أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس نيسان 18, 2024 10:55 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ مشاركة واحده ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ^ ترجمة كلمات النص العربي لامتحان الترجمة الفورية 2 ^
مرسل: الخميس شباط 28, 2008 2:49 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 حزيران 2007
المواضيع: 117
المشاركات: 2750
المكان: حمص العديّة
القسم: ELT MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل


II -Translate the underlined words only into English: 40 marks



أنا 1- الموقع أدناه ,هارون الرشيد, المصري الجنسية و حامل جواز السفر رقم 11223344 و 2- الصادر في حمص, بتاريخ 1-1-2001 3- أوكل بموجب هذا 4- السند السيد تامر حسني من سوريا بأن يقوم 5- نيابة عني بموجب هذه الوكالة 6- بالاقتراض و الحصول على 7- التسهيلات الإئتمانية باسمي من مصرف بيمو في حمص و أن 8- يرهن 9- أموالي المنقولة و غير المنقولة لدى دوائر 10- تسجيل  الأراضي المختصة و للوكيل 11- حق التصرف بالقرض أو التسهيلات الإئتمانية و ذلك طبقا 12- للأحكام المنصوص عليها في عقد القرض و 13- فتح الحسابات المصرفية و السحب و الإيداع منها و 14- سحب ودائعي و أموالي من أي مصرف كان. و إنني 15- أفوضه تفويضا مطلقا بتوقيع جميع الأوراق و 16- الطلبات و المعاملات الخاصة بالأمور 17- المبينة أعلاه لدى جميع الجهات المختصة مع التزامي 18- التزاما تكافليا تضامنيا بكافة الالتزامات التي 19- قد تنشأ نتيجة لاستخدام 20- موكلي لهذا التوكيل.

 
1- the undersigned
2- issued in
3- do authorise
4- document
5- on my behalf
6- in borrowing
7- credit facilities
8- in pledging as security
9- movable property
10- Land Registration
11- the right of disposal
12- regulations provided for in the contraction
13- opening of bank accounts
14- withdrawal of my deposits
15- authorise
16- claims
17- detailed above
18- mutual obligation
19- which might enuse
20- my agent


ملاحظة: الكلمات المترجمة هي الأصح و قد يكون لها مرادفات أخرى ممكن أن تقبلها الدكتورة  :wink:
بالتوفيق للجميع
*ورود

_________________
التوقيع
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ مشاركة واحده ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia