زمردة كتب:
بســــم الله الرحمن الرحيم
زملائي و زميلاتي الأعزاء:
سأقدم لكم في هذا الموضوع كتابTranslation with Reference to English & Arabic
A Practical Guide
By
Mohammed Farghal & Abdullah Shunnaqبين صفحات هذا الكتاب دروس نظرية مختصرة مفيدة تعالج نقاط مهمة في الترجمة قد تبدو للوهلة الأولى ليست ذات أهمية و لكنها في الحقيقة أساس لكل مترجم و هذه النقاط مدعومة بأمثلة ثم تليها تمارين بسيطة غير محلولة سنقوم بترجمتها و مناقشة أي نقطة مهمة حولها أو حول الدروس النظرية لنحقق أكبر فائدة و هي متدرجة بالصعوبة من الأسهل فالأصعب فتبدأ من الترجمة على مستوى الجملة لتنتهي إلى الترجمة على مستوى النص
يتألف الكتاب من أربع وحدات على النحو التالي: Unite One: Introducing the main concepts in translation studiesو هذه الوحدة عبارة عن تهيئة تقدم بعض القضايا الأساسية في الترجمة و التركيز هنا على الترجمة على مستوى الجملةUnit Two: The relevance of grammarأما في الوحدة الثانية فنتعرف على علاقة القواعد الوثيقة بعملية الترجمة و ذلك بين اللغتين العربية و الانكليزية كما تعالج عدة نقاط تبين لنا الاختلاف بين اللغتين, و أيضا نركز في هذه الوحدة على الترجمة على مستوى الجملةUnit Three: Translating at the text level: Texts for general purposes
Unit Four: Translating at the text level: Legal and scientific textsننتقل في الوحدتين الثالثة و الرابعة إلى الترجمة على مستوى النص و نتطرأ في الوحدة الثالثة لبعض المشاكل التي نواجهها بالترجمة , وفي الوحدة الرابعة نتحول إلى ترجمة متخصصة بالنصوص القانونية و العلمية و يُعرض فيها العديد من النماذج ستكون آلية العمل على النحو التالي:سأضيف في كل مرة فقرة واحدة مع الأمثلة و التمارين ثم نترك متسعاً من الوقت للمناقشة و ترجمة التمارين و تصحيحها و بعدها ننتقل للفقرة التالية و هكذا إلى إن ينتهي الكتاب بهمتنا و تعاوننا إن شاء الله
طبعا الهدف الأساسي من عرض فقرات الكتاب كاملة هي المناقشة بشكل جماعي و تبادل الآراء و للأسف لا يتوفر الكتاب عندي بنسخة الكترونية لكن في نهاية هذا العمل سصبح الكتاب كاملاً بين أيديكم مع إضافاتكم الغنية
سنبدأ بعون الله ببداية الأسبوع القادم
و دمتم سالمين
*1 *1 متزفر الكتاب شرح كامل؟ وفي نسخه الكترونيه منه؟