أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الأحد حزيران 16, 2024 5:31 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 33 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة 1, 2, 3, 4  التالي
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 12:00 ص 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: 03 تموز 2008
المواضيع: 69
المشاركات: 487
المكان: حماة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
لقد أصبحت المؤتمرات إحدى الحقائق الهامة في حياتنا المعاصرة، حتى وإن لم تسفر دائماً عن النتائج التي نتطلع إليها. إذ أجريت دراسات كثيرة لتحسين عمليات المؤتمرات. وبدأ فن المؤتمرات يتطور إلى علم ، وبدأ هذا العلم ، كسائر العلوم ينمي مصطلحاته المتخصصة الخاصة به وفضلاً عن ذلك ، فكلما ارتقت ‘إحدى اللغات إلى مرتبة اللغة الدولية ، أصبح من الضروري وضع مصطلحات جديدة للمؤتمرات بتلك اللغة.  

في هذه الورشة سأضع بين أيديكم مصطلحات وسيكون عدد المصطلحات-100- و عدد العبارات -50-التي تُستخدم كثيرا في المحافل الدولية كما أرجو من الزملاء المهتمين في هذا الجانب العملي من الترجمة أن يدلوا بدلوهم ويشاركوا في ترجمتها
.

سأكتب المصطلحات والعبارات في اللغة العربية لتحاولوا ترجمتها بدقة قدر المستطاع:

1. امتنع عن التصويت

2. إساءة استخدم المنصب

3. لقد أُقر أو ووفق عليه

3. أُقر بالتهليل ( بالتزكية )

4. غرف المؤتمر وتجهيزاته

5. بالإجماع

.6. وفقاً للنص

7. معتمد لدى الأمم المتحدة

8. قانون تأسيسي

9. المحضر الختامي للمؤتمر

10. لحين الإحالة إلى جهات الاختصاص

وبعد فترة قصيرة  سأكتب لكم الترجمة الصحيحة إن شاء الله

_________________
التوقيع
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 12:18 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 01 تشرين الثاني 2007
المواضيع: 268
المشاركات: 2837
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
أ. مسلم قمباز,  

أشكرك أستاذي الكريم.. سأبذل قصارى جهدي للمشاركة بهذ الورشه .. أجبتني جدا..

*1  *1  *1  *1

_________________
التوقيع
♥♥ سألوني ليش راسك مرفوع وعينك قوية??!!!!
قلتهم العفو..... كلنا عالم وناس بس هيك الفلسطينية ♥♥


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 12:59 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 01 تشرين الثاني 2007
المواضيع: 268
المشاركات: 2837
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
اقتباس:
. غرف المؤتمر وتجهيزاته


Conference rooms and equipment

اقتباس:
. امتنع عن التصويت


Abstian from voting

اقتباس:
بالإجماع



Unanimously

اقتباس:
لقد أُقر أو ووفق عليه


 
agreement  or accebtable

اقتباس:
9. المحضر الختامي للمؤتمر

Closing statement
أو
Closing session
أو
voeux
اقتباس:
قانون تأسيسي

Constitutive

اقتباس:
معتمد لدى الأمم المتحدة

       
Accredited to the United Nations

اقتباس:
وفقاً للنص

According to the text

اقتباس:
إساءة استخدم المنصب

Ill-used office

اقتباس:
3. أُقر بالتهليل ( بالتزكية

Acclamation


اقتباس:
لحين الإحالة إلى جهات الاختصاص

ما عرفتها بس ممكن تترجم متل هيك أستاذي الكريم..
Until referral to the appropriate jurisdiction؟؟؟

_________________
التوقيع
♥♥ سألوني ليش راسك مرفوع وعينك قوية??!!!!
قلتهم العفو..... كلنا عالم وناس بس هيك الفلسطينية ♥♥


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 11:55 ص 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: 03 تموز 2008
المواضيع: 69
المشاركات: 487
المكان: حماة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
شكرا يا هبة على المشاركة والحقيقة إنك حاولت كل جهدك في كتير منهم ترجمتهم صحيحة على كل الترجمة هي:

1. امتنع عن التصويت------------------------------abstain from voting

2. إساءة استخدم المنصب-----------------------abuse of office

3. لقد أُقر أو ووفق عليه--------------------------------It was accepted

3. أُقر بالتهليل ( بالتزكية )-----------------------------approved by acclamation

4. غرف المؤتمر وتجهيزاته---------------------------conferenc accommodations

5. بالإجماع-----------------------------------with one accord / uninanimously

.6. وفقاً للنص------------------------------according to the text

7. معتمد لدى الأمم المتحدة-------------------------accredited at the UN

8. قانون تأسيسي--------------------------constituent act

9. المحضر الختامي للمؤتمر--------------------the final act of the conference

10. لحين الإحالة إلى جهات الاختصاص---------------------ad referendum

_________________
التوقيع
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 12:20 م 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: 03 تموز 2008
المواضيع: 69
المشاركات: 487
المكان: حماة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
ترجم المصطلحات التالية

11. أقام العدالة------------------------------------------to administer justice

12. أقرت اللجنة لائحة إجراءاته--------The committee adopted its own rules of procedure

13. بناءً على مشورة-----------------------------------------on the advice of

14. أوصى بشدة-------------------------------------------to strongly advise

15. أئر تأثيراً معاكساً--------------------------------------------to affect adversely

16. عمل بصفة استشارية---------------------------------to act in an advisory capacity

17. جدول الأعمال-----------------------------------------------------agenda

18. عضو منتسب--------------------------------------affiliated member

19. رأي معاكس---------------------------------------------adverse opinion

20. طرف مناهض أو مناوئ----------------------------------------adverse party

_________________
التوقيع
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الأربعاء حزيران 24, 2009 2:23 م 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 12 كانون الثاني 2009
المواضيع: 16
المشاركات: 1049
القسم: لغة انكليزية
السنة: taaheel tarbawi
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
جميل أستاذ مسلم .. سأحاول معك   *1

_________________
التوقيع
When a friend asks there is no tomorrow


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الخميس حزيران 25, 2009 12:52 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 01 تشرين الثاني 2007
المواضيع: 268
المشاركات: 2837
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
أوصى بشدة>..................Strongly recommended

15. أئر تأثيراً معاكساً .........
Adversely affecting    

16. عمل بصفة استشارية........ Work in an advisory capacity

17. جدول الأعمال.................. Agenda

18. عضو منتسب.......       
Associate Membe

19. رأي معاكس....Contrary view

20. طرف مناهض أو مناوئ...Party against

_________________
التوقيع
♥♥ سألوني ليش راسك مرفوع وعينك قوية??!!!!
قلتهم العفو..... كلنا عالم وناس بس هيك الفلسطينية ♥♥


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الخميس حزيران 25, 2009 9:12 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 13 تموز 2008
المواضيع: 8
المشاركات: 183
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
كل الشكر والتقدير أ. مسلم, والاخت هبة وكل الاعضاء الكرام ...

متابع ومستفيد ...  *1


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الخميس حزيران 25, 2009 10:15 م 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: 03 تموز 2008
المواضيع: 69
المشاركات: 487
المكان: حماة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
ترجم المصطلحات التالية:
21. يمين الولاء---------------------------------------the oath of allegiance
      
22. رتب ترتيباً ألفبائياً أو هجائياً---------------------------------alphabetize

23. سفير فوق العادة-----------------------------------plenipotentiary ambassador

24. التعديل مخالف للنظام المرعي-----------------------the amandement is out of order

25. ضم إقليم------------------------------the annexation of a territory

26. جدول أعمال مذيّل أو مُعلّق عليه----------------------------------an annotated agenda

27. ذيّل توقيعه------------------------------------------append one's signature

28. حيثما ينطبق أو يسري------------------------------------where applicable

29. طلبات معلقة أو غير مفصول فيها---------------------------pending applications

30. فاتح المندوبين--------------------------------------approach the delegates

_________________
التوقيع
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: ورشة لترجمة مصلطلحات وعبارات في العلاقات والمؤتمرات الدولية
مرسل: الجمعة حزيران 26, 2009 9:02 م 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
اشترك في: 03 تموز 2008
المواضيع: 69
المشاركات: 487
المكان: حماة
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: دبلوم ترجمة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
ترجم المصطلحات التالية:

30. فاتح المندوبين------------------------------approach the delegates
31. إذا جاز التعبير----------------------------------as it were
32. طلب الكلمة-----------------------------------ask for the floor
33. أسند إلى لجنة---------------------------------to assign to a committee
34. ضراوة أوحشية الهجوم--------------------------the ferocity of the attack
35. إسترعى الانتباه--------------------------------------to draw attention
36. كلا النصيين متساويان في الحجيّة أو الموثوقية--------Both texts are equally authentic
37.وثائق متاحة---------------------available documents
38. بلا طائل----------------------------without avail
39. الموافقون-------------------------------the ayes
40. حقيقة مقررة أو حقيقة ناصعة--------------------axiom

_________________
التوقيع
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 33 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة 1, 2, 3, 4  التالي

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia