آرتين لتعليم اللغات
http://forum.art-en.com/

أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence
http://forum.art-en.com/viewtopic.php?f=17&t=23174
صفحة 2 من 3

الكاتب:  زمردة [ الثلاثاء كانون الثاني 11, 2011 8:10 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

Raghad,  
جزانا وإياكم خيراً إن شاء الله عزيزتي رغد  *1  
اقتباس:
بانتظار كل المصطلحات التي تصادفك في العمل

كرمت عيناكِ    *1 سأبذل ما بوسعي  :mrgreen:

إن شاء الله من خلال هذا الموضوع سنتعلم معاً كيف نكتب الرسائل بمواضيعها المختلفة :wink:

Obada Arwany,  
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
على الرحب والسعة .. وستسعدني إضافتك فهي ستغني أفكار الموضوع

أتمنى الفائدة للجميع

*1

الكاتب:  Mohammed D Shawki [ الأحد آذار 27, 2011 9:04 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

شكرا وبارك الله بكل جهد مبذول من اجل تعليم الناس

الكاتب:  Hanady [ الاثنين آذار 28, 2011 4:39 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

يسلمو كتير ع الطرح الجميل
وبالمناسبة
لما تصير ب ميدان العمل تكتشف انك ما تعرف شي بالانكليزي لازم الواحد يشتغل على حالو كتييييييييييييييييييير
وكلو كوم وقت احكي مع حدا هندي يااااااااااااااالطيف
بتكره حياتك
والله احلى شي اهل دبي والسعودية بلابل بالانكليزي تخيلو
التوفيق للجميع
تحياتي *Hi

الكاتب:  زمردة [ الجمعة تموز 01, 2011 12:24 ص ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

عذراً على التأخر في الرد ..

Mohammed D Shawki,  
على الرحب والسعة

Hanady,  
شكرا لردك الكريم ... فعلاً ميدان العمل بعلمنا أمور عملية بحتة ما منتعلمها بالجامعة ...
المهم يكون عند الشخص أساس صحيح وقوي باللغة وهيك ما بلاقي صعوبة كبيرة بالتعامل مع جو العمل وتعلُّم المصطلحات الخاصة بطبيعة العمل وبيتعلم بوقت قصير نسبياً ... ومع الوقت بيتعرف وبيتعمق أكتر عن آلية العمل وبتصير الرسالة اللي كانت تآخد وقت طويل من البحث وفهم ماهية العمل لأمر روتيني وبسيط
اقتباس:
وكلو كوم وقت احكي مع حدا هندي يااااااااااااااالطيف
بتكره حياتك

حدّث ولا حرج  :mrgreen: بشكل عام الأوروبيين لغتهم مفهومة أكتر من الهنود وواضحة  8)

.....
هلأ رح نبدأ بالتطبيق بحيث نترجم نماذج من بعض الرسائل اللي بتتكرر كتير وبعد الترجمة من قبل الأعضاء إن شاء الله رح ضيف الترجمة المقترحة وملاحظات عند الحاجة  وننتقل للرسالة التالية ..

السادة شركة .... المحترمين
السيد فلان
نشكر لكم اهتمامكم و نحن مهتمين بالتعامل معكم و يشرفنا أن نقدم لكم شركتنا وهي شركة .........(هنا يتم التعريف عن اسم الشركة ومجال عملها ومنتجاتها)
و نحن نفضل قبل أن نبدأ بالتعامل معكم أن ترسلوا لنا عينات من انتاجكم بنفس المواصفات المذكورة في عرضكم بالبريد و ذلك لكي يتم استخدامها و تجربتها للتأكد من مطابقتها لمتطلبات العمل لدينا

نتطلع لردكم في القريب العاجل

......

الكاتب:  زمردة [ الأحد تموز 03, 2011 11:18 ص ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

زمردة,
شكرا لكِ عزيزتي  :mrgreen: اسمحي لي ابدأ حتى يتشجع الأعضاء الكرام  8)

اقتباس:
السادة شركة .... المحترمين
السيد فلان
نشكر لكم اهتمامكم و نحن مهتمين بالتعامل معكم و يشرفنا أن نقدم لكم شركتنا وهي شركة .........(هنا يتم التعريف عن اسم الشركة ومجال عملها ومنتجاتها)


 
Kind attn. ...... company, //(Sales Department)
Dear Sir,
Thank you for your interest. Actually, we are interested in dealing with your esteemed company.
We take the privilege to introduce our company, .......Company name..........., as one of the leader companies in Syria specialized in manufacturing .........


من سيتابع  *Hi

الكاتب:  عصام [ الأحد تموز 03, 2011 7:28 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

السادة شركة .... المحترمين
السيد فلان
نشكر لكم اهتمامكم و نحن مهتمين بالتعامل معكم و يشرفنا أن نقدم لكم شركتنا وهي شركة .........(هنا يتم التعريف عن اسم الشركة ومجال عملها ومنتجاتها)
و نحن نفضل قبل أن نبدأ بالتعامل معكم أن ترسلوا لنا عينات من انتاجكم بنفس المواصفات المذكورة في عرضكم بالبريد و ذلك لكي يتم استخدامها و تجربتها للتأكد من مطابقتها لمتطلبات العمل لدينا

نتطلع لردكم في القريب العاجل


 
Dear Mr. .....
we are writing to thank you for your concern and to confirm our interest in dealing with you and here we find ourselves honored to introduce our company which is specialized in manufacturing cotton cloths under the name of Al Assala Company.
before any kind of dealing with you, we prefer to have some samples of your products with the same qualifications mentioned in your proposal in the mail in order to be used and tested to be sure whether they are competent to our needs.
waiting to hearing from you as soon as possible

yours
 

الكاتب:  عصام [ الأحد تموز 03, 2011 7:31 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

زمردة,   *1
مو بس شكرا وحدة لا بتستاهلي عشرة  :wink:
اقتباس:
السادة شركة .... المحترمين
السيد فلان

طالما انو لازم نكون
straight to the point فانو دغري السيد المحترم وبس لانو هالرسالة بالاصل موجهة لشخص مو مو لمجلس ادارة كامل
وانو ماعرفت بالشركة كتير متل ما انتي قلتي

اقتباس:
.......Company name..........., as one of the leader companies in Syria specialized in manufacturing .........

لانو بالاصل لما هن راسلونا اول مرة فبيعرفو كلشي عنا  :wink:
وبالاصل بعتقد مالازم كنت حتى اذكر اسم شركتي وبشو مختصين لانو بيعرفوني بالاصل  :roll:
عكل حال متابع معك  *1

الكاتب:  زمردة [ الاثنين تموز 04, 2011 12:56 ص ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

عصام,  
شكراً لمشاركتك معنا ... رح عقب بالبداية عن ردك التاني كبداية
كلامك صحيح وفيه وجهة نظر ... وبالمقابل حابة نوه إنه الرسائل مقتبسة من رسائل فعلية والسبب إننا رجعنا عرفنا بهي الرسالة عن الشركة بالتفصيل إنه كان الشخص المسؤول مدعو لمعرض بالخارج لأحد المنتجات اللي بتهم الشركة وبتستوردها بشكل دائم وخلال المعرض صار متل تبادل لمعلومات ورؤوس أقلام على اعتبار ما بكون في وقت بسبب كبر المعارض والشركات بهيك حالات وبعد المعرض صار في تواصل مرة تاني ... وبالتالي رجعنا عرفنا بنفسنا  
طبعاً هي التفاصيل ذكرتها لأخذ فكرة عن طبيعة هالمثال
اقتباس:
straight to the point فانو دغري السيد المحترم وبس لانو هالرسالة بالاصل موجهة لشخص مو مو لمجلس ادارة كامل

صحيح ... بسبب السرعة خلطت بين الأمرين
مثلاً ممكن لما نوجه الرسالة لقسم المبيعات نقول
 
Kind attn Sales Department
For the attention of Sales Department


شكرا كتير لمداخلتك وبيسعدني تصير هيك نقاشات من الجميع لحتى نستفيد ونغني الموضوع

بانتظار محاولات تانية لمناقشة الترجمة  *Hi

الكاتب:  عصام [ الاثنين تموز 04, 2011 7:44 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

زمردة,  
ماقلتيلي شو رايك بالترجمة بقا  *ممم

الكاتب:  عصام [ الاثنين تموز 04, 2011 8:01 م ]
عنوان المشاركة:  أساسيات في المراسلات التجارية بالانكليزية Commercial Correspondence

اهم شي بالمراسلات هو الشكل اللي عم نستخدمو لكتابة الرسالة
واكتر الصيغ المتعارف عليها هي كالتالي:
باول الصفحة ومن عاليمين عنوان المرسل
و تحتو بسطر التاريخ
وتحتا من جهة اليسار عنوان المرسل اليه
وتحتا بشي سطرين بنكتب
for the attention of the ......
وتحتها التحية
dear Sir or Madam
وتحتها نص الرسالة
وتحتها الخاتمة واللي بالعادة بتكون
yours or yours faithfully or your sincerely
وتحتا التوقيع

وطبعا للفاكسات صيغة وللايميل صيغة مختلفة شوي :wink:

صفحة 2 من 3 جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/