Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
It is currently Tue Jun 04, 2024 12:29 pm
Username : Remember me
Password :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


Forum rules


تنويه للأعضاء : في هذا القسم لن تظهر مشاركاتكم فور إرسالها , و إنما يجب الانتظار حتى الموافقة عليها من الدكتور او إدارة المنتدى حفاظاً على الرقي في التواصل و الحوار .
تنويه إلى الدكاترة : يمكنكم في أي وقت طلب إنشاء قسم خاص بكم عن طريق مراسلة إدارة آرتين من خلال صفحة راسلنا , التفاصيل كاملة حول الأقسام الخاصة للدكاترة في آرتين تجدونها هنا


Post new topic Reply to topic  [ 242 posts ]  Go to page Previous  1 ... 21, 22, 23, 24, 25  Next
Author Message
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Mon Sep 17, 2012 2:44 pm 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
Joined: 28 January 2010
Topics: 16
Posts: 212
Department: English
Grade: Lecturer
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
صباح الخير
husamal
افضل طريقة لتحسين الترجمة هي التمرين و الالمام الجيد بالقواعد و اسلوب الكتابة. حاول تقرا قدر الامكان بالانكليزي و بمجالات متنوعة ليصير عندك قدرة التمييز بين اسلوب نص علمي مثلا عن نص تجاري او طبي او ادبي. حاول تترجم النصوص الموجودة بالموضوع هون و قارن ترجمتك بترجمة زملائك و ملاحظاتي عليهم.

أحمد قطشة
الله يعافيك
ملاحظات على ترجمتك:
السمنة = obesity
ممكن تعتبر كلمة fatness صح تجاوزا فقط و لكن من ناحية الدقة بالمعنى تعتر خطا و الصح obesity
تؤثر على = affect
كلمة influence لا تستخدم في هذا السياق و انما التأثير الفكري او السلوكي و ليس الجسدي.
major cause of بدل من to
diseases such as دل من as
مرض ضغط الدم لازم تقول: high blood pressure اذا قلت blood pressure فقط تعتبر الترجمة خطأ لانو بالانكليزي blood pressure هي ضغط الدم فقط و ليس مرض ضغط الدم و الفرق كبير طبعا لانو الاولى حالة مرضية اما التاني حالة طبيعية
Balanced regime خطأ و الصح A balanced diet
insure healthy life لازم ensures a healthy life
that sport exercises الاصح انو تقول excercise فقط (معنى رياضية متضمن بمعنى الكلمة)
a fatal part كلمة fatal تعني مميت او خطير جدا و ليس بارزا
part for  لازم part in
new ways for eating = new ways of
amount of food during day هون لازم تضيف فعل توضيحي للمعنى حتى لو انو المعنى واضح بالعربي بس هو مانو واضح بالانكليزي لذلك الافضل تقول:
amount of food consumed in a day
insert استخدامها خطا و الاصح  include
programme الافضل routine

تحياتي

_________________
Signature
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Tue Sep 18, 2012 3:22 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 07 July 2012
Topics: 3
Posts: 17
Department: اللغة الانكليزية
Grade: الرابعة
Name: أحمد قطشة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
الشكر الجزيل دكتور محمد انا كتير استفدت من نصائحك يا ريت من زمان تابعتك شكرا كتير دكتور


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Tue Sep 18, 2012 6:20 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 07 July 2012
Topics: 3
Posts: 17
Department: اللغة الانكليزية
Grade: الرابعة
Name: أحمد قطشة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
يعطيك العافية دكتور هي تجرمتي للنص السابق عن درجات الحرارة ممكن ملاحظاتك ع الترجمة
Temperature is considered one of the most important elements of climate due to its significant influence on the other elements of climate, and include natural effects on  human beings, plants and animals. Many expectations has also referred to a change of temperature towards rising in the world because of the unbalanced use of nature's components by human beings, also to phenomena such as El Nino. So the studying of these phenomena and considering their reasons and results give information and contributions in expecting them accurately, which reduces their effects as well as supports the abilities of sustainable social economic grow, and the protection of the environment.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Sat Sep 22, 2012 4:36 pm 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
Joined: 28 January 2010
Topics: 16
Posts: 212
Department: English
Grade: Lecturer
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
الله يعافيك
بدل من on the other elements of climate ممكن تقول: on its other elements
خدا قاعدة حاول تتجنب التكرار بالمفردات قدر الامكان, فبدل ما تذكر كلمة climate مرتين عوض عنا بضمير it عائد للاستخدام الاول و هيك بتصير الجملة اقوى

الجملة البعدا:
ويترتب على كل ذلك تأثيرات
هاي الجملة تدل على وجود cause and effect لذلك استخدام كلمة include بالترجمة خطا, بالتالي بدل من include natural effects on  human beings
بتقول: and consequently ... بدل من كلمة include

التقدير هو estimate  التوقع هو expectation و ممكن prediction. بالنصوص العلمية استخدام التوقع نادرجدا (اذا كان بمعنى تقدير عواقب او نتائج او عدد الخ )لذا نستخدم estimate لانو بالعادة بكون مبني على احصاءات فبالتالي ادق علميا من expectation
استخدم indicate بدل refer
also to phenomena such as El Nino  الافضل  and to .....such as
- لا تسخدم So ببداية الجملة الا بالحالات الضرورية جدا و استخدم: thus, in addition, consequently, therefore  الخ بدل منا
the studying الصح studying
باقي الترجمة جيدة

تحياتي

_________________
Signature
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Sat Sep 22, 2012 6:57 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 07 July 2012
Topics: 3
Posts: 17
Department: اللغة الانكليزية
Grade: الرابعة
Name: أحمد قطشة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
شكرا دكتور بس شو الفرق بين indicate و refer والله يعطيك العافية


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Wed Jul 10, 2013 2:15 am 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
Joined: 28 January 2010
Topics: 16
Posts: 212
Department: English
Grade: Lecturer
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
الفصام مرض عقلي يتميز باضطراب في التفكير والوجدان والسلوك وأحيانا الإدراك، ويؤدي إذا لم يعالج في بادئ الأمر إلي تدهور في المستوي السلوكي والاجتماعي كما يفقد الفرد شخصيته وبالتالي يصبح في معزل عن العالم الحقيقي.

ويعتبر مرض الفصام من اخطر الأمراض العقلية التي تصيب الإنسان وتسبب له المشاكل التى تبعده عن أهله وأصدقائه وتدفعه إلي العزلة والانطواء على ذاته ليسبح في أحلام خيالية لا تمت إلى الواقع بصلة , وليس فقط المرضى ولكن كذلك أسرهم وأصدقائهم يتأثرون بسبب المرض كلا بطريقة ما ، ومعاناتهم لا تقاس حيث يعانى 10-13 % من أسر مرضى الفصام من مشاكل واضطرابات وجدانية ومعاناة اقتصادية ومادية بسبب أن أبنائهم لا يستطيعون الاعتماد على الذات وتحمل أعباء حياتهم ويظلون معتمدين على أسرهم لمدد طويلة أو مدى الحياة. وكذلك يتأثر المجتمع اقتصاديا واجتماعيا على المدى الواسع… ويكوّن مرض الفصام 10% من نسبة المعاقين في المجتمع وثلث عدد المشردين بدون مأوى.
غالبا ما يبدأ المرض أثناء فترة المراهقة أو في بداية مرحلة البلوغ بإعراض خفيفة تتصاعد في شدتها بحيث أن عائلة المريض قد لا يلاحظون بداية المرض وفي الغالب تبدأ الأعراض بتوتر عصبي و قلة بالتركيز والنوم مصاحبة بانطواء و ميل للعزلة عن المجتمع . وبتقدم المرض تبدأ الأعراض في الظهور بصورة اشد فنجد أن المريض يسلك مسلكا خاصا فهو يبدأ في التحدث عن أشياء وهمية و بلا معني و يتلقى أحاسيس غير موجودة وهذه هي بداية الاضطراب العقلي ، و يستطيع الطبيب النفسي تشخيص المرض عند استمرار الأعراض لمدة اكثر من 6 أشهر علي أن تستمر هذه الأعراض طوال فترة الاضطراب العقلي.

منقول عن مقالة للدكتور محمود جمال أبو العزائم

_________________
Signature
 
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Sun Sep 22, 2013 5:48 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Joined: 10 June 2013
Posts: 1
Department: انجليزى
Grade: 3
Name: ميدو ليجدو
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
جميل جدا بارك الله فيكم


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: نصوص للترجمة
Posted: Mon Jul 14, 2014 4:05 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Joined: 14 July 2014
Posts: 4
Department: الفرنسية و الترجمة
Grade: 4
Name: ماهر معن عبد
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
M. Samhar AlAbiad wrote:
و انت بخير لجين  *ورود

:)  :(  ايصير اترجم النص الى الفرنسية


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Mon Jul 14, 2014 4:06 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Joined: 14 July 2014
Posts: 4
Department: الفرنسية و الترجمة
Grade: 4
Name: ماهر معن عبد
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
ايصير اترجم للفرنسية


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: تدرّب على الترجمة ... مع الدكتور محمد سمهر الأبيض ( نصوص للترجمة )
Posted: Sat Aug 02, 2014 1:56 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
Joined: 14 July 2014
Posts: 4
Department: الفرنسية و الترجمة
Grade: 4
Name: ماهر معن عبد
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
*good


Top .:. Bottom
 Profile  
 
Post new topic Reply to topic  [ 242 posts ]  Go to page Previous  1 ... 21, 22, 23, 24, 25  Next

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Privacy policy . Terms of use
Powered by phpBB© .