أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الأحد نيسان 28, 2024 1:17 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 30 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3  التالي
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأربعاء تشرين الأول 20, 2010 12:48 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: 23 آذار 2007
المواضيع: 155
المشاركات: 2811
المكان: Hims
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
rehab,  
انتي أفضل من غيرك بكتير بمجرد محاولتك ترجمة النص.
ممكن لو سمحتي تترجمي العنوان؟
*ورود

_________________
التوقيع من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأربعاء تشرين الأول 20, 2010 2:36 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 07 تشرين الأول 2009
المواضيع: 69
المشاركات: 843
المكان: k.s.a
القسم: English
السنة: Any year
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
السلام عليكم

أسفة نسيت العنوان
Humorous story

بعرف انو عندي كتير أخطاء بس معلش يا ريت تصلحولي
سؤال :كلمة يحكى لزم بالماضي التام ولا كيف انو أنا ما كتبتها هيك.

شكراً عدنان للإهتمام *1

_________________
التوقيع
"أي علم هذا الذي لم يستطع حتى الآن أن يضع أصوات من نحب في أقراص ، أو زجاجة دواء نتناولها سرًّا ، عندما نصاب بوعكة عاطفية بدون أن يدري صاحبها كم نحن نحتاجه"


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأربعاء تشرين الأول 20, 2010 5:26 م 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: 15 آذار 2007
المواضيع: 226
المشاركات: 4712
المكان: حماة
القسم: English
السنة: Graduated
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
السلام عليكم
الأخوة الأرتينين الأعزاء
تحية طيبة من القلب و بعد,

أشكر للأخ عصام البادرة الطيبة بطرح نصوص الدكتور الجليل مزعل علينا لنناقشها
و أشكر الأخوة المشاركين..
و سأطرح ترجمتي و أحاول التعليق على الترجمات الموجودة ( أرجو تقبل الاقتراحات و النقد على أنه بناء و قائم على منهج التوضيح و الإثبات). ( و من لا يرد أن نعلق على ترجمته فليرفق لنا ترجمته و يتركها لنا كي نستفيد منها و من أراد أن يشاطرنا برأيه و يفيدنا مما عنده و يستفيد منها فأهلا به و نشكر له هذه الروح الطيبة
و أذكر في هذا السياق قولا لسيدنا عمر رضي الله عنه ( رحم الله إمرئ أهدى إلينا عيوبنا)
سأقوم بتحليل الترجمات تباعاً و أرجو من الجميع المشاركة أيضاً
_____________________________________________________

ترجمة النص المقترحة :

A Mirthful Tale

 
It had been told that an atheist made an idiot to worship, and later on discovered that the more he groveled to the idol the more gloomier he got. Controlled by his range, he realized that all his worshiping was in vain. One day he smashed the idol so idol's head had broken and gold pour out from the idol, then the man claimed: :I perceive that I was worshiping an idiot god who responds to blows more that worshiping
.
"

_________________
التوقيع
صورة
يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 12:55 ص 
مشرفة ساحات طلاب الانكليزي
مشرفة ساحات طلاب الانكليزي
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 13 نيسان 2009
المواضيع: 66
المشاركات: 1774
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: الرابعـــــة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
السلام عليكم:
هي محاولتي لترجمة هالنص..  *hh  ان شاء الله مايكون فيها اخطاء قاتلة..  :mrgreen:



A Humorous Tall
It was narrated that a pagan made a status of god to worship at his home. He found out that whenever he worshipped it his disappointment increased. Finally, he became very angry when he found out that his prayers did not have any result. So he broke the status down on the wall so it was broken and an amount of gold fell from its head. The man said:”I think that I was worshiping a stupid god responding to asking more than prayers”.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 1:08 ص 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: 15 آذار 2007
المواضيع: 226
المشاركات: 4712
المكان: حماة
القسم: English
السنة: Graduated
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
عصام,     
بما انك انت صاحب الفكرة فرح نبلش فيك  :)

أول شغلة بحب قولها للكل
انوا الدكتور مزعل بهيك نصوص أدبية تركيزه بيكون على المعنى
يعني ما رح نتناقش كتير بين كلمة و كلمه .. مثل العنوان مثلا  
يعني ظريف في كتير كلمات بيمشي الحالها ..
بس بقا في شي أحلى من شي .. يعني مثلا
Funny بتصير بس مو بنص ادبي رصين ...  :wink:
ظريف = مسليه ( فيها نهفة )
التركيز رح يكون على اللغة مع بعض التعليق على المفردات الأساسية Key words
اقتباس:
A funny tale
it has been spoken that a pagan build a statue of an idol in his house to worship it. this pagan found that whenever he worship it, he gets failure in life. He finally became wrath when he found that his prayer was in vain, so, he throw it to a wall one day. The statue broke and a quantity of gold fall down of its head, so he yelled saying: "it seems to me that i worshiped an imbecile idol that respond to blowing more than responding to prayers.


هلق Spoken مو قوية .. يعني روى القصة يعني مررها و مو شرط شفهيا ;)
قصة هيي Tale لقيت هي اظبط شي انا.. Story   بتصير كمان ..
في مشكلة يمكن بالاستيعاب : Build a statue
هلق هو التمثال اللي عنده بالأخير شفنا انه قدر يشيله بإيده و يزته ..
يعني صغير حجمة يعني مو بنا بناء ..
فعل بناء بيجي لشي كبير .. حط Make
كلمة تمثال وثني بيكفي Idol
ليش حاطط كلمتين وحدة بتكفي .. و الاصح التانية ..
لانه statue تمثال عادي ..
wrath اسم ... حط Wrathful
So he throw it on a wall one day
هلق هي الترجمة
خلينا نناقشها بالعربي :
رمى الصنم إلى الحائط  
الفكرة انوا حطمه داق خلقة منه قام زته ليكسرة
اي انت ما ذاكر هي هو بنفس الجملة .. يعني شغلك صح بس لو تذكر بأخرها بعد يوما ما انه  (  رمى به ليحطمه ) أو رماه على الجدار و تحطم ..
لانه بصراحة نحن ما منعرف بالضبط انو هوي رمى الصنم بقصد يكسره أو لا ..
لانه التحطم إجا مصادفة ..
و هون الشي بيرجع للمترجم .

The statue broke and quantity of gold
انت استخدمت الزمن التام فوق و هاد كتير حلو بقص الروايات
بس ليش هون وقت للي بدك مبنى للمجهول أو تام ما استخدم
هلق هون Broke هاد الفعل متعدى و بده توابع مثلا
broke into pieces
هيك اي مظبوط أو has broken
بعدين كمية من الذهب: بيكفي تقول : تدفق الذهب من الصنم
Quantity  ما في داعي الها ..
 Fall down بتجي بمعنى سقط من مكان و التمثال موجود على الارض هلق
و الذهب طلع منه .. يعني مو سقط .. ;)

هلق صرخ أو قال وحدة منن بتكفي .. يعني صرخ قائلا في الها كلمه وحدة بتكفي
say or shouted

آخر جملة حلوة بس في شغلة
that respond to blowing more than responding to prayers.
Respond هيك
لازم زمنها يكون واحد .. يعني Responds to blowing more than prayers
بيكفي

هي ملاحظاتي و بتمنى تقبلها

_________________
بالنسبة لبقية النصوص رح ارجع عليهم واحد واحد ان شاء الله
و اللي ما بيرد نعلق يشارك بس يشير بكلامه
و شكرا

بانتظار المزيد من الترجمات ;)

_________________
التوقيع
صورة
يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 1:28 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: 23 آذار 2007
المواضيع: 155
المشاركات: 2811
المكان: Hims
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
رح كرر النص العربي.
اقتباس:
يحكى ان وثنيا بنى في بيته تمثالا لاله يعبده وقد وجد هذا الوثني أنه كلما تعبّد هذا الصنم ازداد خيبة في الحياة واخيرا اشتدّ غضبه حين وجد أن صلاته لا تجدي نفعا, فتناول ذات يوم التمثال وقذف به الجدار فتحطم وسقط من رأسه مقدار من الذهب, فهتف الرجل قائلا: "يخيل الي أنني كنت أعبد الها معتوها يستجيب للضربات أكثر مما يستجيب للصلوات".

اقتباس:
سؤال :كلمة يحكى لزم بالماضي التام ولا كيف انو أنا ما كتبتها هيك.

يحكي زمنها حاضر وليكي عبادة فكرها ماضي وترجمها بالماضي التام...لو كانت ماضي لكانت حكي ( بضم الحاء ).
رح اعطي رأيي بنصوص هبة عبادة ورهاب...فإن أصبت إلي أجرين وإن أخطئت إلي أجر واحد  *sla

ليش عم تركزوا العنوان لازم يكون كلمتين صفة وموصوف؟ ما شرط دايما.
بعدين الصفات متل Humorous  أو  Mirthful   يعني بحسن فين شوية تسرع منكن: لو ارجعنا للقصة منشوف انو أبدن هيي ما نقالت مشان نضحك ولا انقالت بطريقة مضحكة ومانها طويلة بالحجم اللي بسمحلنا نسميها story  او tale  بملئ الفم...شو رأيكن تراجعو ترجمت كلمة anecdote  شوفو تعريفاتا ما بتصلح عنوان لهيك قصة؟
رهاب :
once a time  مافي هيك تركيب ... في تركيب once upon a time  بس هادا التركيب ما بعتقد صح بالسياق هون لأني بيعني : كان يا ماكان أو مرة عبر الزمان أو حدث مرة في القدم أو كان فيما مضى أو حدث قديما.
هون النص عم يقول يحكى...واللي عم يحكي عم يحكي بالحاضر وهوي يعني إما انو عم تحكيلنا الكتب أوالناس عم يحكوا.
برأيي ترجمتها : It is said أو it has been said والأفضل The story goes that ....
وكمان فينا نبلش ترجمة القصة بدون ما نكتب انو انحكي وبالاخير بآخر القصة منحط فاصلة ومنقول  that is what people say happened.  شو رأيكن؟

رح علق عكم كلمة كلفت انتباه مو أكتر وانا متاكد انو انكتبوا عن عجلة منكن: (هادا ما يعني اني شملت كل الهفوات ورح اترك هالشي لعبادة *Hi  )
اقتباس:
-idot idiot

الخطأ تكرر من عبادة وهبة .
انتبهي هبة
he found that his prayers was usless
وانتبهي انو هوي وجد انو صلاتو لا تجدي نفعا وبعدين اشتد غضبو من هالشي.
the statue broke and fell down a mount of gold frrom his head
من راس مين وقع الدهب؟ اكيد its head  :wink:

رهاب
In one day
مافي داعي ل in  منقول دايما one day, sth happened to me  اوكي؟

أبو عبدو
اقتباس:
and later on discovered

طالما حطيت فاصلة قبل and  معناتا انتي لازم يكون عندك فاعل للجملة الجديدة وين الفاعل هون؟
اقتباس:
the more gloomier he got

هون بدي اياك تصلح عجلتك لحالك  :wink:
وهون كمان Controlled by his range
وهون في غلطين اكتشفن  :mrgreen:
اقتباس:
so idol's head had broken

وهون an idiot god
اقتباس:
وهون:
more that worshiping

 *Hi أحلى أبو عبدو خيو أخطاءك كانو أكتر من غيرك لأني إلي مونة عليك  :mrgreen:  :mrgreen:  :mrgreen:

_________________
التوقيع من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 1:35 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: 23 آذار 2007
المواضيع: 155
المشاركات: 2811
المكان: Hims
القسم: English
السنة: MA in Linguistics
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
ردي السابق أضفتو بدون علم بوجود مشاركتين إضافيتين من قبل أبو عبدو وفلك.
انسة فلك عندك اخطاء مو بس قاتلة بل حارقة خارقة  :mrgreen:
اعطيني الصلاحية أخربش بترجمتك ويكون إلي مونة متل مونتي على أبو عبدو  :mrgreen:  *sla

_________________
التوقيع من أروع ما قرأت " يومئذٍ يتذكّر الإنسان وأنّى له الذكرى * يقول يا ليتني قدّمت لحياتي "


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 2:15 ص 
مشرفة ساحات طلاب الانكليزي
مشرفة ساحات طلاب الانكليزي
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 13 نيسان 2009
المواضيع: 66
المشاركات: 1774
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: الرابعـــــة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
Adnan,  
اقتباس:
انسة فلك عندك اخطاء مو بس قاتلة بل حارقة خارقة  

*good  *good
برافو عليي..  *---

اقتباس:
اعطيني الصلاحية أخربش بترجمتك ويكون إلي مونة متل مونتي على أبو عبدو

معك منتهى الصلاحية بركي بطالع الترجمة قبل ماموت :mrgreen: ..   


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 9:19 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 28 آذار 2007
المواضيع: 242
المشاركات: 1924
القسم: English
السنة: Graduate
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
السلام عليكم :

بعدو هيك  8)

اجو فطاحل الترجمة  :mrgreen:

لا فطاحل و لا قساطل

بس حبيت سلم عليكم  *Hi و اشيد بموضوع عصام *1

اللي بنتمنى يتكرر لأن فعلاً مفيد و حلوة التجربة و حلو النقاش بالمواد

الحمد لله لم احمل مادة الترجمة بدراستي للأدب الانكليزي قط

وهي الوحيدة طبعاً

اما الباقي  *خوف

فنو كومنت

صورة

_________________
التوقيع
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ  إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

﴿٨١﴾ الإسراء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 12:36 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
اشترك في: 18 شباط 2009
المواضيع: 15
المشاركات: 197
المكان: Magic Kingdom
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
صباح الخير،،،

 
An Amusing Anecdote
Once a heathen made for himself an idol to offer his prayers to at home; however, the more he worshiped the greater his disappointment was at the idol and his life.  When he realized that the idol can't hear the voice of his prayers, flames of anger shot through him: he grasped it and throwing it at the wall the idol fell to pieces.  Some gold then dispersed out of the idol smashed head!
"I believe my god was an idiot who answered blows not prayers!" said the heathen excitedly


نحن بآرتين عم نتعلم من بعض و نتشارك الآراء و الأفكار لهيك الكل بمون على قولة عدنان،،، :)

_________________
التوقيع
non propter vitam faciunt patrimonia quidam, sed vitio cæci propter patrimonia vivunt

Juvenal


آخر تعديل بواسطة حسامي في الخميس تشرين الأول 21, 2010 11:41 م، عدل 1 مرة

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 30 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3  التالي

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia