أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس آب 17, 2017 8:35 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إغلاق كافة الأقسام الترفيهية في آرتين حتى إشعار آخر

إعلان إداري فيما يخص الآراء السياسية في آرتين


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » نتائج امتحانية سابقة  .:. آخر رد: abolora.sy7x  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » ## فضائل اللّغة العَربية وعلومها وكيف يمكن تعلّمها ##  .:. آخر رد: ريماس الهيثم  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » ×÷•.•´¯`•» كل ما تحتاج لمعرفته حول الماجستير في جامعة البعث «•´¯`•.•÷×  .:. آخر رد: ريماس الهيثم  .:.  الردود: 49   ... آرتين ...   » الدكتور مؤيد ججو يتحدث إلى موقع آرتين !!  .:. آخر رد: ريماس الهيثم  .:.  الردود: 26   ... آرتين ...   » كل ما تحتاج لمعرفته حول دبلوم التأهيل التربوي في جامعة البعث  .:. آخر رد: ريماس الهيثم  .:.  الردود: 8   ... آرتين ...   » مرحبا  .:. آخر رد: linz makhlouf  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » البحر الخفيف  .:. آخر رد: مطر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » بعد انقطاع اكتر من 4 سنين بدي مساعدة ضرورية منكم لو سمحتو  .:. آخر رد: Divergent  .:.  الردود: 1   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Rola mutlaq  .:.  الردود: 117   ... آرتين ...   » كان يا مكان كنا عيلة وحدة وفرقنا الزمان  .:. آخر رد: beeban2323  .:.  الردود: 3

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


تنويه للأعضاء : في هذا القسم لن تظهر مشاركاتكم فور إرسالها , و إنما يجب الانتظار حتى الموافقة عليها من الدكتور او إدارة المنتدى حفاظاً على الرقي في التواصل و الحوار .
تنويه إلى الدكاترة : يمكنكم في أي وقت طلب إنشاء قسم خاص بكم عن طريق مراسلة إدارة آرتين من خلال صفحة راسلنا , التفاصيل كاملة حول الأقسام الخاصة للدكاترة في آرتين تجدونها هنا


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 7 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الخميس نيسان 07, 2011 6:09 م 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 18 تشرين الأول 2007
المواضيع: 146
المشاركات: 1088
المكان: البــــــــــاب - Aleppo
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

غير متصل
المطلوب ترجمة هذا النص لمحاضرة يوم السبت الموافق في 9 - نيسان - 2011

" أبي "
أيها الملاك الذي يقصده كل الذين أتعبهم السهر ,


لولاك ما كانت الحياة جميلة ، ولا كان لها ذلك المعنى .....

بماذا أصفك وكل الكلمات تقف حائرة ...
وكل التعابير ليس بمقصدورها الوصول إليك وأنت أثنى من كل الكلمات وأرقى من كل التعابير..

أنت وحدك تبعث السعادة في نفسي وتجدد الأمل في , فأرى الحياة تزهو بثوب السعادة...

أنت الذي جعلتني أحب الحياة وأعشق الطبيعة وتمتزج روحي بكل جميل فيها .

إليك أكتب ومن أجلك أخوض وأغوص في عمق المعاني ...

أيها الإنسان العظيم ، يا نبع الحنان والعطف ، يا رمز العطاء والتفاني .....

_________________
التوقيع
صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الأربعاء نيسان 20, 2011 2:08 ص 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 18 تشرين الأول 2007
المواضيع: 146
المشاركات: 1088
المكان: البــــــــــاب - Aleppo
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

غير متصل
هام ::: ترجمة د. محمد نهار المزعل لنص" أبي... "

 
Father! You are the angel sought by all those who got fatigued (exhausted) by traveling (being on the move). Hadn't you been there, life wouldn't have been so beautiful and it would have become meaningless. How can I describe you and all language comes to be in vain and - all words (phrases, expressions) prove unable to portray you? Father! You are more sublime than any portrayal and higher than all description, Father! You are the only one who makes me happy (who brings happiness to my heart) and enlivens hope in my heart so I see that life is exciting and desirable (glamorous ). You are the one who made me love (adore) life and be mad about (be crazy about, worship, idolize, glorify) nature to the degree that my soul permeates ( merges, mingles, fuses, combines) with all the beautiful things it has (with all its beauty, gorgeousness, splendor, magnificence). Father! It is to you that I say (write, address) these words and do whatever possible (save no pains) to come up with the gorgeous portrayal (vignette, image) that is your due. [wade and dive in the ocean (sea) of language to get you the best of its pearls gems). Father! You are the greatest man. You are a spring {fountain , source) of tenderness and compassion (gentleness, kindness, kindheartedness, caring, affection, warmth), Father! You are a symbol (an emblem, an example) of freehandedness (generosity, openhandedness, liberality, bounty, charity, benevolence, philanthropy) and strenuous (determined, spirited, tireless, persistent, vigorous) effort.

_________________
التوقيع
صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: السبت نيسان 30, 2011 11:53 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 26 أيار 2010
المشاركات: 17
المكان: حمص
القسم: الترجمة
السنة: متخرج
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
مشكووووور اخ نور على مجهودك الرائع والله يجزيك الخير


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الجمعة كانون الأول 09, 2011 2:17 ص 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 15 تشرين الأول 2011
المشاركات: 1
القسم: الترجمة
السنة: متخرجة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
شكرا جزيلا ممكن اسالكم اين اجد محاولات نصوص ومقترحات للترجمة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الجمعة كانون الأول 09, 2011 5:17 م 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 04 نيسان 2011
المواضيع: 45
المشاركات: 439
القسم: English
السنة: Second year
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
 
NOOR TALEB,  
Thank you so much, may I ALLAH reward you

keep up the good work!


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الأحد كانون الأول 11, 2011 1:58 ص 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 18 تشرين الأول 2007
المواضيع: 146
المشاركات: 1088
المكان: البــــــــــاب - Aleppo
القسم: الترجمة
السنة: الرابـــعة ...
الاسم: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

غير متصل
étoile,  

Welcome dear *1

_________________
التوقيع
صورة


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نص " أبي " ترجمة تحريرية -سنة رابعة - قسم الترجمة..
مرسل: الاثنين شباط 01, 2016 6:24 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: 18 آب 2015
المواضيع: 1
المشاركات: 8
القسم: English Literature
السنة: Grade
الاسم: lnw123
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
مشكووووور اخ نور على مجهودك
عذراً, يجب أن تسجل من هنا لترى الرابط إذا كنت عضواً, فقط قم بتسجيل الدخول


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 7 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia