Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Jeu Mai 23, 2024 11:51 am
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الفرنسية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 5 messages ] 
Auteur Message
  • Sujet du message: ياريت حد يترجملى الجمل دى
Publié: Ven Nov 19, 2010 2:22 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 19 Novembre 2010
Sujets: 1
Messages: 5
Section: الفرنسية
Année: الثانية
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement





le telephone assure non seulement l,anonymat mais il depersonnalise disparait completement autorisant une emancipation du discours


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ياريت حد يترجملى الجمل دى
Publié: Sam Nov 20, 2010 6:18 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 03 Février 2008
Sujets: 56
Messages: 1492
Localisation: Hims
Section: le francais
Année: Licencié
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Citer:
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement


ترتبط ثورة الهاتف المحمول بالهوس المعهود لعالم الاتصالات عند المصرين و تسرع تغيرات السلوك .
                  ------------------------------------------------
بالنسبة للجملة الثانية يمكن فيها غلط حاولي تتأكدي من الفواصل او النقاط لنترجمها بشكل اصح . *1

_________________
Signature
Chaque pas doit être un but


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ياريت حد يترجملى الجمل دى
Publié: Dim Nov 21, 2010 9:30 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 19 Novembre 2010
Sujets: 1
Messages: 5
Section: الفرنسية
Année: الثانية
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
غانم a écrit:
Citer:
la revolution du portable se greffe sur le traditionnel engouement pour ce monde de communication chez les egyptiens et accelere les changements de comportement


ترتبط ثورة الهاتف المحمول بالهوس المعهود لعالم الاتصالات عند المصرين و تسرع تغيرات السلوك .
                  ------------------------------------------------
بالنسبة للجملة الثانية يمكن فيها غلط حاولي تتأكدي من الفواصل او النقاط لنترجمها بشكل اصح . *1[/quote
ميرسى ليك
بالنسبة للجملة التانية
le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours
فهذا هو تصصححها ومعلش تعبتك معايا


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ياريت حد يترجملى الجمل دى
Publié: Lun Nov 22, 2010 11:26 pm 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
Inscrit le: 03 Février 2008
Sujets: 56
Messages: 1492
Localisation: Hims
Section: le francais
Année: Licencié
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
Citer:

le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours

 
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب و لكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تختفي هوية الشخص تماما مطلقة حرية الحديث .
                    ---------------------------------
ممكن نعطي ترجمة تانية :
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب ولكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تنطلق حرية الحديث عند الاختفاء الكامل لهوية الشخص .

*1  *ورود

_________________
Signature
Chaque pas doit être un but


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: ياريت حد يترجملى الجمل دى
Publié: Mar Nov 23, 2010 5:42 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 19 Novembre 2010
Sujets: 1
Messages: 5
Section: الفرنسية
Année: الثانية
I have no topics yet

Gender: Female ::


Hors-ligne
غانم a écrit:
Citer:

le telephone assure non seulement l,anonymat, mais il depersonnalise celui qui parle . l,identite de la personne  disparait completement, autorisant une emancipation du discours

 
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب و لكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تختفي هوية الشخص تماما مطلقة حرية الحديث .
                    ---------------------------------
ممكن نعطي ترجمة تانية :
لايؤمن الهاتف غياب الهوية فحسب ولكنه يسلب هوية المتكلم ايضا . تنطلق حرية الحديث عند الاختفاء الكامل لهوية الشخص .

*1  *ورود

ميرسى ليك كتيييييييييييييييييييييييييييير بجد


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 5 messages ] 

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr