أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الأحد نيسان 28, 2024 10:57 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 30 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 9:34 م 
مراقب عام
مراقب عام
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 20 تشرين الأول 2007
المواضيع: 440
المشاركات: 9878
المكان: حمص
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم تأهيل
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
اي هيك ها دخيل اللي خلقن ما احلاكن وانتو عم تتحركو وتحركو دماتكن  :mrgreen:
*1 لكل مين شارك بهالموضوع
نقطة هامة انو هالموضوع بيكون مطروح للمناقشة مدة اسبوع كامل وبعدو بيكون في نص جديد  :wink:
وهلأ رح حط ترجمة الدكتور مزعل للنص
وانو بركي اليوم وبكرا بتخلصو مناقشة من هون لننتقل لنص جديد مطروح للترجمة



ترجمة الدكتور :
 
An Interesting Tale:
it is narrated that a heathen built a statue at his house to worship it. This  heathen had Found out that the more he worshipped the idol, the more increased his disappointment in life was. At last, he became furious when he discovered that his prayers were useless. So, he took the statue and hurled it against the wall where it was broken and a quantity of gold fell out of it. Then the man (heathen) shouted: "it seems that i am (was) worshipping an idiot god (deity) that responds more to strokes than prayers."

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 9:42 م 
مراقب عام
مراقب عام
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 20 تشرين الأول 2007
المواضيع: 440
المشاركات: 9878
المكان: حمص
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم تأهيل
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
اقتباس:
وسقط من رأسه مقدار من الذهب

 
اقتباس:
بعدين كمية من الذهب: بيكفي تقول : تدفق الذهب من الصنم
Quantity  ما في داعي الها ..

النص الاساسي مذكور انو كمية او مقدار بقا انت اذا لغيتها فما بنكون حددنا انو اللي هرو منو  :mrgreen: شوي  :wink:
وحتى الدكتور بترجمتو ذاكر Quantity   *hh
مشكور عالتصليح ابو عبدو  *1

اقتباس:
بالنسبة لبقية النصوص رح ارجع عليهم واحد واحد ان شاء الله

بهالحالة بنظل الفصل كلو ولساتنا عم نحلل ونصلح باول نص بس  :?

خلص انو اسبوع واحد وخلو مشاركاتنا مكثفة شوي بهالموضوع وباخر الاسبوع بنشوف ترجمة الدكتور وتصليحنا لبعض وبعدو بننتقل لنص جديد :wink:

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 10:00 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 04 نيسان 2007
المواضيع: 14
المشاركات: 556
المكان: حمص
القسم: دبلوم ترجمة وتعريب بفضل الله
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
بس فس شغلة انا بالعربي ما فهمتا
يعني الزلمي عمل هالتمثال بايدوا منين اجا الدهب براسو؟؟؟؟
يعني منطقيا ان الدهب طلع من الحيط *hh

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الخميس تشرين الأول 21, 2010 10:30 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 27 كانون الأول 2009
المواضيع: 60
المشاركات: 516
المكان: Hims
القسم: ُُُُEnglish
السنة: الرابعة بجدارة
الاسم: Yazan
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
من الافضل ان تكون كلمة made بدلا من buillds
هذا هو راي الدكتور مزعل وماحدا يناقش لانو انا حضرت المحاضرة
بالنسبة للعنوان كما براي الكتور انو انسب شي هي interesting story
هلأ بعد صخقساهح بنلغي it  لانو ما الى ضرورة

_________________
التوقيع صورة

عذراً باريس
فـ{سورية} أصبحتْ عاصمة العطور
.

.
.
.
.فرائحة دمـااء شهدائها .. { أزكى } من عُطور الدنيا


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الجمعة تشرين الأول 22, 2010 1:24 ص 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: 15 آذار 2007
المواضيع: 226
المشاركات: 4712
المكان: حماة
القسم: English
السنة: Graduated
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
عصام,  
عصااااااام
اقتباس:
من الافضل ان تكون كلمة made بدلا من buillds

شوووووو مشانك شو كاتب انت
لا يكون عم تبظبط الترجمه عكيفك  :evil:
انا زعلان
لانه فعلا كلمة Worship  فعل متعدي و ما بده It بعده  
بقا شوف انت شو كاتب .. يمكن في خطـأ بالنقل ..
________
فلنشد الرحيل إلى النص القادم

_________________
التوقيع
صورة
يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: السبت تشرين الأول 23, 2010 2:36 م 
مراقب عام
مراقب عام
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 20 تشرين الأول 2007
المواضيع: 440
المشاركات: 9878
المكان: حمص
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم تأهيل
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
ماني جايب ولا حرف من عندي وهالنص اللي كتبتو نقلتو من الورقة اللي نازلة بكوة التصوير ومنزلها الدكتور مزعل بنفسو :arrow:

والورقة لساتا عندي قمت اتاكدت هلأ مرة تانية  *hh

_________________
التوقيع صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأحد تشرين الأول 24, 2010 1:20 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 64
المشاركات: 1915
المكان: Homs
القسم: E
السنة: ؟؟؟
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
Adnan,  

اي ها من زمان والله اكتئبت وقت ما شفت حدا شارك وشكرا لتصحيحك للنصوص


حسامي,  
اقتباس:
نحن بآرتين عم نتعلم من بعض و نتشارك الآراء و الأفكار لهيك الكل بمون على قولة عدنان،،،


اكيد وانا بضم راي لرايكم وبتمنى كل اسبوع نشوف المشاركات هيك

_________________
التوقيع
فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)


آخر تعديل بواسطة Hiba في الأحد تشرين الأول 24, 2010 1:37 ص، عدل 1 مرة

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأحد تشرين الأول 24, 2010 1:23 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 64
المشاركات: 1915
المكان: Homs
القسم: E
السنة: ؟؟؟
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
Obada Arwany,  

هلى ما بتعرف انو الدكتو مزعل بيعطي سبعين احتمال يعني اكيد نقل عصام صحيح

bestman,  

ع عيني وراسي بس الدكتور بغير الترجمة من section  لتانية وشوف شو منزل بالنص بالنهائية الشي اللي بيرتح اله

_________________
التوقيع
فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأحد تشرين الأول 24, 2010 1:29 ص 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 02 آذار 2007
المواضيع: 64
المشاركات: 1915
المكان: Homs
القسم: E
السنة: ؟؟؟
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
اقتباس:
  the more increased his disappointment in life was.  

 بس يعني  هل الجملة لو ضليت مية سنة ما بتتطلع معي  :mrgreen:  :mrgreen:

_________________
التوقيع
فقدت الوقوف بدون صلاة نهارك

يا (أمي)


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: محاولة لترجمة نص الدكتور مزعل الأول بالترجمة 3
مرسل: الأربعاء تشرين الأول 27, 2010 10:39 م 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: 15 آذار 2007
المواضيع: 226
المشاركات: 4712
المكان: حماة
القسم: English
السنة: Graduated
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
أول شي شكر كبير لأبو وسام على البادرة الحلوة ..

و بجد استفدت انا يعني انا ترجمت و ما انتبهت انوا الزمن لازم يكون حاضر بدل الماضي
لاني من كتر مو فهمان وقعت بهيك مصيدة ناهيكم عن غيرها و غيرها ..

_________________
التوقيع
صورة
يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 30 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia