أهلا بك زائرنا الكريم في منتديات آرتين لتعليم اللغات (^_^)
اليوم هو الجمعة آذار 29, 2024 7:36 ص
اسم المستخدم : الدخول تلقائياً
كلمة المرور :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


آخر المشاركات

  ... آرتين ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. آخر رد: محمدابو حمود  .:.  الردود: 4   ... آرتين ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. آخر رد: محمد الربيعي  .:.  الردود: 2   ... آرتين ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. آخر رد: Jordan  .:.  الردود: 124   ... آرتين ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. آخر رد: aaahhhmad  .:.  الردود: 6   ... آرتين ...   » تحميل ملف  .:. آخر رد: مصطفى العلي  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. آخر رد: المرعاش  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. آخر رد: bassam93  .:.  الردود: 16   ... آرتين ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. آخر رد: ahmadaway  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0   ... آرتين ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. آخر رد: أبو عمر  .:.  الردود: 0

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


قوانين المنتدى


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 10 مشاركة ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 2:09 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل

أقوال الحكماء \ Maximes des sages



1 A beau mentir qui vient de loin
يكذب كما يريد من يأتي من بعيد


2 A bon chat , bon rat
إن كنت ريحاً فقد لقيت إعصاراً


3 A bon entendeur demi mot
إن اللبيب بالإشارة يفهم


4 A bon vin, point d'enseigne
الإناء ينضح بما فيه


5 A chaque jour suffit sa peine (ou sa tâche)
يكفى كل يوم همٌه


6 A l'impossible nul n'est tenu
إذا أردت ان تطاع فاطلب المستطاع


7 A l'œuvre, on connait l'ouvrier
العمل المتقن يدل على صاحبه  أو  أعط الخباز خبزه ولو سرق نصفه


8 A méchant ouvrier, point de bon outil
العامل الرديء يلقي اللوم دوماًُ على عدته


9 A quelque chose malheur est bon
رب ضارة نافعة  أو  لا تكرهوا شيئا لعله خير لكم


10 A quelque chose malheur est bon
عسى أن تكرهوا شيئاَ وهو خير لكم


11 A tout seigneur, tout honneur
لكل مقام مقام


12 A vielle mule, frein doré
بعد الكبرة جبة حمرة


13 Abondance de biens ne nuit pas
زيادة الخير خير


14 Aide-toi, le ciel t'aidera
ساعد نفسك تساعدك السماء


15 Apres la pluie, le beau temps
إن مع العسر يسر \ ما بعد الضيق إلا الفرج



16 Au royaume des aveugles les borgnes sont rois
الأعور بين العميان ملك أو  الرمد أفضل من العمى


17 Autant en emport le vent
ذهب مع الريح


18 Autres temps, autres mœurs
لكل زمان أخلاقه


19 Avec un "si", on mettrait Paris en bouteille
وما نيل المطالب بالتمني


20 Beaucoup de bruit pour rien
أسمع جعجعة ولا أرى طحينا


21 Bien mal acquis ne profite jamais
المال الحرام لا يدوم



22 Bon chien chasse de race ou Tel père tel fils
إن هذا الشبل من ذاك الأسد


23 Bonne amitié est une seconde parente
رُبٌ أخ لم تلده أمٌٌك


24 Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
الصيت الحسن خير من مال المجموع



25 Ce n'est pas tous les jours fête
يوم لك و يوم عليك


26 Ce qui nuit a l'un duit à l'autre
مصائب قوم عند قوم فوائد


27 Cela se voit comme le nez au milieu de la figure
شيء واضح كالأنف وسط الوجه


28 Celui qui creuse une fosse pour son frère y tombe lui-même
من حفر حفره لأخيه وقع فيها


29 C'est l'intention qui fait l'action
الأعمال بالنيات


30 C'est son caractère qui fait à chacun sa destinée

تصرف الشخص هو الذي يحدد مصيره


31 Chacun pour soi, et Dieu pour tous
دع الخلق للخالق


32 Charité bien ordonnée commence par soi-même
المحبة الحقيقية بالنفس  أو   ابدأ بنفسك أولا


33 Chose promise, chose due
وعد الحر دين


34 Cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire
القلب المعذب لم ينال ما يريد


35 Comparaison n'est pas raison
ليس التشبيه بحجة


36 Connais-toi toi-même
اعرف نفسك بنفسك


37 Contentement pas richesse
القناعة كنز لا يفنى


38 De deux maux, il faut choisir le moindre
بين شرّين اختر الأخفّ


39 Des goûts & des couleurs on ne discute pas
وللناس فيما يعشقون مذاهب


40 Dire et faire sont deux
ما كلّ ما قال فعل


41 Dis-moi qui tu hante, je te dirai qui tu es
قل لي من تصاحب اقل لك من أنت


42 Diviser pour régner
فرِق تسُد


43 Donner un œuf, pour donner un bœuf
يعطي القليل ليأخذ الكثير  أو  الغني يزداد غنى


44 En bouche close jamais mouche n'entra
سلامة الإنسان في حفظ اللسان


45 Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt
من تدخل فيما لا يعنيه وقع فيما لا يرضيه


46 Expérience passé science
اسأل مجرب و لا تسأل حكيم


47 Fait ce qui doit, advient que pourra
إعقلها و توكل


48 Faute avouée est à moitié pardonnée
من أقرّ بذنبه لا ذنب عليه


49 Hâtez-vous lentement
العجلة من الشيطان "في العجلة الندامة وفى التأني السلامة"


50 Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud
إذا هبت رياحك فاغتنمها
                                

51 Il faut prêcher d'exemple
لا تنه عن خلق وتأتى بمثله


52 Il faut rendre à César ce qu'il appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu
أعط لقيصر ما لقيصر ولله ما لله


53 Il faut un commencement à tout
لكل أمر بداية


54 Il fera jour domain
إن غداً لناظره قريب


55 Il ne faut pas réveiller le chat qui dort
لا تثر النار تحت الرماد


56 IL n'est pire eau que l'eau qui dort
تحت البراقع سم ناقع


57 Il n'est si bon cheval qui ne bronche
لكل جواد كبوة


58 Il n'y a pas de fumée sans feu
لا دخان بلا نار


59 Il n'y a que la vérité qui blesse
وحدها الحقيقة جارحة


60 Il n'y a que le premier pas qui goûte
ما العناء إلا في الابتداء


I61 lL vaut mieux avoir affaire à Dieu qu' à ses saints
الشكوى لغير الله مذلة


62 Il vaut mieux être seul qu'en mauvaise compagnie
الوحدة خير جليس السوء من رفقة السوء


63 Il vaut mieux faire envie que pitié
صيت الغنى ولا صيت الفقر


64 Jeter la manche après la cognée
تبّع الحبل بالدلو


65 Jeux de mains, jeux de vilains
المزاح يورث الخلاف


66 La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
رأس الحكمة مخافة الله


67 La fortune vient en dormant
الحظ يأتي من لا يأتيه


68 La nature nous a donné deux oreilles et seulement une langue afin de pouvoir écouter d'avantage et parler moins
الطبيعة أعطتنا أذنين و فم واحد فقط حتى نسمع أكثر و نتكلم اقل


69 La nuit porte conseil
إن اللّيل خير ناصح


70 La nuit tous les chats sont gris
الليل أعور يصعب التمييز بين الأشياء


71 L'amour d'un père est plus haut que la montagne. L'amour d'une mère est plus profond que l'océan 68
حب الأب أعلى من الجبل و حب الأم أعمق من المحيط


72 L'amour est un égoïsme à deux
الحب أنانية اثنين


73 L'argent est un bon serviteur & un mauvais maitre
المال عبد صالح  و سيد طالح


74 L'argent n'a pas d'odeur ou (La fin justifie les moyens)
الغاية تبرر الوسيلة


75 Le bonheur est comme l'écho : il vous répond : mais il ne vient pas
السعادة كالصدى تجيبك لكن لا تأتي


76 Le chat parti, les souris dansent
غاب القط فلعب الفأر


77 Le désespoir est le suicide du cœur
اليأس هو انتحار القلب


78 Le destin pose deux doigts sur les yeux de l'homme, deux dans ses oreilles, et le cinquième sur ses lèvres en lui disant : "Tais-toi"
القدر يضع إصبعان في عيني الإنسان, اثنان في أذنيه ,و الخامس على شفتيه قائلا :"اسكت"


79 Le mieux est l'ennemi du bien
من طلب الزيادة وقع في النقصان

80 Le monde est une comédie pour ceux qui pensent, une tragédie pour ceux qui sentent
العالم ملهاة بالنسبة للناس الدين يفكرون و مأساة للدين يشعرون(يحسون)


81 Le temps ,c'est de l'argent
الوقت من ذهب


82 Le temps découvre la vérité
لا خفي إلا سيظهر


83 L'enfer est bavée de bonne intentions  
الطريق إلى جهنم مليء (ممهد) بالنوايا الحسنة


84 Les beaux esprits sont rencontrés
القلوب عند بعضها


85 Les blessures de la calomnie se ferment, la cicatrice reste
جراح النميمة تندمل و لكن أثرها يبقى


86 Les bons comptes font les bons amis
تعاملوا كالأحباب و تحاسبوا كالأغراب


87 Les chient aboient, la caravane passe
الكلاب تنبح و القافلة تسير


88 Les cordonniers sont les plus mal chausses
الإسكافي حافٍ


89 Les discours les meilleurs sont les plus brefs
خير الكلام ما قلٌ ودلٌ


90 Les diseurs ne sont pas les faiseurs
من كثر كلامه قلت أفعاله


91 Les jolies filles ne sont pas toujours heureuses et les garçons intelligents sont rarement beaux
الفتيات الحسناوات لسن دائما سعيدات و الأولاد الأذكياء نادرا ما تجدهم وسيمين


92 Les loups ne se mangent pas entre eux
الذئاب لا تأكل بعضها


93 Les menteurs ne gagnent qu'une chose, c'est de ne pas être crus, même lorsqu'ils disent la vérité
الكاذبون يربحون شيئا واحدا هو أنهم لا يصدقون حتى عندما يقولون الحقيقة


94 L'excès en tout nuit
ما زاد عن حدٌه أنقلب إلى ضدٌه


95 L'habit ne fait pas le moine =
ليس كل قبة خضراء مسجد


96 L'habitude est une seconde nature
العادة توأم الطبيعة


97 L'homme propose et Dieu dispose
الإنسان في التفكير والله في التدبير


98 L'insouciance conduit à la ruine
اللامبالاة تؤدي إلى الهلاك


99 L'intention vaut le fait
إنما الأعمال بالنيات


100 L'occasion fait le larron
المال السائب يعلم السرقة


101 Loin des yeux loin du cœur
بعيد عن العين بعيد عن القلب


102 Mieux vaut tard que jamais
أن تصل متأخرا خير من ألاّ تصل أبدا


103 Nécessite fait loi
للضرورة أحكام


104 N'éveillez pas le chat qui dort
الفتنة نائمة لا توقظها


105 Nul n'est parfait
الكمال لله


106 Nul n'est prophète en son pays
لا كرامة لنبي في وطنه


107 On connait le véritable ami dans le besoin
الصديق وقت الضيق



108 On examine avec soin les objets dans les boutiques, mais quand il s'agit des gens, on les juge sur l'apparence
نفحص بتمعن الأشياء التي في المتاجر لكن عندما يتعلق الأمر بالأشخاص فإننا نحكم عليهم من خلال المظهر


109 On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs
من طلب العلا سهر الليالي(من جد وجد)


110 On passe souvent de l'amour à l'ambition, mais on ne revient guère de l'ambition à l'amour
نمر دائما من الحب إلى الطموح لكن لا نرجع أبدا من الطموح إلى الحب


111 On peut être intelligent toute sa vie et stupide un instant
يمكن أن نكون دوما أذكياء وأغبياء في لحظة


112 Pauvreté n'est pas vice
ليس الفقر عيباًً


113 Pour bien aimer une vivante, il faut l'aimer comme si elle devait mourir demain
لكي تحب إنسانا حقا يجب أن تحبه و كأنه سيموت غدا


114 Qui cherche trouve
من جد وجد


115 Qui donne aux pauvres prête à Dieu
من أعطى فقيرا كأنما يقرض الله


116 Qui ne dit mot consent
السكوت علامة الرضا


117 Qui ne risque rien, n'a rien
من لا يركب الأهوال لا يحقق الآمال


118 Qui parle de ce qui ne le regarde pas entend ce qui ne lui plait pas
من تكلم بما لاعنيه سمع مالا يرضيه


119 Qui se hâte de répondre commet une erreur
من أسرع في الجواب اخطأ في الصواب


120 Qui se reconnait coupable recouvre son innocence
من اقر بذنبه لا ذنب عليه


121 Qui se soumet a son emportement perd son bon comportement
من أضاع غضبه أضاع أدبه


122 Qui sème le vent récolte la tempête
من زرع الرياح حصد العواصف


123 Qui vole un œuf, vole un bœuf
من يسرق بيضة يسرق جمل


124 Si tu négliges les choses les choses te négligent
عندما تهمل الأشياء تهملك


125 Tout ce qui brille n'est pas d'or
ليس كل ما يلمع ذهبا


126 Tout est bien qui finit bien
لا يصح إلاِِِِِ الصحيح


127 Tout nouveau, tout beau
لكل جديد لذة


128 Toute vérité n'est pas bonne à dire
ليس كل ما يعرف يقال


129 Trois choses sont fugitives : l'écho, l'arc-en-ciel, la beauté des femmes
ثلاثة أشياء زائلة: الصدى قوس قزح و جمال النساء


130 Un paradis inhabité! personne n'y mettrait les pieds
جنه بلا ناس لا تداس


131 Vaincre la colère, c'est triompher de son plus grand ennemi
ان تتغلب على الغضب هو ان تنتصر على اكبر خصومك


132 Ventre affamé n'a point d'oreilles
عد البطون ضاعت العقول


133 Ville pris, château rendu
الفرع يتبع الأصل


134 Vouloir, c'est pouvoir
من أراد استطاع




___________________________________________________________
______________________________________________
______________________________
___________________
__________
____
__
_
.

Je souhaite qu'elles récoltent vos admirations
أتمنى أن تنال استحسانكم

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


آخر تعديل بواسطة Prof.Amer في الجمعة تموز 04, 2008 9:46 م، عدل 1 مرة

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 2:59 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 28 كانون الأول 2007
المواضيع: 66
المشاركات: 1586
القسم: Français
السنة: Magistère
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Armando,
شي كتير رائع   *1
كتير حلوين  *1
يسلمو *good

_________________
التوقيع
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses moeurs


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 3:55 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 14 آب 2007
المواضيع: 143
المشاركات: 4275
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
لا يوجد لدي مواضيع بعد



غير متصل
Armando,
طبعاً نالوا استحسانا العنوان لحالو حكا أقواكل الحكماء  
اقتباس:
On passe souvent de l'amour à l'ambition, mais on ne revient guère de l'ambition à l'amour 105
نمر دائما من الحب إلى الطموح لكن لا نرجع أبدا من الطموح إلى الحب

قوي كتيييييييير هالقول *good
شكرا مرة تانية *1

_________________
التوقيع حجري الكريم هو الصوّان، كل ضربة تجعله يطلق الشرر مثل القلب الحي. يدهشني انه حينما يشتم الناس انساناً يتهمونه بأن قلبه مثل الصوان. ليت قلوب الناس كالصوان تضيء كل ما يحتك بها.


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 4:09 ص 
مشرف ألبوم الصور
مشرف ألبوم الصور
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 15 تموز 2007
المواضيع: 130
المشاركات: 2134
المكان: حبيبتـي الــــ:::ــــام
القسم: TRANSLATION
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
موسوعة حلوة كتير
مشكور  أخي
  Armando,  *1  *1  *1

_________________
التوقيع
صورة

بــــــــــــــــــــحبـــــــــــــــــك  يــــــا شــــــــــــــــــــــــــآم


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 10:03 ص 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
ما شاء الله يااخ ارماندو
كتير حلوين ومفيدين الله يعطيك العافية بالفعل مواضيعك مميزة
شكرا كتير
*1  *1  *1  *1  *good  *good

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الجمعة تموز 04, 2008 9:47 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
Widad,   Maya,   Acrobat,  

شكرا بتنمنى كون قدمت شي مفيد

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الثلاثاء تموز 08, 2008 1:35 ص 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 19 آب 2007
المواضيع: 275
المشاركات: 5187
القسم: عربي
السنة: متخرجة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
Armando,  
بغض النظر عن الكتابة الفرنسية .. بس فعلا الحكم راااائعة والأقوال ناتجة عن تجربة الناس الحكماء بالحياة
فعلا بشكرك *1
بس عندي ملاحظة ..
اقتباس:
11 A tout seigneur, tout honneur
لكل مقام مقام

أنا بعرف إنو بالعربي لكل مقام مقال .. فهل هون قصدت هيك .. أو خطأ طباعي ؟


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الثلاثاء تموز 08, 2008 7:59 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 31 آب 2007
المواضيع: 127
المشاركات: 1726
المكان: Homs
القسم: Français
السنة: Master FLE
الاسم: M. Amer BOHLAK
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
هدى
أكيد.................لكل مقام مقال

و خصوصي انك أعلم منا بالحكم بللغة العربية باعتبارك مختصة أكتر منا بهالمجال
و شكرا لملاحظتك و مشاركتك بقسمنا... واذا في ملاحظات تاني ياريت توافينا فيا
و عم نستنا ملاحظاتك بماضيع تانية

_________________
التوقيع
صورة
Les yeux sont le miroir de l'âme


آخر تعديل بواسطة Prof.Amer في الثلاثاء تموز 08, 2008 9:24 م، عدل 2 مرات

أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الثلاثاء تموز 08, 2008 8:36 م 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: 03 شباط 2008
المواضيع: 56
المشاركات: 1492
المكان: Hims
القسم: le francais
السنة: Licencié
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: ذكر ::


غير متصل
شكرا اخت هدىلابداء  رأيك عنا بالقسم بالفعل نحن بحاجة  ماسة لمتاعة المقالات المترجمة للغة العربية لانو طبعا المتخصصين اعلم واكتر خبرة من الغير متخصصين ....
اما بالنسبة للحكمة انا معك بالنسبة لملاحظتك لانو انا سمعانا كتيرمن الدكاترة  متل ماقلتيها (  لكل مقام مقال )وطبعا ما بدنا ننسى مجهود الاخ ارماندو على الجهود اللي عم يبزلها بشكل مستمرلانجاح  قسمنا والوصول الى الفائدة ..
و اخيرا نتمنى منك انو كل فترة تقدميلنا بعض الملاحظات على النصوص الي عم نترجما منشان ما نوقع بأخطاء ونسبك جملة عربية بشك افضل .....
وشكرا

_________________
التوقيع
Chaque pas doit être un but


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
  • عنوان المشاركة: أقوال الحكماء \ Maximes des sages
مرسل: الخميس تموز 10, 2008 5:08 ص 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
صورة العضو الشخصية
اشترك في: 19 آب 2007
المواضيع: 275
المشاركات: 5187
القسم: عربي
السنة: متخرجة
لا يوجد لدي مواضيع بعد

:: أنثى ::


غير متصل
غانم
أكيد رح تابع أقسام الترجمة .. وأي سؤال تكرمو


أعلى .:. أسفل
 يشاهد الملف الشخصي  
 
إرسال موضوع جديد الرد على الموضوع  [ 10 مشاركة ] 

جميع الأوقات تستخدم GMT + ساعتين [ DST ]


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال الى:  
cron

جميع الحقوق محفوظة لـ ©2012Art-En.com . تصميم بواسطة Art-En . راسلنا . سياسة الخصوصية . قوانين المنتدى
Powered by phpBB© . Translated by phpBBArabia