex
tirer un coup de revolver / feu        to fire a shot
tirer un plan        to draw a plan (e.g., of a building)
tirer un texte/auteur à soi        to translate a text/author to suit oneself
une toilette de chat        quick wash, a lick and a promise
tomber amoureux de        to fall in love with
tomber au champ d'honneur        to be killed in action
tomber en panne en route à        to break down on the way to
Ton histoire m'a coupé l'appétit.        Your story made me lose my appetite.
toucher un chèque        to cash a check
tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler        to think long and hard before speaking
tourner sur (l'église, la droite)        to turn (toward the church, right)
tourner vers (la droite)        to turn to (the right)
tous ces gens        all these people
tous les deux jours        every other day
tous les enfants        all the children
Tous les goûts sont dans la nature.        It takes all kinds (to make a world).
tous les jours        every day
tout à coup        all of a sudden, suddenly
tout au plus        at the very most
tout de suite        right away
Tout dépend de        It all depends on
tout d'un coup        all of a sudden, suddenly
tout enfant        every child
Tout est bien qui finit bien.        All's well that ends well.
Tout laisse à penser que...        There is every indication that...
tout laisser en plan        to drop everything
tout le temps        all the time
Tout se paie        Everything has its price
Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal.        The sky is the limit.
Tout va le mieux du monde.        Everything is going beautifully.
Tout vient à point à qui sait attendre.        All things come to those who wait.
toute cette tristesse        all this sadness
toute la journée        all day
toute ma famille        my whole family
Toute peine mérite salaire.        The laborer is worthy of his hire.
toutes ces idées        all of these ideas
traduire en (français)        to translate into (French)
traduire vers (l'anglais)        to translate into (English)
Le train entre en gare.        The train is coming in(to the station)
transformer qqch en (qqch)        to change s.t. into (s.t.)
transmettre ses remerciements à        to pass on one's thanks to
le travail à temps choisi        flextime, flexitime
le travail à temps partagé        job-sharing
le travail bien payé        well-paid work
le travail mal payé        poorly-paid work
travailler à plein temps / à temps plein        to work full-time
travailler à temps partiel        to work part-time
travailler aux champs        to work in the fields
travailler de jour (de nuit)        to work days (nights)
travailler pour        to work for
troquer qqch contre qqch        to swap s.t. for s.t. else
trouver l'oiseau rare        to find Mr. Right
Tu as beau dire, je ne te crois pas.        It doesn't matter what you say, I don't believe you
Tu as envie de...?        Do you feel like...?
Tu connais la meilleure ?        And do you know the best part? (e.g., of the story)
Tu es toujours dans mon chemin        You're always in my way
Tu l'auras cherché !        You've been asking for it!
Tu es libre ?                 Are you free?
Tu me casses les bonbons !        (fam)        You're a pain in the neck!
Tu me gâtes !        You're spoiling me!
Tu mets le doigt dans l'oeil.        You're fooling yourself.
Tu n'as rien de mieux à faire ?        Don't you have anything better to do?
Tu ne mâches pas tes mots        You don't mince words
Tu n'y perds rien !        It's no great loss, You haven't missed anything.
Tu parles !        You must be joking!
Tu penses toujours au pire.        You always assume the worst.
Tu perds la raison ?        Are you out of your mind?
Tu te rends compte ?        Can you imagine?
Tu t'es levé du pied gauche ?        Did you get up on the wrong side of the bed?
tuer le temps        to kill time


valoir mieux        to be better / more valuable
Va te faire mettre !        (slang)        Get lost!
la veille au soir        the previous evening
vendre la mèche        to let the cat out of the bag
Venez donc...                Come and...
venir à        to come up to, reach, happen to
venir à bout de + infinitive          to manage to, to succeed in
venir à bout de souffle        to get through; to overcome
venir au monde        to come into the world
venir avec plaisir        to be glad to come
venir chercher        to call for, to come get
venir chercher qqun        to come get / pick s.o. up
venir de        to have just done s.t. (le passé récent)
venir par (la côte)        to come along/by (the coast)
La vérité sort de la bouche des enfants.        Out of the mouths of babes.
veuillez (+ infinitive)        please
la vie aux champs        country life
Viens donc...        Come on and...
vivre au jour le jour        To live from hand to mouth
vivre comme chien et chat        to fight like cat and dog
vivre dans (la misère, la peur)        to live in (poverty, fear)
vivre les uns sur les autres        to live one on top of the other
voir 36 chandelles        to see stars
voir à        to see to it that, to make sure that
voir de ses propres yeux        to see s.t. with one's own eyes
voir la vie en rose        to see life through rose-colored glasses
voir le bout du tunnel        to see the light at the end of the tunnel
voir qqch d'un mauvais oeil        to look down on s.t.
voir qqun à l'oeuvre        to see s.o. in action
voir venir        wait and see
voir venir gros comme une maison        to see s.t. coming from a mile away
vol à main armée        armed robbery
voler (qqch) à (qqun)        to steal (s.t.) from (s.o.)
voter contre        to vote against
voter pour        to vote for
vouloir bien        to be willing/glad/good/kind enough to
vouloir dire        to mean
Vouloir, c'est pouvoir.        Where there's a will, there's a way.
Vous avez tout votre temps        You have all the time in the world / plenty of time / all the time you need
Vous nous feriez très plaisir si vous pouviez nous consacrer une soirée.        We would be delighted if you could spend an evening with us.
Vous voyez d'ici le tableau !        Just picture it!
voyager en (train, taxi)        to travel by (train, taxi)


y mettre la dernière main        to put the finishing touches on

_________________
التوقيع
صورة

نفيتُ عنك العلى و الظرف و الأدبا .......... وإن خلقت لها إن لم تزر حلبا
لو ألّف المجد سـفراً عن مفاخره ............. لــراح يكتب في عنوانه حلبا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي 2
مرسل: الخميس أيار 01, 2008 12:32 ص 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 24 نيسان 2008
المواضيع: 10
المشاركات: 87
المكان: Hims, Syria
القسم: Agriculture
السنة: Master's Degree
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Liste alphabétique - I
Ici vs Icy
Ici means here.
Icy means glacial, glacé, or verglacé.
Idéologie vs Ideology
Idéologie can refer to an ideology, but is usually used in a pejorative sense: ideology or philosophy based on sophomoric or illogical arguments.
Ideology = une idéologie.
Ignorant vs Ignorant
Ignorant is a semi-false cognate. It it usually means unaware of, although it can mean ignorant in the English sense of the word. It can also be a noun - ignoramus.
Ignorant has only one French equivalent - ignorant, but you should know that in English it is usually somewhat pejorative: lacking education or knowledge. The French word ignorant doesn't distinguish between unaware and uneducated.
Ignorer vs Ignore
Ignorer is a semi-false cognate. It nearly means to be ignorant or unaware of something: j'ignore tout de cette affaire - I know nothing about this business.
Ignore means to deliberately not pay attention to someone or something. The usual translations are ne tenir aucun compte de, ne pas relever, and ne pas prêter attention à.
Impair vs Impair
Impair is an adjective: odd or uneven.
Impair is a verb: diminuer or affaiblir.
Imposition vs Imposition
Imposition refers to taxation (les impôts - taxes). In religion, l'imposition des mains = the laying on of hands.
Imposition has two distinct meanings. The imposition of something, such as a regulation, is la mise en place. In the sense of a burden, imposition can't be translated by a noun. The sentence needs to be rewritten using a verb like abuser or déranger to get the sense of imposition across.
Inconvénient vs Inconvenient
Inconvénient is a noun and is also somewhat stronger than the English word inconvenient; un inconvénient is a disadvantage, drawback, or risk. Les inconvénients - consequences.
Inconvenient is an adjective: inopportun, importun, gênant, peu pratique, malcommode.
Inconsistant vs Inconsistent
Inconsistant indicates poor consistency: flimsy, weak, colorless, runny, or watery. In a more general sense, it can be translated by inconsistent.
Inconsistent means lacking consistency or being erratic: inconséquent, incompatible.
Index vs Index
Index can refer to the index finger, a pointer, or an alphabetical index.
Index = index when it is an alphabetical index or table. When it is used in statistics, the French equivalent is une indice.
Information vs Information
Information is a semi-false cognate. Une information refers to a single piece of information, while des informations is equivalent to the general English term information. In addition, une information can indicate an official inquiry or investigation.
Information means des renseignements or informations.
Informatiser vs Inform
Informatiser = to computerize.
Inform can mean informer, avertir, aviser, or renseigner.
Ingrat vs Ingrate
Ingrat can be an adjective - ungrateful, bleak, unreliable, or unattractive - or a noun: ingrate, ungrateful person.
Ingrate = un ingrat.
Injure vs Injury
Injure is an insult or term of abuse.
Injury refers to une blessure.
Inscription vs Inscription
Inscription is a true cognate in the sense of text inscriptions. However, it is also a general term for action as well as registration or enrollment.
Inscription = une inscription on a coin or monument, or une dédicace in a book.  
Insolation vs Insulation
Insolation means sunstroke or sunshine.
Insulation = isolation.
Instance vs Instance
Instance means authority, official proceedings, or insistence.
Instance refers to something that is representative of a group, an example - un exemple.
Intégral vs Integral
Intégral means complete, unabridged, or total.
Integral means intégrant or constituant.
Intéressant vs Interesting
Intéressant is a semi-false cognate. In addition to interesting, it can mean attractive, worthwhile, or favorable (e.g., a price or offer).
Interesting means captivating, worth looking at, etc.
Intoxiqué vs Intoxicated
Intoxiqué means poisoned, while intoxicated means drunk - ivre.
Introduire vs Introduce
Introduire means to place, insert, or introduce into. It is not used in the sense of introducing one person to another.
Introduce means présenter.
Isolation vs Isolation
Isolation refers to insulation.
Isolation equals isolement or quarantaine.


Liste alphabétique - J
Jaillir vs Jail
Jaillir means to spurt out, gush forth, spring out, etc.
Jail = la prison or emprisonner.
Jars vs Jars
Jars is the French word for gander - a male goose.
Jars are wide-mouthed containers made of glass or pottery: pots, jarres.
Journée vs Journey
Journée refers to a day (jour vs journée).
Journey is un voyage or trajet.
Justement vs Just
Justement can mean exactly, in fact, rightly, or speaking of which.
Just has two main meanings. When it means fair, it translates as juste. When it refers to time, as in I just ate, it is translated by venir de - je viens de manger.

Liste alphabétique - K
Kidnapper vs Kidnapper
Kidnapper is the French verb to kidnap.
Kidnapper refers to the person who does the deed - un ravisseur / une ravisseuse.
Liste alphabétique - L
Label vs Label
Label refers to an official label or certification, such as where a product comes from or a guarantee of its quality.
Label is a more general word for any kind of étiquette.
Lac vs Lack
Lac is a large body of water - lake.
Lack is a deficiency or absence - un manque.
Langage vs Language
Langage refers to jargon or other kinds of specialized language.
Language can refer both to le langage and to the more general term la langue.
Laid vs Laid
Laid is an adjective meaning ugly.
Laid is the past tense of the English verb to lay: he laid his briefcase on the table - il a posé son porte-documents sur la table, she was laid on the ground - elle était déposée au sol.
Lame vs Lame
Lame is a noun: strip (of wood or metal), slide (of a microscope), or blade.
Lame is an adjective: boiteux, estropié, faible.
Large vs Large
Large is the French adjective for wide, broad, or expansive. It can also mean generous or ample.
Large is synonomous with big - grand, vaste, gros, important.
Lecture vs Lecture
Lecture refers to reading in all senses of the word.
Lecture indicates a speech on a particular subject, especially for academic purposes: une conférence.
Legs vs Leg
Legs indicates a legacy or bequest.
Legs is the plural of leg - une jambe.
Légume vs Legume
Légume is a vegetable.
Legume is une légumineuse.
Lever/Lèvre vs Lever
Lever means to lift or raise, while une Lèvre = lip.
Lever indicates un levier or une manette.
Libéral vs Liberal
Libéral in politics refers to the ideology of Libéralism, which, generally speaking, believes in individual rights, freedom of thought, limited power, rule of law, market-based policies, and transparent government. The market-based policies in particular tend to be favored by political parties on the right.
Liberal is more or less synonymous with Democratic in the US, which is on the left, politically.
Librairie vs Library
Une Librairie is a bookstore, while Library in French is une bibliothèque.
Lice vs Lice
Lice is fairly archaic; it refers to an arena (entrer en lice - to enter the competition lists) or a female hunting dog.
Lice is the plural of louse = un pou.
Licencier vs License/Licence
Licencier means to make redundant, dismiss, or lay off.
License is a verb: avoir une license pour or acheter la vignette de as well as a noun: un permis or une authorisation. Licence is the British spelling of the noun.
Lime vs Lime
Lime is a semi-false cognate. It can mean a lime or lime tree, but it more commonly refers to a file (metal or nail file).
Lime is un citron vert or, less commonly, une lime.
Limon vs Lemon
Limon refers to alluvium, silt, or stringboard.
Lemon = un citron.
Liqueur vs Liquor
Liqueur is a sweet, flavored alcoholic beverage: J'ai bu une liqueur après le dîner - I drank a cordial after dinner.
Liquor can mean any alcoholic beverage, but most often refers to hard liquor: Liquor is his only vice - L'alcool est son vice unique.
Lit vs Lit
Lit is a bed.
Lit is the past participle of to light: allumer or éclairer.
Littérature vs Literature
Littérature = literature, writing
Literature usually indicates la littérature, but can also refer to documentation or brochures (publicitaires).
Livide vs Livid
Livide = pallid.
Livid means blafard, vilain, furieux, or furibond.
Location vs Location
Location refers to something that is available for rent, such as a house or car. C'est pour un achat ou pour une location ? - Is it to buy or to rent?
Location indicates the position or placement of someone/something: It's a suitable location for a bakery - C'est une emplacement convenable à une boulangerie.
Logeur vs Lodger
Logeur is the landlord - the person who rents out rooms, while a Lodger is the opposite - the person who rents/stays in the rooms: locataire, pensionnaire.
Losange vs Lozenge
Losange means diamond (in shape).
Lozenge is une pastille (pour la toux).
Lover vs Lover
Lover = to coil.
Lover = un/e amant/e.
 

Liste alphabétique - M
Machin vs Machine
Machin is an informal noun synonomous with un truc; it means thingummyjig, whatsit, contraption, or whats-his-name.
Machine is une machine or un appareil.
Magasin vs Magazine
Magasin is the general word for a store. It is also equivalent to the magazine of a gun.
Magazine is une revue or un périodique.
Mail vs Mail
Mail is the French word for the old-fashioned meaning of mall, i.e., a tree-lined walk or square. It is also sometimes used to mean email, but this is not correct (learn more).
Mail as a noun = poste or courrier; as a verb = envoyer or expédier (par la poste), poster.
Main vs Main
Main is the French noun for hand.
Main is the English adjective for principal, premier, majeur, or essentiel.
Maîtriser vs Master
Maîtriser means to control, overcome, contain, or master.
Master is a noun: un maître, un professeur, or une maîtrise as well as a verb: maîtriser, dompter, saisir, apprendre.
Malice vs Malice
Malice is a semi-false cognate; it can mean malice or simply mischievousnous or mischief.
Malice has only the stronger meaning of deliberate cruelty: méchanceté or malveillance.
Mandat vs Mandate
Mandat refers to many different types of legal documents and powers: mandate, proxy, power of attorney, and warrant, as well as a money order.
Mandate is a noun - un mandat - and a verb - donner mandat.
Manger vs Manger
Manger means to eat.
Manger = une crèche (religion) or une mangeoire (agriculture).
Marche vs March
Marche refers to walking, gait, a walk, march, running/working, progress, or a step or stair.
March can be une marche, un défilé, or une manifestation.
Marron vs Maroon
While both of these are colors, Marron is brown and Maroon is a reddish color, best translated by bordeaux.
Match vs Match
Match is a sports match or game.
Match can be a un match and also refers to une allumette.
Mécanique vs Mechanic
Mécanique is an adjective which means mechanical or machine-made.
Mechanic is a worker skilled in making, repairing, or using machines: un mécanicien.
Meeting vs Meeting
Meeting is a semi-false cognate. In addition to meeting, un meeting aérien or d'aviation refers to an air show.
Meeting is une réunion, une assemblée, or un meeting.
Menteur vs Mentor
Menteur can be a noun - liar or an adjective - false. Mentir - to lie.
Mentor is a noun - mentor, maître spirituel.
Menu vs Menu
Menu is a fixed-price menu - learn more.
Menu = une carte.
Merci vs Mercy
Merci i is the French word for thank you. It can also mean mercy, but this is quite uncommon.
Mercy refers to pitié, indulgence, or miséricorde.
Mère vs Mere
Mère means mother.
Mere is an adjective meaning simple, pur, seul, etc.
Messe vs Mess
Messe is equivalent to mass in all senses (religion, matter, etc.)
Mess = une pagaille, un fouillis, la saleté, or un gâchis.
Militant vs Militant
Militant can mean either militant or activist.
Militant is much stronger than activist; it refers to someone who is more extreme in his/her actions and is much less willing to compromise than an activist.
Mine vs Mine
Mine refers to a person's expression, look, or appearance, as well as a coal or other mine.
Mine is the possessive pronoun le/la/les mien(ne)s, or
Miser vs Miser
Miser means to bet.
Miser refers to un avare or un grippe-sou.
Mode vs Mode
Mode is a semi-false cognate. Normally, it means fashion; à la mode literally means in fashion or fashioable.
Mode is a manner or way of doing something: a mode of life - une manière de vivre or a particular form, variety, or manner: a mode of communication - une façon de communiquer. It can also refer to status: The computer is in interactive mode - L'ordinateur est en mode conversationnel.
Mondain vs Mundane
Mondain means society (as an adjective), fashionable, or refined. Les plaisirs mondains - The pleasures of society.
Mundane is nearly the opposite: banal, ordinaire, quelconque.
Monnaie vs Money
Monnaie can refer to currency, coin(age), or change.
Money s the general term for argent.
Moral(e) vs Moral(e)
The meanings of these two words are reversed in French and English.
Moral = morale.
Moral = morale.
Morgue vs Morque
Morgue indicates pride or haughtiness as well as a morgue or mortuary.
Mousse vs Mousse
Mousse is a semi-false cognate. It does refer to the dessert and hair product, but it also means such diverse things as moss, lather, or foam - so it's very important to pay attention to the context! This includes the foam in beer or a bottle of champagne.
Mousse simply refers to the dessert: chocolate mousse - mousse au chocolat or a styling product: hair mousse - mousse coiffante.
Mouton vs Mutton
Mouton can refer both to the animal (sheep) as well as the meat (mutton).
Mutton refers only to the meat.

Liste alphabétique - N
Napkin vs Napkin
Napkin is not in any of my dictionaries, but I learned the hard way :-) that it means a sanitary napkin: J'ai besoin d'un napkin - I need a sanitary napkin.
Napkin is correctly translated by serviette: I need a napkin - J'ai besoin d'une serviette.
Nature vs Nature
Nature can be the noun nature, but is also an adjective that means plain, natural, or uninhibited.
Nature = la nature.
Niche vs Niche
Niche is a semi-false cognate. In addition to niche or recess, it can refer to a kennel or doghouse.
Niche means une niche, un créneau, or une voie (when used figuratively: His niche in life - Sa voie dans la vie).
Note vs Note
Note is a semi-false cognate. In addition to note, it can refer to scholarly marks or grades or to a bill, check, or account.
Note is translated by une note except in the sense of a short letter - un mot.
Notion vs Notion
Notion refers to a conscious notion, as in "Je n'ai aucune notion de cela" - "I have no notion about that." It can also mean elementary knowledge, such as "J'ai quelques notions d'arabe" - "I know a smattering of Arabic."
Notion usually means une idée.

Liste alphabétique - O
Oblitérer vs Obliterate
Oblitérer is nearly always used to mean cancel, as in a stamp. Cachet d'oblitération - postmark.
Obliterate means to do away with or to wipe out. It can be translated by effacer - to erase or to wear down or by rayer - to cross out.
Occasion vs Occasion
Occasion refers to a(n) occasion, circumstance, opportunity, or second-hand purchase. Une chemise d'occasion = a second-hand or used shirt.
Occasion is une occasion, un événement, or un motif.
Occupé vs Occupied
Occupé is from occuper - to occupy in all senses of the word. It can also mean to employ or to keep busy: Mon travail m'occupe beaucoup - My work keeps me very busy.
Occupied is the past participle of occupy - occuper, habiter, remplir.
Office vs Office
Office is a semi-false cognate. In addition to the meanings below, it can refer to duties, church services or prayers, or a pantry.
Office can mean the physical place where one works as well as the office or position that someone holds.
Offrir vs Offer
Offrir can mean to offer as well as to give (a present) or to buy something for someone.
Offer is both a noun - une offre, proposition, demande - and a verb - offrir.
Once vs Once
Once = ounce.
Once can mean une fois or jadis.
Opportunité vs Opportunity
Opportunité refers to timeliness or appropriateness: Nous discutons de l'opportunité d'aller à la plage - We're discussing the appropriateness of going to the beach (under the circumstances).
Opportunity leans toward favorable circumstances for a particular action or event and is translated by occasion: It's an opportunity to improve your French - C'est une occasion de te perfectionner en français.
Or vs Or
Or has two completely different meanings. It is the word for gold: or fin - fine gold. It is also a conjunction used to make a transition from one idea to another, meaning now or whereas: Je m'attendais au pire, or il attendait patiemment - I expected the worst, whereas he waited patiently.
Or is simply a conjunction used to denote an alternative; the French equivalent is ou : I need to buy a pen or a pencil - Je dois acheter un stylo ou un crayon.
Organe vs Organ
Organe refers to the organs of the body and international organs.
Organ is also the musical instrument orgue.
Original/Originel vs Original
Original can mean original in the sense of new or first as well as eccentric or odd, while originel means original in the sense of primeval - it's the adjecive for origins (e.g., original sin = le péché originel).
Original = original, originel, premier, initial.
Ostensible vs Ostensible
Ostensible means obvious or conspicuous: Son indifférence est ostensible - Her indifference is conspicuous.
Ostensible means apparent or supposed: His ostensible reason was to help us - Sa raison prétendu était de nous aider.
Ours vs Ours
Un ours is a bear.
Ours is the possessive pronoun le nôtre.
Ouverture vs Overture
Ouverture is a semi-false cognate. In addition to overture, it the French word for opening
Overture means ouverture or avance.

Liste alphabétique - P
Pacifique vs Pacific
Pacifique means peaceful or peace-loving. When capitalized, it refers to the Pacific Ocean.
Pacific can mean pacifique or paisible, but most commonly refers to le Pacifique.
Pain vs Pain
Pain is the French word for bread.
Pain is the English word for douleur, peine, souffrance.
Pair vs Pair
Un pair means a peer; as an adjective, pair means even: le côté pair de la rue - the even-numbers side of the street.
A pair is usually translated by une paire : a pair of shoes - une paire de chausseurs.
Pale vs Pale
Une pale is an oar, paddle, or propeller blade.
Pale means light in color. When referring to a person's complexion, it is translated by pâle. But pale blue - bleu clair.
Pamphlet vs Pamphlet
Pamphlet refers to a satire or lampoon.
Pamphlet is une brochure.
Pan vs Pan
Pan has numerous meanings (piece, side, patch [of light], area, etc) - check a dictionary for the complete listing.
Pan is usually une casserole.
Parcelle vs Parcel
Parcelle means a bit or a fragment, or can refer to a parcel of land.
Parcel refers to un colis or un paquet.
Parent vs Parent
Parent can refer to any relative. It is also an adjective meaning related.
Parent = le père or la mère.
Parole vs Parole
Parole is a word or speech in general.
Parole refers to parole d'honneur or liberté conditionnelle.
Parti/Partie vs Party
Parti can refer to several different things: a political party, an option or course of action (prendre un parti - to make a decision), or a match (as in he's a good match for you). It is also the past participle of partir. Partie can mean a part (e.g., une partie du film - a part of the film), a field or subject, a game (e.g., une partie de cartes - a game of cards), or a party in a trial.
Party can also mean une fête, soirée, or réception; un correspondant (au téléphone); or un groupe/une équipe.
Particulier vs Particular
Particulier as an adjective has a range of meanings: particular, specific, characteristic, distinctive, special, peculiar, or private. As a noun, it refers to a person or individual.
Particular means particulier as an adjective, or un détail, un point, or un renseignement as a noun.
Passer vs Pass
Passer is a semi-false cognate. It is normally translated by to pass, except when talking about a test. Je vais passer un examen cet après-midi - I'm going to take a test this afternoon.
Pass is translated by réussir when talking about a test: I passed the test - J'ai réussi à l'examen.
Patron vs Patron
Patron is an owner, boss, or employer.
Patron is a client, someone who purchases from a store, restaurant, or other business: un client or (for the theater only) un habitué.
Pavé vs Paved
Pavé can be the adjective paved, but it is also a noun - cobblestone or paving stone.
Paved = pavé or carrelé.  
Pays vs Pays
Pays refers to a certain territory, usually a country, but can on occasion refer to a village.
Pays is the third person singular conjugation of the verb to pay: he pays me cash - il me paie en liquide.
Pension vs Pension
Pension is a semi-false cognate. In addition to a pension, it can refer to a boarding house, boarding school, or room and board in a hotel.
Pension = la pension, la retraite.
Permis vs Permit
Permis is an adjective - permitted - as well as a noun - permit, license. Permis de conduire = driver's license.
Permit can refer to une autorisation écrite, un permis, un laissez-passer, or un passavant.
Personne vs Person
Personne is a semi-false cognate. As a noun, it means person, but as a pronoun, it can mean anyone or no one: Elle le connais mieux que personne - She knows him better than anyone. Personne n'est ici - No one is here.
Person refers to a human being.
Personnel vs Personnel
Personnel is an adjective - personal, as well as a noun - personnel.
Personnel = le personnel.
Perverti vs Perverted
Perverti is the past participle of pervertir: to corrupt, deprave, poison (figuratively). It can also have the milder sense of alter or distort.
Perverted = pervers.
Flemme vs Phlegm
Flemme is an informal word for laziness. It's commonly used in the expressions avoir la flemme (J'ai la flemme d'y aller - I can't be bothered to go) and tirer sa flemme - to loaf about.
Phlegm = la mucosité.
Photographe vs Photograph
Photographe is a photographer.
Photograph is une photo (short for photographie).
Phrase vs Phrase
Phrase is a sentence.
Phrase refers to une expression or locution.
Physicien vs Physician
Physicien is a physicist, while physician is a médicin.
Pie vs Pie
Pie refers to a magpie.
Pie indicates une tarte or une tourte.
Pièce vs Piece
Pièce is a semi-false cognate. It means piece only in the sense of broken pieces. Otherwise, it indicates a room, sheet of paper, coin, or play.
Piece is a part of something - un morceau or une tranche.
Pile vs Pile
Pile is a semi-false cognate. In addition to a pile, it can refer to a battery or pier.
Pile is une pile, un tas, or un pieu de fondation.
Pinte vs Pint
Pinte means a quart (in Québec) and a bar or café (in Switzerland). In standard French, it refers to an archaic unit of measurement.
Pint is approximately un demi-litre.
Pipe vs Pipe
Pipe can refer to a pipe for smoking as well as, in vulgar slang, fellatio.
Pipe = un tuyau or une conduite.
Pitance vs Pittance
Pitance is an old-fashioned, formal, and derogatory word for sustenance.
Pittance is une somme dérisoire, un maigre revenu, or un salaire de misère.
Placard vs Placard
Placard usually refers to an armoire or cupboard. It can also mean a galley proof or, informally, a thick layer.
Placard is une affiche or une pancarte.
Place vs Place
Place can refer a plaza, a place (e.g., 2nd place), a seat, or a space.
Place is usually translated by un endoit or un lieu.
Police vs Police
Police is a semi-false cognate. In addition to a law-enforcing body, it can also mean policy (e.g., insurance) and font.
Police refers only to the law-enforcing body. There are two different organizations in France: la police - under the Ministry of the Interior and la gendarmerie - under the Ministry of War.
Politique vs Politics
Politique can be the adjective political or a noun: un politique = politician while une politique = politics or a policy
Politics refers only to la politique.
Pond vs Pond
Pond is from the verb pondre - to lay (an egg).
Pond is un étang.
Pot vs Pot
Un Pot can be a jar, earthenware pot, can, or carton. There is also a familiar expression « Prendre un pot » - to have a drink.
A Pot is a cooking vessel: une marmite or une casserole. Pot is also a slang term for marijuana - marie-jeanne.
Pour vs Pour
Pour is the French preposition for.
Pour is a verb which means verser or pleuvoir à verse.
Préjudice vs Prejudice
Préjudice means loss, harm, or damage.
Prejudice refers to préjugé(s) or prévention(s).
Préservatif vs Preservative
Préservatif is a condom.
Preservative = un agent de conservation or un conservateur.
Prétendant vs Pretender
Prétendant = candidate.
Pretender is uncommon in English. It used to refer to someone who was next in line for the throne, but nowadays basically would indicate someone who pretends to do/be something (to pretend = faire semblant, simuler).
Prétendre vs Pretend
Prétendre means to claim or assert: Il prétend savoir jouer du piano - He claims to be able to play the piano. Prétendu - alleged or supposed.
Pretend means to make believe or to feign: She's pretending to be sick - Elle simule (or elle feint) d'être malade.
Prime vs Prime
Prime is a free gift, bonus, premium, or subsidy.
Prime as a noun = la fleur, l'apogée, or les plus beaux jours.
Procès vs Process
Procès refers to legal proceedings, a lawsuit, or a trial.
Process is a very general term: un processus or une procédure.
Professeur vs Professor
Professeur refers to a high school, college, or university teacher or instructor.
Professor indicates un professeur titulaire d'une chaire.
Proposer vs Propose
Proposer means to propose in the sense of suggest, put forward, nominate, offer.
Propose usually means to propose marriage - faire une demande en mariage.
Propre vs Proper / Prop
Propre can mean clean or own (as in ma propre voiture - my own car).
Proper means convenable or adéquat and a Prop is un support or un étai.
Proprété vs Property
Proprété means cleanliness, neatness, tidiness.
Property refers to propriété (note the I in the middle) or biens.
Prune vs Prune
Prune refers to a plum.
Prune can be a noun - un pruneau or a verb - tailler, élaguer.
Publicité vs Publicity
Publicité is a semi-false cognate. In addition to publicity, une publicité can mean advertising in general, as well as as a commercial or advertisement.
Publicity = de la publicité.
Puce vs Puce
Puce is a flea or a computer chip, as well as the color puce.
Puce = puce.

Liste alphabétique - Q
Qualifier vs Qualify
Qualifier means to describe or, in sports, to qualify.
Qualify can be translated by donner à qqun les compétences/diplômes/qualifications pour (faire) qqch. In the sense of limiting one's remarks, qualify = nuancer or mettre des réserves à.
Qualité vs Quality
Qualité is a semi-false cognate. It means both quality (e.g., of a product) and capacity or position: en sa qualité de maire - in his capacity as mayor.
Quality refers to the characteristics of things or people: the quality of life - la qualité de la vie.
Quête vs Quest
Quête is a semi-false cognate. The main sense is a collection, but it can also be used to refer to something like the quest for the holy grail or a pursuit of the absolute.
Quest can also be used for less noble pursuits: quest for a job - à la recherche d'un emploi.
Quille vs Quill
Quille refers to a skittle, one of the pins used in the British game of ninepins, as well as to the game itself. Quille also means keel, as in the keel of a boat.
Quill is the shaft of a feather tuyau de plume, a large wing or tail feather penne, and the sharp spine found on porcupines piquant.
Quitter vs Quit
Quitter is a semi-false cognate: it means both to leave and to quit (ie, leave something for good).
Quit often means to leave something for good and is translated by quitter. When it means to quit (stop) doing something, it is translated by arrêter de: I need to quit smoking - Je dois arrêter de fumer.


Liste alphabétique - R
Radiation vs Radiation
Radiation is a semi-false cognate. In addition to radiation in physics, it can also mean crossing or striking off (a list, for example). Radier - to cross/strike off.
Radiation has three translations, depending on the type. Light - irradiation; Heat - rayonnement; and Radioactivity - radiation.
Raide vs Raid
Raide is the French adjective for stiff, taut, or steep.
Raid is the English noun for un raid or une incursion.
Raisin vs Raisin
Raisin is the French word for grape.
Raisin is un raisin sec.
Rampant vs Rampant
Rampant is the French adjective for creeping or crawling: Le chat rampant m'a dérangé - The creeping cat disturbed me.
Rampant means growing without limit: Rampant vegetation covers the wall - La végétation exubérante couvre le mur.
Rang vs Rang
Rang is a row, line, or rank. In Canadian French, it can be a country road.
Rang is the past participle of ring - sonner.
Râpe/Râper vs Rape
Râpe is a grater or grinder. Râper means to grate, rasp, or grind.
Rape is the noun viol or the verb violer.
Rat vs Rat
Rat literally means a rat, and can be used pejoratively to refer to a miser.
Rat is, again, literally un rat. Pejoratively it means un salaud, and when referring to a narc or informer it is equivalent to un mouchard.
Rater vs Rate
Rater means to misfire, miss, mess up, or fail.
Rate is the noun proportion or taux or the verb évaluer or considérer.
Réalisation vs Realization
Réalisation means fulfillment, achievement, completion, or conclusion.
Realization can refer to la réalisation of one's hopes or ambitions, as well as une prise de conscience.
Réaliser vs Realize
Réaliser means to fulfill (a dream or aspiration) or achieve.
Realize means se rendre compte de, prendre conscience de, or comprendre.
Recette vs Receipt
Recette = recipe or receipts/takings
Receipt = un reçu, un récépissé.
Récipient vs Recipient
Récipient refers to a container or receptacle.
Recipient is une personne qui reçoit, un/e destinataire, or un/e bénéficiaire.
Refus vs Refuse
Refus means refusal or insubordination
Refuse (as a noun) refers to garbage: détritus, ordures, déchets. The verb Refuse is equivalent to refuser in French.
Regard vs Regard
Regard can mean a glance, expression (on one's face), manhole, or peephole.
Regard can mean attention, considération, respect, or estime.
Regretter vs Regret
Regretter can mean to regret, but also to miss: Je regrette ma famille - I miss my family.
Regret is a noun - regret and a verb - regretter or être désolé.
Rein vs Rein
Rein is a kidney.
Rein is une rêne or une guide.
Relatif vs Relative
Relatif = relative.
Relative can either be an adjective - relatif or a noun - parent or membre de la famille.
Remarquer vs Remark
Remarquer is a semi-false cognate. It can mean to notice or to remark. Une remarque is a comment or remark.
Remark is both the noun and the verb - remarque(r).
Rentable vs Rentable
Rentable means profitable or financially viable.
Rentable is not, as far as I know, an English word, but if it were what it looks like (an adjective that means "able to be rented"), it would be the equivalent of louable.
Replacer vs Replace
Replacer means to put something back in its place: to re-place it.
Replace means remplacer or remettre.
Replier vs Reply
Replier means to fold up (again) or roll (back) up.
Reply = répondre (verb) or une réplique (noun).
Reporter vs Report
Reporter means to postpone or to take back.
Report as a verb means rapporter, déclarer, or dénoncer. The noun refers to un rapport or une rumeur.
Représentation vs Representation
Représentation is a semi-false cognate. In addition to the English meanings of the word, it can also refer to theatrical performances.
Representation refers to a notation or a graphic, as well as representation in government.
Responsable vs Responsible
Responsable is a semi-false cognate. In addition to an adjective, Responsable is a noun meaning responsible party, official, representative, or person in charge.
Responsible is equivalent to its French cognate.
Restauration vs Restoration
Restauration can refer to artistic or official restoration or to catering / the restaurant business.
Restoration is usually translated by rétablissement.
Rester vs Rest
Rester is a semi-false cognate. It usually means to stay or remain: Je suis restée à la maison - I stayed at the house. When it is used idiomatically, it is translated by rest: He refused to let the matter rest - Il refusait d'en rester là.
The verb Rest in the sense of getting some rest is translated by se reposer: Elle ne se repose jamais - She never rests.
Résumer/Résumé vs Resume/Résumé
Résumer means to summarize. Un résumé is a summary.
Resume means to begin again: reprendre, recommencer. A resume or résumé is un CV.
Retard vs Retard
Retard indicates lateness or delay.
Retard is a derogatory slang term for a person who is mentally retarded, as well as a verb that means to delay or impede: retarder.
Retirer vs Retire
Retirer means to take off/out, remove, collect, withdraw, or obtain.
Retire is translated as prendre sa retraite.
Réunion vs Reunion
Réunion can mean collection, gathering, raising (of money), or reunion.
Reunion is une réunion, but note that it usually refers to a meeting of a group that has been separated for an extended period of time (e.g., class reunion, family reunion).
Revenu vs Revenue
Revenu is the equivalent of revenue or income, but it is also the past participle of revenir - to come back.
Revenue means revenu or rentes.
Revue vs Revue
Revue is a semi-false cognate. In addtion to revue, it often means a magazine as well as review or inspection.
Revue is a revue or spectacle.
Ride/Rider vs Ride
Ride is a wrinkle, ripple, or ridge. Rider means to wrinkle or shrivel up.
Ride is a noun - une promenade, un tour - and a verb - monter à cheval, aller à cheval/moto/etc.
Risquer vs Risk
Risquer refers to any possibility, either bad or good. Bad, of course, is equivalent to risk, but good is more difficult. Ça risque d'être très intéressant - It might/could be very interesting.
Risk = risquer.
Robe vs Robe
Robe refers to a dress, frock, or gown.
Robe = un peignoir.
Rose vs Rose
Rose can indicate the flower as well as the color pink. In politics, it means red (Communist). When talking about chat lines, it means erotic chat.
Rose = une rose. It's also the past participle of rise - lever.
Route vs Route
Route is a semi-false cognate. It can refer to a maritime or trade route or else to a road.
Route means itinéraire, voie, or parcours.

Liste alphabétique - S
Salaire vs Salary
Salaire can mean salary or just wages or pay in general.
Salary indicates a fixed salaire per month or year; it can't mean hourly wages the way the French word can.
Sale vs Sale
Sale is an adjective - dirty. Saler means to salt.
Sale is the noun for vente or solde.
Scène vs Scene
Scène refers to the stage as well as all senses of scene.
Scene means scène or décor.
Scientifique vs Scientific
Scientifique can be an adjective, scientific, or a noun, scientist.
Scientific is always an adjective: scientifique or méthodique.
Secret vs Secret
Secret is a semi-false cognate; in addition to the English sense of secret, the French word can mean reserved or reticent: Il est secret - He is reserved.
Secret refers to something that is not public knowledge.
Sécurité vs Security
Sécurité means safety as well as security.
Security can refer to une caution or guarantie in addition to la sécurité.
Seize vs Seize
Seize is the number sixteen.
Seize is the verb saisir.
Sensible vs Sensible
Sensible means sensitive or even nervous, as in pas recommandé aux sensibles - not recommended for people of a nervous disposition.
Sensible means to show good sense, e.g., in making decisions: sensé, raisonnable, sage.
Sentir vs Sent
Sentir means to smell or feel.
Sent is the past participle of to send = envoyer.
Siège vs Siege
Siège usually refers to a seat or chair, although it can also mean a siege.
Siege = siège.
Signe vs Sign
Signe is a semi-false cognate. It can refer to a sign in sign language, a gesture, an omen, a sign of the zodiac, or a symbol. It can also mean a mark or feature, as in signes particuliers - distinguishing marks or features.
Sign includes all of the meanings in the first sentence, above, but can also mean a street or store sign: un panneau or une enseigne, respectively.
Signet vs Signet
Signet is a marker or bookmark.
Signet is un sceau or un cachet. A signet ring = une chevalière.
Simple vs Simple
Simple is a semi-false cognate. It can mean plain, one-way (as in a street or a plane ticket), or singles (as in tennis).
Simple is equivalent to its French cognate.
Sinistre/Sinistré vs Sinister
Sinistre is a true cognate as an adjective, but as a noun it refers to a catastrophe, disaster, or accident. Sinistré is a noun - disaster victim and an adjective - disaster-stricken.
Sinister means sinistre, funeste, or menaçant.
Situation vs Situation
Situation is a semi-false cognate. In addition to situation, it can refer to location or position.
Situation refers to situation or conjoncture.
Social vs Social
Social is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it often refers to the world of industrial or labor relations: partenaires sociaux  - management and labor.
Social describes someone/something that enjoys the company of others: a social creature - une créature sociale.
Société vs Society
Société can refer to society or to a company.
Society = société.
Sole vs Sole
Sole can refer to the fish sole or a hearth.
Sole can refer a kind of fish - une sole, the sole of a shoe - la semelle, or the adjective seul or unique.
Son vs Son
Son is the third person singular possessive adjective as well as the French noun for sound.
Son is the English word for fils.
Sort vs Sort
Sort refers to one's lot in life, fate, or a magical spell.
Sort = une sorte, un genre, une espèce, une marque.
Sortir vs Sort
Sortir means to go out or to leave.
Sort means classer, trier, or séparer.
Source vs Source
Source is a semi-false cognate. In addition to source, it can refer to a spring (source of water).
Source is une source or une origine.
Souvenir vs Souvenir
Souvenir is a semi-false cognate. In addition to the English sense, it is the French verb "to remember" as well as a noun for memory, recollection, and remembrance.
Souvenir is a keepsake or memento.
Spécial vs Special
Spécial is a semi-false cognate. In addition to special, it can mean strange: Elle est très spéciale - She is very peculiar.
Special refers to something out of the ordinary: a special event - un événement spécial.
Spectacle vs Spectacle
Spectacle refers to any sort of exhibition: un spectacle de danse - a dance performance or to something that others can watch: le spectacle de la rue - the bustle on the street.
Spectacle is a semi-false cognate. It can mean an exhibition, but is usually used with a negative connotation: you made a spectacle of yourself - tu t'es donné en spectacle. Spectacles is the British English word for lunettes.
Sportif vs Sportive
Sportif refers to something related to sports: un journal sportif - a sports magazine or someone who is fond of sports: un homme sportif - an athletic man.
Sportive means playful or merry - folâtre, badin.
Stable vs Stable
Stable means stable, steady, or unmoving.
Stable is a semi-false cognate. In addition to meaning the adjective stable, it can be the noun écurie.
Station vs Station
Station can refer to most kinds of transportation stops: station d'autobus (bus stop), station de métro (subway station), station de taxis (taxi rank). It can also be used, as in English, to refer to an observation or research station.
Station has pretty much all of the above meanings as well as others: police station (la gendarmerie), train station (la gare), station in life (sa situation sociale). As a verb, it can be translated by placer, poster, or installer.
Stage vs Stage
Stage is an internship or training period.
Stage is une scène, le théâtre, un estrade, or une étape.
Store vs Store
Store refers to a blind, shade, or awning.
Store is any sort of magasin or provision as well as the verb mettre en réserve or conserver.
String vs String
String is a G-string or thong.
String refers to une ficelle, un fil, une corde.
Suit vs Suit
Suit is from the verb suivre - to follow.
Suit can be a noun - costume, tailleur, tenue, etc. or a verb - convenir à.
Supplier vs Supplier/Supply
Supplier is the verb to beg, beseech, or implore.
Supplier is a noun for one who supplies - un fournisseur. Supply as a noun means une provision, une réserve, un stock, or une alimentation. As a verb, it means fournir, procurer, or approvisionner.
Supporter vs Support
Supporter means to support or hold up, as well as to endure or put up with something.
Support means all of these things, but in the sense of enduring something, soutenir is the more common translation.
Surnom vs Surname
Surnom = nickname.
Surname = nom (de famille).
Susceptible vs Susceptible
Susceptible means sensitive, touchy, or thin-skinned, or else capable or likely (est-il susceptible de... - is he capable of / likely to...)
Susceptible = sensible, ouvert, or accessible à. In medicine, it means prédisposé à (une maladie).
Sympathique vs Sympathetic
Sympathique (or sympa) means nice, likeable, friendly, kindly.
Sympathetic can be translated by compatissant or de sympathie.
 

Liste alphabétique - T
Tarif vs Tariff
Tarif can refer to a price list or rate as well as a tariff.
Tariff  = un tarif.
Tenant vs Tenant
Tenant is the present participle of the verb tenir - to hold or to keep.
Tenant refers to un locataire.
Thé vs The
Thé means tea.
The is the definite article le, la, or les.
Timbre vs Timber
Timbre is a stamp or the timbre of a voice/instrument.
Timber is bois d'oeuvre or de construction.
Tirer vs Tire
Tirer means to pull.
Tire as a verb means fatiguer or lasser, as a noun it means un pneu.
Ton vs Ton
Ton is a noun - tone, pitch, as well as the second person singular possessive adjective - your.
Ton refers to une tonne or un tonneau.
Tongs vs Tongs
Tongs are flip-flops or thongs (for your feet - the other kind of thong is un string).
Tongs are pinces.
Tour vs Tour
Tour, when masculine, refers to a walk around, trip, turn, or lathe. Une tour is a tower.
Tour is un voyage or une visite.
Tourniquet vs Tourniquet
Tourniquet usually refers to something that revoles: turnstile, revolving door, turbine, but it can also indicate a tourniquet or court-martial.
Tourniquet is most commonly translated by un garrot.
Trafiquer vs Traffic
Trafiquer means to traffic in the sense of something illegal (guns, drugs, etc). In addition, it means to tamper with or doctor, as in On a trafiquer les freins - Someone tampered with the brakes.
Traffic as a verb has only the first sense above. As a noun, it can refer to illegal trade as well as la circulation (routière).
Traîner vs Trainer/Train
Traîner means to pull or drag, or to lag behind.
Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner.
Travailler vs Travel
Travailler means to work.
Travel = voyager.
Trépasser vs Trespass
Trépasser means to pass away.
Trespass means to invade another's property: s'introduire sans permission.
Trimestre vs Trimester
Trimestre means three months, or a quarter of a year.
Trimester usually means four months, or a third of a year. There is no equivalent French term. In reference to pregnancy, however, a trimester does mean three months, because it is a third of the 9-month term.
Trombone vs Trombone
Trombone is a semi-false cognate. In addition to a trombone, it can refer to a paper clip.
Trombone refers to une trombone.
Truc vs Truck
Truc refers to an unnamed or unknown object: thing, trick, thingamajig.
Truck is a heavy motor vehicle for carrying things: un camion.
Truculent vs Truculent
Truculent means vivid, colorful, racy, larger than life, etc.
Truculent describes someone who is aggressive or predisposed to fight: brutal, aggressif.
Tube vs Tube
Tube usually indicates a tube but is also an informal word for a musical hit. À pleins tubes - full throttle.
Tube = un tube.
Type vs Type
Type is an informal word for a guy or bloke. In the normal register, it can mean type, kind, or epitome. Quel type de moto ? - What kind of motorbike? Le type de l'égoïsme - The epitome of selfishness.
Type means un type, un genre, une espèce, une sorte, une marque, etc.

Liste alphabétique - U
Ultérieur vs Ulterior
Ultérieur means later or subsequent: la séance est reportée à une date ultérieure - the meeting is postponed to a later date.
Ulterior is followed by motive, meaning a hidden or secret purpose: he had an ulterior motive - il avait un motif secret.
Unique vs Unique
Unique means only when it precedes a noun (unique fille - only girl) and unique or one of a kind when it follows. More: fickle French adjectives.
Unique means unique, inimitable, or exceptionnel.
Unité vs Unity
Unité means unity as well as unit.
Unity is equivalent to unité when used literally, and harmonie or accord when figurative.
Urne vs Urn
Urne can mean a ballot box or an urn. Aller or Se rendre aux urnes = to vote.
Urn is une urne.
Us vs Us
Us is usually followed by et coutumes and refers to customs.
Us is the first person plural stressed pronoun: nous.
Usage vs Usage
Usage = use as well as custom. It is equivalent to usage only in reference to language; e.g., une expression consacrée par l'usage - an expression fixed by usage.
Usage, outside of language, is equivalent to utilisation or traitement.
User vs Use(r)
User means to wear away/out.
Use as a noun means l'emploi or l'utilisation, while as a verb it is translated by utiliser or se servir de. A user is un usager, consommateur, or, in the negative sense, profiteur.
Usuel vs Usual
Usuel means ordinary, everyday, or common.
Usual is slightly different: it leans more toward typical or normal - habituel or courant.
Usure vs Usury
Usure refers to wear (and tear) or usury.
Usury = usure.
Utilité vs Utility
Utilité means usefulness or use.
Utility can refer to l'utilité, but when plural means services publics.

Liste alphabétique - V
Vacance vs Vacancy
Vacance is a semi-false cognate. In addition to vacancy, it can mean holiday or vacation.
Vacancy = une chambre à louer, un poste libre, or une vacance.
Vaisselle vs Vessel
Vaisselle means dishes or crockery: faire la vaisselle - to do the dishes.
Vessel is un vaisseau, navire, bâtiment, or récipient.
Vase vs Vase
Vase when masculine refers to a vase, but la vase = silt, mud, or sludge. (More dual-gender words)
Vase = un vase.
Vendre vs Vendor
Vendre means to sell.
Vendor is un marchand.
Vent vs Vent
Vent is the noun wind.
Vent can refer to any of the following: un orifice, un conduit, un tuyau, une cheminée, un trou, une fente.
Vérifier vs Verify
Vérifier can mean to verify as well as to check, audit, confirm, or prove.
Verify means vérifier or confirmer.
Vexé vs Vexed
Vexé means hurt, upset, or offended, while Vexed means angry - fâché.
Vie vs Vie
Vie is the French word for life: C'est la vie - That's life.
Vie means to struggle or fight: I struggled with him for the gun - J'ai lutté avec lui pour le pistolet.
Vilain vs Villain
Vilain means ugly, bad, or nasty.
Villain is un scélérat, un traître, or un bandit.
Volatil(e) and Volatile vs Volatile
Volatil(e) means volatile when referring to a chemical. It can also mean fleeting: une valeur volatile - a fleeting value. Une volatile is a bird or other winged creature.
Volatile can only be translated by volatil(e) in the chemistry lab. A volatile situation - une situation explosive. A volatile person - une personne versatile.
Voyage vs Voyage
Voyage is a journey or trip. Voyager means to travel.
Voyage is un voyage par mer.

Liste alphabétique - W
Waters vs Waters
Waters is one of many words for a bathroom: où se trouvent les waters ? - where is the bathroom?
Waters is simply the plural of water - eau.

Liste alphabétique - Z
Zeste vs Zest
Zeste refers to a citrus fruit peel (used in cooking). It can also be used ironically to mean a hint or touch of something: un zest de folie - a hint of madness.
Zest can mean zeste, but more commonly indicates great enthusiasm - un entrain, un désir, un goût. Zest for life - un goût de vivre.
Zone vs Zone
Zone usually means a zone or an area. It can also refer to a slum.
Zone = zone.



Newest faux amis
Are vs Are
Are refers to an area of one hundred square meters.
Are is a conjugation of "to be" (être): we are (nous sommes), you are (vous êtes), they are (ils sont).
Fronde vs Frond
Fronde is a sling, slingshot, or catapult; a revolt; or a frond.
Frond = une fronde or une feuille.
Gommer vs Gum
Gommer means to erase, rub out, take away, or exfoliate. It can mean to gum as in to put gum on.
Gum as a verb means gommer only in the sense of putting gum on, but the more typical French verb for that meaning is coller.
Porche vs Porch
Porche can be a porch or just an entrance.
Porch = un porche, un véranda, une marquise.
Traîner vs Trainer/Train
Traîner means to pull or drag, or to lag behind.
Trainer is un entraîneur in reference to a person. Trainers, to UK English speakers, are des tennis or des baskets. To train = former, instruire, entraîner.

_________________
التوقيع
صورة

نفيتُ عنك العلى و الظرف و الأدبا .......... وإن خلقت لها إن لم تزر حلبا
لو ألّف المجد سـفراً عن مفاخره ............. لــراح يكتب في عنوانه حلبا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: السبت أيار 03, 2008 9:56 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
merci beaucoup  [b]Issa2,  ce sujet nous aide à savoir quelques différences entre les deux langues, *1  *1 [/b]

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: تعابير فرنسي-انكليزي
مرسل: الأحد أيار 04, 2008 8:56 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 28 كانون الأول 2007
المواضيع: 66
المشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Issa merci beaucoup *1
mais ce sujet prend un peu de temps il est très utile et très important

_________________
التوقيع
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد هذا الموضوع مغلق ، لا تستطيع تعديله أو إضافة الردود عليه  [ 4 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia