Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
Nous sommes actuellement le Dim Juin 16, 2024 2:34 pm
Nom d’utilisateur : Se souvenir de moi
Mot de passe :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Règles du forum


- زملائنا الأعزاء هنا في ساحتنا نتناقش بأمورنا الجامعية, و نتواصل بالحوار و التدريب العملي على الترجمة في قسم الترجمة في اللغة الإنجليزية
-يرجى عدم الرد على أي موضوع إلا إذا كان الرد له فائدة ,كما نرجو عدم الخروج عن الموضوع .
-يرجى عدم كتابة أكثر من موضوع يدور حول نفس القضية و إلا سيتم حذفه دون الرجوع لصاحبه .
-يرجى كتابة الجزء الرئيسي للسؤال في عنوان الموضوع .
- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة المنتدى لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 
Auteur Message
  • Sujet du message: نصوص و مصطلحات علمية - القسم الثاني-
Publié: Mer Juin 30, 2010 1:25 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Inscrit le: 07 Janvier 2009
Sujets: 5
Messages: 20
Localisation: HOMS
Section: TRANSLATION
Année: Graduated
Nom: ADHAM ASSAF
I have no topics yet

Gender: Male ::


Hors-ligne
TESTNG AN AIDS VACCINE


عطونا رأيكم مشان نستفيد كلللللنا



المقطع الاول :

يعتبر تقدم متطوعون وصل عددهم الى 2500 شخص نحو المشروع التايلندي للقاح نقص المناعة
المكتسب (الايدز) خطوة هامة خلال السنوات الاربع القادمة يتم من خلالها تطوير مكافحة هذا المرض. كما يعتبر برنامج الاختبار الانساني الذي يقوم في دول العالم النامي حيث تظهر اغلبية عوارض الفايروس المسبب للايدز الاول من نوعه ووسيلة فعالة في اشراك جميع الناس في هذا الاختبار.

يعتبر (ان) انفاق اخر دولار على الاختبار القياسي الذي قامت به شركات كاليفورنيا, فاكس جين و لارج جون و التي مولت الاختبار بقيمة 9مليون دولار -يعتبر- نقطة البدء في اظهار نتائج كلا التجربتين و التي سيتم الكشف عنها في في غضون السنوات الثلاث القادمة في المشروع التايلندي المدروس مسبقا في الولايات المتحدة .

المقطع 2 :

مما يعتقد انه يجب علينا ان نحصل على تأثير لقاح مضاد لفايروس الايدز و يكون على مستوى القوة الفعالة التي تتسم بها لقاحات المضادة للشلل,الحصبة و لامراض اخرى كما يجب علينا انا نسعى(نحتاج) في دول العالم النامي لنحصل على علاجات ذات قيمة معقولة وتكون من السهل الوصول اليها .


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
  • Sujet du message: نصوص و مصطلحات علمية - القسم الثاني-
Publié: Dim Juil 11, 2010 1:11 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
Avatar de l’utilisateur
Inscrit le: 18 Octobre 2007
Sujets: 146
Messages: 1087
Localisation: البــــــــــاب - Aleppo
Section: الترجمة
Année: الرابـــعة ...
Nom: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Hors-ligne
سلامات اخ ادهم .. الله يعطيك ألف عافية ويسلموا إيديك .  :)

بالحقيقة النصين ما عليهن حكي بنوب ،

بس انا في عندي شووية نقاط هون . طبعا هادا رأيي الشخصي وإنت حر بالقبول او الرفض.  
   *ممم

المقطع الاول:

adham assaf a écrit:
يعتبر تقدم متطوعون


المتطوعين منحطها هون على صيغة المعرفة ، لأنن معروفين وليسوا مجهولين ..

adham assaf a écrit:
يتم من خلالها تطوير مكافحة هذا المرض.


بس منحط هون قبل يتم " حيث " . بتصير أحلى .

adham assaf a écrit:
الذي يقوم في دول العالم النامي


وهون " يقام " بدل " يقوم "  لأنو بتوقع قواعديا أصح.


المقطع الثاني:

adham assaf a écrit:
انا نسعى(نحتاج)


هلأ " انا " ما فهمت شو المقصود فيها هون ، بتوقع لازم تكون أن ؟

ومنشان ( نحتاج ) هل انت بتقصد انو هادا المعنى رديف للكلمة ( نسعى ) ؟


بتمنالك التوفيق بإمتحاناتك . *ورود

تقبل تحياتي وشكرا .. *1  

_________________
Signature
Image


Haut .:. Bottom
 Profil  
 
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 2 messages ] 

Heures au format UTC + 2 heures [ Heure d’été ]


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Rechercher pour:
Sauter vers:  
cron

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Politique de confidentialité . Conditions d’utilisation
Powered by phpBB© . Traduction réalisée par Maël Soucaze © 2010 phpBB.fr