أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو السبت نيسان 27, 2024 10:44 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 20 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الثلاثاء كانون الأول 14, 2010 11:58 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 10 حزيران 2009
المواضيع: 25
المشاركات: 594
القسم: English Literature
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
اقتباس:
على سيرة المشاريع،،،

K/S/U Translation & Arabization Center


ايييييييييييييييه
no comment


اقتبست هالمقطع .. ... بس كمان ح اتركو بدون تعليق لأنو ماطلع معي ...

    ومركز الترجمة هو أحد المعالم البارزة في جامعة الملك سعود والذي أنشأته الجامعة لخدمة أعضاء هيئة التدريس لنقل المعرفة والعلوم من اللغات العالمية الحية وخاصة اللغة الإنجليزية وقد هيأت الجامعة كل الإمكانيات لتيسير الترجمة في خط تصاعدي لاختيار أفضل ما لدى الآخرين لخدمة المعرفة والثقافة العربية والإسلامية ويقوم المركز بالتعاون مع كثير من الهيئات والمراكز العلمية في المملكة العربية السعودية وكذلك في خارج المملكة مثل مجامع اللغة العربية ومؤسسات واتحادات الترجمة والمنظمات ذات العلاقة مثل المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم من اجل توحيد الجهود في مجالات الترجمة والتعريب .


نور الدين,  
بتمنالك التوفيق .. وأهم شي قلنا
what's up at the end
*1

_________________
التوقيع


وَمَا يُلَقَّـاهَـا إِلَّا الَّذِينَ صَـبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَـظٍّ عَظِيمٍ


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الأربعاء كانون الأول 15, 2010 12:07 ص 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 10 حزيران 2009
المواضيع: 25
المشاركات: 594
القسم: English Literature
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
اقتباس:
على سيرة المشاريع،،،

K/S/U Translation & Arabization Center


ايييييييييييييييه
no comment


اقتبست هالمقطع .. ... بس كمان ح اتركو بدون تعليق لأنو ماطلع معي ...

    ومركز الترجمة هو أحد المعالم البارزة في جامعة الملك سعود والذي أنشأته الجامعة لخدمة أعضاء هيئة التدريس لنقل المعرفة والعلوم من اللغات العالمية الحية وخاصة اللغة الإنجليزية وقد هيأت الجامعة كل الإمكانيات لتيسير الترجمة في خط تصاعدي لاختيار أفضل ما لدى الآخرين لخدمة المعرفة والثقافة العربية والإسلامية ويقوم المركز بالتعاون مع كثير من الهيئات والمراكز العلمية في المملكة العربية السعودية وكذلك في خارج المملكة مثل مجامع اللغة العربية ومؤسسات واتحادات الترجمة والمنظمات ذات العلاقة مثل المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم من اجل توحيد الجهود في مجالات الترجمة والتعريب .


نور الدين,  
بتمنالك التوفيق .. وأهم شي قلنا
what's up at the end
*1

_________________
التوقيع


وَمَا يُلَقَّـاهَـا إِلَّا الَّذِينَ صَـبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَـظٍّ عَظِيمٍ


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الخميس كانون الأول 16, 2010 4:34 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: 18 شباط 2009
المواضيع: 15
المشاركات: 197
المكان: Magic Kingdom
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
حابب وضح فكرة عن سوق الترجمة يلي عنده خبرة عملية بهالمجال بيعرف عن شو عم بحكي؛ في نوعين من التعاقد:

تعاقد مباشر  
Independent Contracting

و تعاقد بالباطن
Sub-contracting

في دكاترة بيترجموا بإيدون لشركة نشر (تعاقد مباشر).

و في كمان بعض الدكاترة ما فاضيين للترجمة بياخدوا الكتاب و بيعطوه لعدة مترجمين على الأغلب (تعاقد بالباطن) مقابل أجرة بسيطة و بقوم الدكتور بتنسيق الأسلوب و بتقديم الترجمة للشركة الناشرة على أنها ترجمته، و هيك بكون ربح ماديا و معنويا و بكون المترجم المغمور خسر ماديا و معنويا.


مثال تاني: ممكن أنا وقع عقد ترجمة كتاب في أمريكا و بتكون قيمة العقد بالدولا طبعا بس ببعت الكتاب على سوريا للترجمة في مكتب من المكاتب و بتكون قيمة الترجمة مقدرة بالليرة، و فرق العملة معروف.  يعني احتمال كتير كبير إنو فصل من كتاب أو كتاب كامل عم يترجم هلأ بمكتب ترجمة في سوريا يكون لحساب شركة نشر أمريكية مثلا، و ما بيعرف صاحب مكتب الترجمة هالحقيقة، ممكن البعض يسمي هالشي هاد Exploitation و البعض بيسموه        Sharp Practices بغض النظر عن التسمية يلي عنده مكتب ترجمة بده ينتبه لهي الناحية، بالمشرمحي ممكن دكتور بأي اختصاص يقدم كتاب على أنه من ترجمته بس بالحقيقة بكون المترجم هو شب شاطر بس مغمور، بدنا ننتبه من موضوع النفخ بمجتمعنا.

في الناحية الصحية: الترجمة كمهنة بتحرق عيون الواحد و بتوجع الضهر لأن نحن هون عم نحكي عن عمل مستمر مدى الحياة، الحل الوحيد لهالمشكلة هو الطباعة باللمس و جهاز لابتوب، يلي ما بيعرف طباعة باللمس لا يقرب على الترجمة كمهنة خصوصا يلي بيطبعوا بأصبعتين و بيصفنوا بلوحة المفاتيح، غير هيك إذا حابب يتسلى بالترجمة تسلاية مو مشكلة.

رغم كل الشغلات يلي حكيتها و مع إنو في  Commercialization of Translation  بس بالنسبة إلي

الترجمة متل البرمجة بدها
مزاج

_________________
التوقيع
non propter vitam faciunt patrimonia quidam, sed vitio cæci propter patrimonia vivunt

Juvenal


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الجمعة كانون الأول 17, 2010 7:35 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 10 نيسان 2007
المواضيع: 16
المشاركات: 156
المكان: حماه
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
حسامي بشكرك كتير على المعلومات الحلوة والحقيقة خوفتني شوي وخاصة كلمتك
اقتباس:
بتحرق عيون الواحد و بتوجع الضهر


8) بس الظاهر عندك خبرة بهالمجال يا ريت تستمر المساعدة منك

أندلسية
اقتباس:
نور الدين,  
بتمنالك التوفيق .. وأهم شي قلنا
what's up at the end

I may lose my eyes and be unable to see what's up at the end


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الجمعة كانون الأول 17, 2010 9:50 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 04 نيسان 2007
المواضيع: 14
المشاركات: 556
المكان: حمص
القسم: دبلوم ترجمة وتعريب بفضل الله
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
حرق عيون وجع ضهر مترجم مغمور *ممم  *ممم  *ممم

بس شوهالمركز بجامعة الملك سعود شي بيخاد العقل :shock:

متل عنا :?

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: السبت كانون الأول 18, 2010 1:21 ص 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: 05 أيار 2009
المواضيع: 3
المشاركات: 53
المكان: الامارات العربية المتحدة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
الفكرة حلوة ليش لاء .............

لازم الواحد يبدأ بشي
100% معك وحلوة البداية

_________________
التوقيع قل للذين بأرض حمص قد نزلو
قتيلكم لم يزل بالعشق مقتولا
يا حمص يا شامة الدنيا و وردتها
يا من بحسنك ارهقت الازاميلا
وددت لو زرعوني فيك مإذنة
او علقوني فيك قنديلا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: السبت كانون الأول 18, 2010 11:00 ص 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: 18 شباط 2009
المواضيع: 15
المشاركات: 197
المكان: Magic Kingdom
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
قلت كل شي عندي تقريبا بس بدي ضيف إنو:

في مهنتين بحب سميون (المهن المظلومة) و هي التدريس و الترجمة يلي لهلأ ما آخدة حقها، المترجم موجود بدائرة لغوية ضيقة، هالحكي بسياق العمل في مكتب ترجمة، و عمله بدو تعب، و الآخرين بيستفيدوا من شغلوه أكتر ما يستفيد المترجم نفسه و السبب هو:

The translator (teacher) works hard and others work smart: Work Smart NOT Hard


كمان في شغلة التعليق السابق كتبته على فرض إنو الترجمة المطلوبة رح تكون Soft Copy مو Hard Copy، و ما بعتقد في مكتب ترجمة بيسلم الترجمة كتابة يد و لا في زبون بيطلب الترجمة كتابة يدوية، الكتابة اليدوية صارت من التاريخ، و الحاسب فرض حاله على هالمهنة، و معظم الزبائن بدون شغلون يخلص بسرعة، هلأ كل مهنة بتأثر على الجسم صحيا، ممكن هالتأثير هاد ما يكون مباشر لكن تراكمي مع الزمن بيظهر، و الأمثلة عديدة، لهيك لازم المترجم يركز على Ergonomics  أو الهندسة  البشرية بمهنته، أنا ما بستخدم نضارات بس مع هيك ما بطلع على الشاشة لما بكون عم ترجم، لكن بعرف ناس ضروا نفسون بسبب الاستخدام الغلط للحاسب.

بدك تعتبر هالتعليق عبارة عن بيانات و إنت بتعمل منه معلومات.

و الخير فيما يختاره الله

_________________
التوقيع
non propter vitam faciunt patrimonia quidam, sed vitio cæci propter patrimonia vivunt

Juvenal


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: السبت كانون الأول 18, 2010 11:14 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 10 نيسان 2007
المواضيع: 16
المشاركات: 156
المكان: حماه
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: متخرج
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
اقتباس:
أنا ما بستخدم نضارات بس مع هيك ما بطلع على الشاشة لما بكون عم ترجم

حسامي، مارح إتركك لحتى ( أررك) شو تفاصيل عملك بالترجمة  آآ *ممم


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الاثنين كانون الأول 20, 2010 4:28 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: 18 شباط 2009
المواضيع: 15
المشاركات: 197
المكان: Magic Kingdom
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
معي مؤهل جامعي بالترجمة بس عملي مو بالترجمة بمجال تاني،،،
بترجم لأني بحب الترجمة كتير،،،
و الملاحظات يلي ذكرتها بالتعليقين الأخيرين هي من خبرتي بالترجمة كهواية.

_________________
التوقيع
non propter vitam faciunt patrimonia quidam, sed vitio cæci propter patrimonia vivunt

Juvenal


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: آراؤكم في فتح مكتب ترجمة
مرسل: الأحد كانون الأول 26, 2010 12:45 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 29 تشرين الأول 2010
المواضيع: 7
المشاركات: 13
القسم: اللغة النكليزية
السنة: الرابعة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
بداية حلوة لكل باحث عن فرصة وأنا معك وجاهز لأي خدمة لأني بحماه وبدرس بحمص

_________________
التوقيع هـــل الـــود إلا مــــا لطلـعـتـكـم عــنــدي        فـأنــس عـلــى قـــرب وشـــوق عـلــى بــعــد


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 20 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia