Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Sam Mai 25, 2024 5:47 pm
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 22 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3  Suivant
Auteur Message
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Sam Juil 05, 2008 2:46 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne







مرحبا لعشاق الترجمة بمنتدى آرتين

بحب دايما أعمل فكرة جديدة نقدر من خلالها نتفاعل سوا لنطرح افكارنا من خلا الترجمة و اساليبنا بتحليل و فهم النص المصدر ........اجتني ه الفكرة
انو نصير نترجم معلومات صغيرة يكون بقلبها شي بدو شغل لحتى نقدر نتقوى بالترجمة


بالنص الاول حبيت سلط الضو ع فكرة العدد و طريقة كتابتة باللغة العربية



ببساطة


1 و 2 بوافقو المعدود
من 3 الى 9 بخالفو المعدود


مع كلمة عام ...العدد مذكر
مع كلمة سنة ...العدد مؤنث



اما بالنص التاني حبيت يحمل مفرادات سياسية



بتمنى من الكل يساهم بتحقيق ه الدورة لانو ترجمتكم لشي و قولكم عن سببها و المعلومة اللي حابين توصلو ترجمتها رح تلعب دور اساسي بتقوية أي مترجم




بتمنى عدد كبير يشارك .......... لانو ه الفرصة ...بتزيد الخبرة






موفقين


صفوة

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Sam Juil 05, 2008 2:52 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
It is often said that Shakespeare never blotted a line, but it is also true that he borrowed a few. As in most of his plays, the Bard drew upon existing literary sources in composing Romeo and Juliet. Thus, for example, Mercutio's "Queen Mab" speech (I.iv.53-95) bears a close resemblance to a verse passage from Geoffrey Chaucer's Parliament of Fowles written two centuries before Shakespeare's age. As for the central story of Romeo and Juliet, the direct source of Shakespeare's plot was a 3,000 line verse drama written by the English poet Arthur Brooke in 1562.




لقد قيل غالباً أنّ شكسبير Shakespeare)) لم يقم بمحو سطر و لكن و في الحقيقة إنه استعار القليل منها .  و كما في معظم مسرحياته , فإنّه  كالشاعر الملحمّي ينسخُ من مصادر أدبيّة موجودة في تأليف "روميو و جوليت " . هكذا و على سبيل المثال فإنّ خطاب مركوشيو عن ملكة الجن في السطور الثلاث و الخمسون إلى  ا لخامس و التسعين من المشهد الرابع في الفصل الأول يحملُ تشابهاً قريباً من مقطعٍ شعري من مسرحيّة "برلمان الدجاج" ليجوفري تشوسر(Geoffrey Chaucer ) و التي كتبتْ قبل قرنينِ من عصر شكسبير Shakespeare))  .
كما في القصّة المركزيّة لمسرحية "روميو و جوليت" ’ فإن المصدر المباشر لحبكة شكسبير Shakespeare))  كانت ثلاثة آلاف سطرٍ شعري درامي مكتوبةٍ من قبلِ الشاعر الانكليزي آرثر بروك(Arthur Brooke )في عام ألف و خمسمائة و اثنين و ستين.

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Sam Juil 05, 2008 3:11 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
علم سوريا هو علم الوحدة مع مصر باسم الجمهورية العربية المتحدة ورغم الانفصال الا ان العلم لم
يتغير يشير الاحمر الى تضحيات الشعب وكفاحه في سبيل الوطن ويشير الابيض للعهد الحالي والامل ويشير الاسود الى عهد التخلف والجمود وترمز النجمتان الى سوريا ومصر ابان الوحدة
.
The Syrian Flag
The flag of Syria is the flag of the union with Egypt in the name of the United Arab Republic .In spite of the breakup , the form is not changed .The red Color refers to the sacrifices of the people and its struggle for the sake of the home , the white one refers to the present era and hope , and the black one refers to the era of backwardness and deadlock . The two stars stand for to Syria and Egypt during the time of the union.

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Sam Juil 05, 2008 3:13 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Août 2007
Sujets: 275
Messages: 5187
Section: عربي
Année: متخرجة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
Safwat,  
اسمحلي ضيف شوية تعديلات وملاحظات
Citer:
في السطور الثلاث و الخمسون

الثلاثة والخمسين ..
سطر مذكر .. ثلاثة مؤنث
أما الخمسين فهي معطوفة على مجرور .. لهيك ألفاظ العقود من 20 __90 بتكون تابعة لجمع المذكر السالم فبتكون علامة النصب والجر الياء والنون (خمسين) .. وعلامة الرفع الواو والنون (خمسون)
بالتوفيق


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Sam Juil 05, 2008 3:24 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
هدى,  

انتي كنزنا يا ريتك تضلي معنا و يا ريت تكتبي قاعدة العدد


*1

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Dim Juil 06, 2008 12:23 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Août 2007
Sujets: 275
Messages: 5187
Section: عربي
Année: متخرجة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
Safwat,  
حاااضر .. وهي قاعدة العدد :

- العدد 1 _2 : يطابق المعدود في تذكيره وتأنيثه
كتاب واحد وصفحتان اثنتان
- العدد من 3_ 9 : يخاف المعدود في التذكير والتأنيث
كتبتُ ثلاث محاضرات .. لأن مفرد محاضرات (محاضرة) وهي مؤنث فجاءت (ثلاث) مخالفة أي بصيغة التذكير
الأمر ذاته في : درستُ أربعة أعوام .. مفرد أعوام (عام) وهي مذكر فجاء العدد مخالفا
- العدد 10 : إن كان مفردا فهو يخالف معدوده : قرأت عشر قصائد
وإن كان مركبا : أي أحد عشر ...الخ ، فإنه يوافق المعدود : درستُ ثلاث عشرة رواية .. ولنلاحظ هنا أن (ثلاث) خالفت و (عشرة) وافقت المعدود

أما إعرابها والتي تتحكم بطريقة كتابتها أيضا :
- من 1_ 10 ما عدا 2 : فهي معربة بالحركات الظاهرة .. وحسب موقعها من الإعراب
عملتُ سنةً واحدةً : واحدة : صفة لـ (سنة) منصوبة مثلها
أما العدد 2 فإنه يلحق بالمثنى فتكون علانة رفعه الألف والنون (اثنان) وعلامة نصبه وجره الياء والنون (اثنتين)
- أما الأعداد المركبة من أحد عشر __ تسعة عشر فهي مبنية على فتح الجزأين : تخرج خمسةَ عشرَ طالبا ، عدا الجزء الأول من الحادي عشر والثاني عشر فإنه يبنى على السكون
- ألفاظ العقود مثل: عشرو ثلاثون أربعون ... الخ : فهي من ملحقات جمع المذكر السالم .. أي أنها ترفع بالواو والنون (خمسون) وتصب وتجر بالياء والنون (ستين)
الشيء ذاته حين تكون مركبة : اختارت هند خمسةً وعشرين قصة لتقرأَها .. فـ(عشرين) معطوفة على (خمسة) المنصوبة فتكون منصوبة مثلها ولأنها من ملحقات جمع المذكر فتكون علامة النصب الياء والنون
-  المئة والألف ومثناهما وجمعهما وما جرى مجراهما كلها معربة تعرب بالحركات، إلا إذا كانت بصيغة المثنى فتكون علامة الرفع الألف والنون والنصب والجر الياء والنون

أما الاسم الذي يلي العدد فهو كالآتي :
- بعد الأعداد من3 _9 يكون جمعا مجرورا بالإضافة : عاش المتنبي خمسَ سنواتٍ في بلاط كافور
- بعد الأعداد 11_ 19 : يكون مفردا منصوبا على التمييز : " يا أبتِ إني رأيتُ أحدَ عشرَ كوكباً "
- بعد لفظ المئة والألف : يكون مفردا مجرورا : جاء ألف رجلٍ ومئة امرأةٍ

ان شالله تكون القاعدة سهلة ومفهومة .. أي سؤال نحنا جاهزين
بالتوفيق


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Dim Juil 06, 2008 8:53 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
هدى,  


الف شكر هدى

رح ابصما و افهما


بشكرك من كل قلبي يا عاشقة العربية

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Dim Juil 06, 2008 10:19 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 28 Décembre 2007
Sujets: 66
Messages: 1586
Section: Français
Année: Magistère
I have no topics yet



Hors-ligne
Safwat,   هدى,  
شكرا كتير  *ورود  *ورود
قاعدة العدد كتير مهمة
والنصوص كتير حلوة .......هلأ فهمت منها شوي  :wink:  ماشي حالي بالانكليزي :oops:

_________________
Signature
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Lun Juil 07, 2008 1:39 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 01 Mars 2007
Sujets: 608
Messages: 7325
Localisation: حمص - دمشق
Section: اللغة الانكليزية
Année: دبلوم ترجمة - متخرج
Nom: أبو آدم
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Maya,  

تفضلي معنا

منعملها فرنسي و انكليزي و منتابع قواعد العربي
شو رايك هدى؟

_________________
Signature
Image
بتمنى تتابعوا صفحتي عالفيس بوك
عنوانها :
( صفوة لتعليم اللغة الإنكليزية و الترجمة )


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ترجمت ه المعلومة لنقراها بآرتين و نزيد خبرتنا بالترجمة
Publié: Lun Juil 07, 2008 2:22 am 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Août 2007
Sujets: 275
Messages: 5187
Section: عربي
Année: متخرجة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
Maya,  
يا أهلا  *1
Safwat,  
تكرم عيونكن .. شو بتحبو أنا جاهزة


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 22 messages ]  Aller à la page 1, 2, 3  Suivant

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr