Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Mer Juin 05, 2024 1:10 pm
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 11 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Ven Sep 05, 2008 2:05 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Birds of a feather flock together
إن الطيور على أشكالها تقع
Qui se ressemblent s’assemblent


One man’s meat is another man’s poison
مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui guérit l’un tue l’autre


Necessity is the mother of invention
الحاجة تفتق الحيلة
الحاجة أم الاختراع
Nécessité est mère de l’invention


Charity begins at home
الأقربون أولى بالمعروف
Charité bien-ordonnée commence par soi (-même)


Love is blind
حبُّك الشيء يعمي و يُصم
ليس في الحب مشورة
إن الهوى شريك العمى
و عين المحب عن كل عيب كليلة و لكن عين السخط تبدي المساويا
L’amour est aveugle


Familiarity breeds contempt
المُزاح لقاح الضغائن
المُزاحة تذهب المَهابة
كثرة الضحك تُذهب الهيبة
La familiarité engendre/ fait naître le mépris


What"s bred in the bone will come out in the flesh
كل إناء بما فيه يرشح
La caque sent toujours le hareng


Once bitten twice shy
كيف أعاودك و هذا أثر فأسك
Un homme averti en vaut deux
Chat échaudé craint l’eau froide


Too many cooks spoil the broth
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
Trop de cuisiniers gâtent la sauce


Stolen waters are sweet
Forbidden fruit is sweet
Stolen kisses are more sweet
أحب شيء إلى الإنسان ما منعا
كل ممنوع مرغوب
المرء تواق إلى ما لم ينل
رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب كل ممتنع عليها
كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول
Pain dérobé réveille l’appétit


When pigs can fly
حتى يشيب الغراب
حتى يرجع الدرُّ في الضرع
حتى يرجع السهم على فوقه
Renvoyer aux calendes
Renvoyer à la semaine des quatre jeudis
Quand les poules auront des dents


Add insult to injury
Add fuel to fire
زاد الطين بِلة
زاد ضِغثاً على إبّالة
زاد في الشطرنج نَقلة وفي الطنبور نغمة
Doubler ses torts d’un affront
Jeter de l’huile sur le feu


All’s well that ends well
خير الأمور أحمدها مغبة
الأمور بخواتيمها أو بخواتمها
Tout est bien qui finit bien


The absent saint gets no candle
من غاب غاب نصيبه
من غاب خاب
Qui va à la chasse perd sa place


When you are at Rome, do as Romans do
إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم
A Rome faites comme les Romains


A bird in the hand is worth two in the bush
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
بيضة اليوم خير من دجاجة الغد
Un tiens vaut mieux que deux tu l"auras

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Mer Sep 17, 2008 10:11 pm 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 24 Novembre 2007
Sujets: 75
Messages: 765
Section: انكليزي
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
Safwat,  

يسلم ايدك  يا رب   *1

_________________
Signature
سبحان الله


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Jeu Sep 18, 2008 1:50 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 15 Janvier 2008
Sujets: 65
Messages: 2080
Localisation: في قلب من أحب
Section: لغة من هاللغات
Année: ما بعرف
I have no topics yet



Hors-ligne
Safwat,  الله يسلم ايديك و يعطيك ألف عافية

بانتظار المزيد منك أخ صفوة  *ورود

_________________
Signature إغضب ... فأنت رائعٌ حقاً متى تثـــــــور

إغضب ... فلولا الموج ما تكوّنت بحـــور


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Ven Sep 19, 2008 1:58 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 12 Mai 2008
Sujets: 78
Messages: 963
Section: E
Année: Graduated
I have no topics yet



Hors-ligne
حيك ياصفوة

جمل رائعة تم الحفظ

وهي الك مني وردة

*1

_________________
Signature King of Music
Image

I Express Nature by Myself

I Trust My Ear


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Mer Oct 29, 2008 6:51 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 24 Octobre 2008
Sujets: 7
Messages: 105
Localisation: حمص
Section: انكليزية
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
كتير حلو

_________________
Signature l إن كان الحب هو أفضل عملية شد وجه ، فإن أفضل كريم ضد التجاعيد هو النسيان.
                                                                                                                                                             
" أحبك كل حين حتى وأنا نائمة"

" كلما نسيتني استيقظت حتى وأنا في نومي "

" أن تختفي ثانية يعني أن أموت إياك أن تختفي!"

" أحتاج صوتك كي أرى "


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Sam Nov 01, 2008 11:01 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
نرجس1,   ليليان,   بثينة,   نرجس1,  



هلا و الله

نوورتو و زينتو الموضوع *1  *ورود

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Sam Nov 01, 2008 2:25 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 20 Septembre 2008
Sujets: 1
Messages: 70
Section: Français
Année: Licenciée
I have no topics yet



Hors-ligne
Safwat,
سلم فاك
اقوال رائعة يعطيك العافية و رح احفظن نشالله
 *1

_________________
Signature Bien commencer, amène à bien terminer


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Lun Nov 03, 2008 9:49 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Laram,  


نورتي الموضوع

*1

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Jeu Nov 06, 2008 3:15 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 03 Février 2008
Sujets: 56
Messages: 1492
Localisation: Hims
Section: le francais
Année: Licencié
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Citer:
Qui va à la chasse perd sa place


شكرا ابو ادم
الموضوع حلو ومميز والله .

_________________
Signature
Chaque pas doit être un but


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: أقوال  و امثال مترجمة للإنكليزية و الفرنسية
Publié: Jeu Nov 06, 2008 5:49 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 20 Février 2008
Sujets: 16
Messages: 214
Localisation: * Kuwait *
Section: English
Année: * Graduated *
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
Safwat
الله يعطيك العافية  *1
حلوين

Citer:
All’s well that ends well

_________________
Signature                      أمـــي
                                          في لحظة تشعرين أنك شخص في هذا العالم
                                            بينما هناك شخص يشعر أنك العالم بأسره


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 11 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivant

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr