أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الخميس آذار 28, 2024 8:22 م
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


تنويه للأعضاء : في هذا القسم لن تظهر مشاركاتكم فور إرسالها , و إنما يجب الانتظار حتى الموافقة عليها من الدكتور او إدارة المنتدى حفاظاً على الرقي في التواصل و الحوار .
تنويه إلى الدكاترة : يمكنكم في أي وقت طلب إنشاء قسم خاص بكم عن طريق مراسلة إدارة آرتين من خلال صفحة راسلنا , التفاصيل كاملة حول الأقسام الخاصة للدكاترة في آرتين تجدونها هنا


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 242 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 25  التالي
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الأحد أيلول 04, 2011 3:48 م 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
اشترك في: 28 كانون الثاني 2010
المواضيع: 16
المشاركات: 212
القسم: English
السنة: Lecturer
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
تعتمد ممارسة الطب الحديث بشكل فاعل على عدد هام من التقنيات والأدوات والمبادئ الفيزيائية. ولقد أدت الحاجة الملحة إلى الدقة في طرائق التشخيص والعلاج و تحسين أدائها وإلى التطوير المستمر للتقنيات والأدوات الفيزيائية المستخدمة في ذلك إلى تشكل علم الفيزياء الطبية.
الفيزياء الطبية هو فرع من فروع الفيزياء التطبيقية يختص بتطبيق مبادئ وطرائق الفيزياء لتشخيص الأمراض  وعلاجها . وتعاضد علم الفيزياء الطبية علوم أخرى في هذا الشأن مثل "الإلكترونيات الطبية" (والتي تهتم باستحداث و تطوير الأجهزة الطبية) و"الهندسة الطبية الحيوية" (والتي تختص بتطبيق مبادئ الهندسة في علوم الأحياء والطب) و"الفيزياء الصحية" (والتي تهتم بتقدير وضبط جرعات الإشعاع والوقاية منه).
منقول من الانترنت

_________________
التوقيع
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الاثنين أيلول 05, 2011 2:16 ص 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 27 نيسان 2011
المواضيع: 30
المشاركات: 103
المكان: سوريا
القسم: اللغة الإنجليزية
السنة: متخرج بس ماني مبسوط
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
طبعا ما بعرف إذا هالنص لشخص محدد أو للكل بس حبيت أني ترجمو
و أتمنى أني كون قربت من المعنى الصحيح و انو تكون الترجمة بمستوى
طالب سنة رابعة بس طبعا اعتبرت حالي بفحص لأني ما عندي وقت كتير
بسبب أنو عندي تفديم فحص بكرى______ شكراً

صورة
 
Practicing modern medicine  depends mainly  on many important
technologies , equipment and physical principles .The insistent
need to accuracy in diagnosis' methods , treatment , improving
it's performance and the  continuous development in technologies
and physical equipment has led to the creation of medical physics
science .
medical physics is one branch of applied  physics branches
that specializes in applying the principles and methods of
physics to diagnose diseases and their cures .Other siences like
" Medical electronics " which is concerned with updating
and developing medical equipments , " medical biological Engeneering "
which specializes in applying engeneering principles on biology and
medicine and " health physics " which concerns with estimating
and setting the radiation doses and the prevention of them , support
the science of medical physics .


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الاثنين أيلول 05, 2011 1:08 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 حزيران 2007
المواضيع: 117
المشاركات: 2750
المكان: حمص العديّة
القسم: ELT MA
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
 
M. Samhar AlAbiad,  
Thank you very much indeed for this useful topic. I highly appreciate your efforts Dr.AlAbiad
Here is my translation:


The “practice” of modern medicine depends effectively on a significant number of techniques, tools and physical principles. Medical Physics is a consequence of the urgent need for precision in the methods of diagnosis, treatment along with improving their performance, and the constant development of both techniques and physical tools that are used in this field.
Medical Physics is a branch of applied physics that concerns with the application of the physical principles and methodologies in diseases diagnose and treatment. Medical Physics incorporates with other branches of science that concerns with medical filed such as ‘Medical electronics’ that deals with innovation and development of the medical devices, ‘Biomedical Engineering’ that is specialized in the application of engineering concepts to medicine and biology, and ‘Health Physics’ that concerns with estimating and controlling the radiation doses, along with the ways of prevention

Best regards


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الثلاثاء أيلول 06, 2011 5:56 م 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
اشترك في: 28 كانون الثاني 2010
المواضيع: 16
المشاركات: 212
القسم: English
السنة: Lecturer
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
تحياتي
الترجمتين جيدتين جدا بعض الملاحظات على اول ترجمة:
كلمة فيزيائية تشمل التقنيات والأدوات والمبادئ لذا الافضل ان تترجم :
Physical technologies, tools and principles
الحاجة الملحة: urgent need و لكن ما غلط كلمة insistent انما كلمة urgent هي اقوى من ناحية الدلالة
مافي داعي نقول medical physics science ممكن تقول: physical science او the science of medical physics
ممكن نعدّل شوية بالجملة:
medical physics is one branch of applied  physics branches
فينا نقول:
medical physics is an applied branch of physics
لتلافي التكرار
الجملة الاخير عجبتني, التركيب جيد و المعنى واضح

النص التاني:
البداية جيدة جدا, و نفس الملاحظة اللي ذكرتا للنص الاول بالنسبة للتقنيات و الادوات و المبادئ الفيزيائية بتنطبق
لازم تكون: diagnosis and treatment
بدل: that concerns with اكتبي: that is concerned with
ممكن تعديل:methodologies in diseases diagnose and treatment
فينا نقول: methods of diagnosis and treatment of diseases
اخر عبارة: along with the ways of prevention

الافضل نقول: along with ways of its prevention او ways of radiation prevention

شكرا لمشاركتكم و جهد حلو كتير

_________________
التوقيع
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الثلاثاء أيلول 06, 2011 5:59 م 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
اشترك في: 28 كانون الثاني 2010
المواضيع: 16
المشاركات: 212
القسم: English
السنة: Lecturer
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
لقد تعلّمت أوروبا كلها من الإغريق أن البشر كائنات محدودة و أن قوتهم الوحيدة تكمن في السّرية و المقدرة. و هذا الدرس الإغريقي لا يصلح إلا إذا كانت هناك حدود للإنسان فعلا و لم يكن بوسعه أن يدرك اللانهاية. و المفارقة الأوروبية هي أن أوروبا أرض النهاية و اللانهاية و المحدود و اللامحدود. و الحقيقة هي أنها محدودة و لا محدودة. و أحيانا يتصارع في داخلنا المحدود و اللامحدود . و أحيانا نجد تحالفا غريبا. و أحيانا يحدث أن يدرك اللامحدود المحدود. لذا فإني أحب كثيرا أفلاطون و كل الفلسفة الصادرة عنه. فالأفلاطونية هي الفلسفة الوحيدة التي لا حدود لها. منقول من مجلة الآداب العالمية

_________________
التوقيع
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الأربعاء أيلول 07, 2011 6:19 م 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 27 نيسان 2011
المواضيع: 30
المشاركات: 103
المكان: سوريا
القسم: اللغة الإنجليزية
السنة: متخرج بس ماني مبسوط
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
 
Europe has learnt from Greeks that human beings are limited creatures and the only power they have lies in secrecy and capability, and this Greek lesson doesn’t work unless   there are actual limits for the human being and s/he is unable to realize the infinite.  The European paradox is that Europe is the land of the finite and infinite and the limited and unlimited. The truth is that it is limited and unlimited and sometimes the limited and unlimited struggle in side us and we find a strange alliance between them in other times, and it happens sometimes that the unlimited overtakes the limited  , so I love Plato so much and all the philosophies produced by him ,because Platonism is the only unlimited philosophy

                                          صورة
مشكور جداً عالمتابعة يا دكتور


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الأربعاء أيلول 07, 2011 9:22 م 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 03 تموز 2011
المواضيع: 8
المشاركات: 44
القسم: اللغة الانكليزية
السنة: الثانية
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
كيفك دكتور.هلأ انا شديت الهمة وقلت بدي ترجم بس وقت شفت النصوص لقيت في صعوبة.عكلن انا رح حاول ترجم اخر نص وابعتلك ياه.هي النصوص لي كاتبا لأي سنة جبتا.وفي المتل لي ذاكرو ماعرفت ترجمو


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: الخميس أيلول 08, 2011 12:08 ص 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 15 أيار 2007
المواضيع: 25
المشاركات: 451
المكان: HAMA
القسم: english
السنة: متخرجة fresh
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
                                          
Europe has learnt from Greek that the human beings are  limited creatures and their power come from the inner power .This Greek lesson says that Europe is the land of end and endless, limited and unlimited doesn't work with human beings unless if there is a real end for him.                                       
      The fact is Europe is limited and unlimited and sometimes they fight inside us.                          
Other times, we find a strange differentiate direct to realize the limited and unlimited .Therefore, I love    Plato and all his philosophy .Platonic is the only      philosophy which has no limit                                              


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: السبت أيلول 10, 2011 2:41 م 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
اشترك في: 28 كانون الثاني 2010
المواضيع: 16
المشاركات: 212
القسم: English
السنة: Lecturer
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
النصوص الاولى كانت لطلاب الدبلوم, اما النصوص الجديدة ما ني عاطيا بالمحاضرات و عم حاول لاقي نصوص متنوعة.
بالنسبة للترجمة الاولى:
الافضل نقول: from the Greek
باقي الترجمة جيدة جدا بس ممكن نحاول ربط الجمل اكتر مثلا:
limited and unlimited. However, The truth is
بدل:
and all the philosophies produced by him
فينا نقول:
and all his philosophy
ما في داعي نجمع كلمة فلسفة بالانكليزي
الترجمة جيدة و الواضح انو في فهم للنص جيد

الترجمة التانية:
الملاحظة نفسها بالنسبة ل the Greek
ما في داعي ل the قبل human beings
تصحيح قواعدي: their power comes from
بدل: power come from the inner power
لازم نقول: their power comes from the inside او متل ما ترجم زميلك
الافضل: finite and infinite بدل end and endless
بالجملة: The fact is Europe is limited and unlimited and sometimes they fight inside us
في خطا باستخدام الضمير they لانو صار في غموض ب referernce لذلك لازم اعادة الصياغة
لانو الفاعل هو europe  و هو مفرد لذلك استخدام ضمير جمع خطا و خاصة انو limited and unlimited  هي نحويا تعتبر صفات لكلمة europe فلا تعتبر فاعل و الصفة بالانكليزية لا تجمع
a strange differentiate يمكن قصدك difference?
كلمة platonic خطأ و الصح Platonism او فينك تقولي Plato's philosophy اما كلمة platonic  فاحيانا تستخدم بمعنى مختلف.

_________________
التوقيع
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: نصوص للترجمة
مرسل: السبت أيلول 10, 2011 2:44 م 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
اشترك في: 28 كانون الثاني 2010
المواضيع: 16
المشاركات: 212
القسم: English
السنة: Lecturer
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
شهدت مدينة بون الألمانية ميلاد الفنان العبقري لودفج فان بيتهوفن عام 1770. وظهر تميزه الموسيقي منذ صغره، فنشرت أولى أعماله وهو في الثانية عشر من عمره عام 1783. واتسعت شهرته كعازف بيانو في سن مبكرة، ثم زاد إنتاجه وذاع صيته كمؤلف موسيقى. عانى بيتهوفن كثيراً في حياته، عائلياً وصحياً. فبالرغم من أن أبيه هو معلمه الأول الذي وجه اهتمامه للموسيقى ولقنه العزف على البيانو والكمان، إلا أنه لم يكن الأب المثالي،  كما أن والدته توفيت وهو في السابعة عشر من عمره بعد صراع طويل مع المرض، تاركة له مسئولية العائلة. مما منعه من إتمام خطته والسفر إلى فيينا، عاصمة الموسيقى في ذلك العصر. فهل كان التأليف الموسيقي هو نوع من أنواع العلاج والتغلب على المشاكل بالنسبة لبيتهوفن؟

_________________
التوقيع
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 242 مشاركة ]  الانتقال إلى صفحة السابق  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 25  التالي

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia