Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Dim Juin 09, 2024 5:48 am
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]




Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rédiger ou éditer aucun message.  [ 16 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2
Auteur Message
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Mar Avr 14, 2009 2:27 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 03 Juin 2007
Sujets: 117
Messages: 2750
Localisation: حمص العديّة
Section: ELT MA
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
يوسين 9889,   همس المشاعر,  
عافاكما الله .. أهلا بكما  *1

...
أودّ أن أضيف الآن قصة جميلة رواها الخيميائي للراعي سان تياغو قبل أن يودعه

" ثمة تاجر كبير، أرسل ابنه ليكتشف سر السعادة عند أكثر الرجال حكمة، مشى الولد أربعين يوماً في الصحراء، ووصل أخيراً أمام قصر جميل يقع على قمة جبل، وهناك كان يعيش الحكيم الذي يجدُّ في البحث عنه.
فبدل أن يلتقي رجلاً مباركاً، فإن بطلنا داخل صالة تعج بنشاط كثيف: تجار يدخلون ويخرجون، وأناس يثرثرون، وفي إحدى الزوايا فرقة موسيقية صغيرة تعزف ألحاناً هادئة، وكان هناك مائدة محمّلة بمأكولات من أطيب وأشهى ما تنتج تلك البقعة من العالم. هذا هو الحكيم الذي يتحدث مع هذا وذلك، وكان على الشاب أن يصبر طيلة ساعتين حتى يأتي دوره.
أصغى الحكيم إلى الشاب الذي كان شرح له دوافع زيارته، لكن الحكيم أجابه أن لاوقت لديه كي يكشف له سر السعادة، وطلب منه القيام بجولة في القصر ثم العودة لرؤيته بعد ساعتين.
- أريد أن أطلب منك معروفاً ـ أضاف الحكيم وهو يعطي إلى الشاب ملعقة كان قد صب فيها قطرتين من الزيت ـ ، أمسك الملعقة بيدك طوال جولتك وحاول ألا ينسكب الزيت منها.
أخذ الشاب يهبط، ويصعد سلالم القصر، مثبتاً عينيه دائماً على الملعقة، وبعد ساعتين عاد إلى حضرة الحكيم.
- إذاً ـ سأل هذا، هل رأيت السجاد العجمي الموجود في صالة الطعام؟ هل رأيت الحديثة التي أمضى كبير الحدائقيين سنوات عشرة في تنظيمها؟ هل لاحظت أروقة مكتبتي الرائعة؟
كان على الشاب المرتبك أن يعترف بأنه لم يرَ شيئاً من كل هذا على الاطلاق، فشاغله الوحيد كان ألا تنسكب قطرتا الزيد التي عهد له الحكيم بهما.
- حسن، عد وتعرّف على عجائب عالمي ـ قال له الحكيم ـ فلا يمكن الوثوق برجل تجهل البيت الذي يسكنه.
اطمأن الشاب أكثر، وأخذا الملعقة، وعاد يتجول في القصر، معيراً انتباهه هذه المرة لكل روائع الفن التي كانت معلقة على الجدران، وفي السقوف، رأي البساتين والجبال المحيطة بها وروعة الزهور، والاتقان في وضع كل واحدة من تلك الروائع في مكانها المناسب، وعند عودته إلى الحكيم، روى له ما رآه بالتفصيل.
- ولكن أين قطرتي الزيت اللتين كنتُ عهدت لك بهما؟
نظر الشاب إلى الملعقة ولاحظ أنه قد سكبها.
- حسنٌ ـ قال حكيم الحكماء ـ هاك النصيحة الوحيدة التي سأقولها لك: " سرّ السعادة هو بأن تنظر إلى عجائب الدنيا كلّها، ولكن دون أن تنسى أبداً وجود قطرتي الزيت في الملعقة "


 
"A certain shopkeeper sent his son to learn about the secret of happiness from the wisest man in the world. The lad wandered through the desert for forty days, and finally came upon a beautiful castle, high atop a mountain. It was there that the wise man lived. "Rather than finding a saintly man, though, our hero, on entering the main room of the castle, saw a hive of activity: tradesmen came and went, people were conversing in the corners, a small orchestra was playing soft music, and there was a table covered with platters of the most delicious food in that part of the world. The wise man conversed with everyone, and the boy had to wait for two hours before it was his turn to be given the man's attention.
"The wise man listened attentively to the boy's explanation of why he had come, but told him that he didn't have time just then to explain the secret of
happiness. He suggested that the boy look around the palace and return in two hours.
" 'Meanwhile, I want to ask you to do something,' said the wise man, handing the boy a teaspoon that held two drops of oil. 'As you wander around, carry this spoon with you without allowing the oil to spill.'

"The boy began climbing and descending the many stairways of the palace, keeping his eyes fixed on the spoon. After two hours, he returned to the room where the wise man was.
" 'Well,' asked the wise man, 'did you see the Persian tapestries that are hanging in my dining hall? Did you see the garden that it took the master gardener ten years to create? Did you notice the beautiful parchments in my library?'
"The boy was embarrassed, and confessed that he had observed nothing.
His only concern had been not to spill the oil that the wise man had entrusted to him.
" 'Then go back and observe the marvels of my world,' said the wise man. 'You cannot trust a man if you don't know his house.' "Relieved, the boy picked up the spoon and returned to his exploration of the palace, this time observing all of the works of art on the ceilings and the walls. He saw the gardens, the mountains all around him, the beauty of the flowers, and the taste with which everything had been selected. Upon returning to the wise man, he related in detail everything he had seen.
" 'But where are the drops of oil I entrusted to you?' asked the wise man.
"Looking down at the spoon he held, the boy saw that the oil was gone.
" 'Well, there is only one piece of advice I can give you,' said the wisest of
wise men. 'The secret of happiness is to see all the marvels of the world,
and never to forget the drops of oil on the spoon.' "

_________________
Signature
You need to remember that what happens in you is more important than what happens to you


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Mer Août 10, 2011 8:08 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 10 Août 2011
Messages: 3
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
اهلا ويعطيكم العافية

بس للأسف الرابطين ما يعملوا (لا العربي ولا الانجليزي)


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Mer Août 10, 2011 6:01 pm 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Août 2007
Sujets: 275
Messages: 5187
Section: عربي
Année: متخرجة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
mysteriousman,  
أهلاً بك

تستطيع التحميل من هذه الروابط:

الخيميائي:
Désolé, vous devez vous inscrire pour voir le lien Si vous êtes membre, il suffit de signer po

The Alchemist:
Désolé, vous devez vous inscrire pour voir le lien Si vous êtes membre, il suffit de signer po


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Jeu Août 11, 2011 7:08 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 10 Août 2011
Messages: 3
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
شكرا جزيلا أختي العزيزة
تم التحميل بالعربي والانجليزي
ولكن السؤال هل الرواية قصيرة؟
لأنها ظاهرة عندي 37 صفحة
ونشكر لكم حسن تعاونكم


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Jeu Août 11, 2011 5:56 pm 
مشرفة أقسام اللغة العربية
مشرفة أقسام اللغة العربية
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 19 Août 2007
Sujets: 275
Messages: 5187
Section: عربي
Année: متخرجة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
عاشقة العربية,  
صح القصة بالانجليزي 37 صفحة.
أما باللغة العربية فإن كانت وورد فهي طلعت 89 صفحة.

الرواية قصيرة، وحتى ع الحقيقة فهي اقل من 150 صفحة من نوع الكتيّب.

لهيك عندك اياها هلأ كاملة وكلو تمام  :wink:
 *1


واللي بيحب هي رابط القصة باللغة العربية ع صيغة pdf:
Désolé, vous devez vous inscrire pour voir le lien Si vous êtes membre, il suffit de signer po


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: حمل رواية "الخيميائي" ,"The Alchemist" بالعربية و الانكليزية
Publié: Jeu Août 11, 2011 8:14 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 10 Août 2011
Messages: 3
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
مشكورة أختي عاشقة العربية ماقصرتي


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Forum verrouillé Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez rédiger ou éditer aucun message.  [ 16 messages ]  Aller à la page Précédent  1, 2

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  
cron

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr