Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
It is currently Sat Jun 15, 2024 10:46 pm
Username : Remember me
Password :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


Forum rules


تنويه للأعضاء : في هذا القسم لن تظهر مشاركاتكم فور إرسالها , و إنما يجب الانتظار حتى الموافقة عليها من الدكتور او إدارة المنتدى حفاظاً على الرقي في التواصل و الحوار .
تنويه إلى الدكاترة : يمكنكم في أي وقت طلب إنشاء قسم خاص بكم عن طريق مراسلة إدارة آرتين من خلال صفحة راسلنا , التفاصيل كاملة حول الأقسام الخاصة للدكاترة في آرتين تجدونها هنا


Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
  • Post subject: ترجمة تحريرية " نص جوامع الكلم  +  نص طبائع الإستبداد " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Wed Apr 20, 2011 1:50 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
النص العربي:

" جوامع الكلم "


يقول الإمام علي بن أبي طالب ( كرم الله وجهه ):

كن على حَذر من الكريم إذا أهنته ...


ومن اللئيم إذا أكرمته ...

ومن العاقل إذا أحرجته ...


ومن الأحمق إذا مازحته ...

ومن الفاجر إذا عاشرته ...

- - - -


إني ذقت الطيبات كلها...

فلم أجد أطيب من العافية...

وذقت جميع أنواع المرارات...

فلم أجد أمر من الحاجة إلى الناس ...

وحملت الصخر والحديد...

فلم أجد أثقل من الدين ...


إن الدهر يومان .. يوم لك .. ويوم عليك

فإن كان لك ............ فلا تبطر...

وإن كان عليك ........ فاصبر....

فكلاهما .............. سينحسر





د. محمد نهار المزعل wrote:
"طبائع الاستبداد و مصارع الاستعباد"

الأخلاق أثمارٌ بذورُها الوراثة، و تُربتُها التربية، وسقياها العلم، والقائمون عليها هم رجال الحكومة، بناءً عليه، تفعلُ السياسةُ في أخلاقِ البشر ما تَفعله العناية في إنماء الشجر. نَعَمْ، الأقوامُ كالآجام، إِنْ تُركتْ مهملة تَزاحمتْ أشجارُها وأفلاذُها، وسَقُمً أكثرها، وتَغلَّبَ قويُّها على ضعيفها فأهلَكَهُه، وهذا مَثَلُ القبائل المتوحشة. وإِنْ صادفتْ بستانياً يهمُّه بقاؤها وزهوها، فَدَبَّرها حسبما تطلبه طباعها، قَويتْ وأينعتْ و حَسُنَتْ ثمارها، وهذا مَثَلُ الحكومة العادلة. وإذا ابتليت ببستانيٍّ جديرٌ بأنْ يُسمَّى حطاباً لا يعنيه إِلاَّ عاجلَ الاكتساب، أفسدها وخرَّبها، وهذا مَثَلُ الحكومة المستبدة. و متى كان الحطاب غريباً لَمْ يُخلَقْ من تراب تلك الديار، وليس له فيها فَخَار ولا يلحقه منها عار، إنما هَمُّه الحصول على الفائدة العاجلة و لو باقتلاع الأصول، فهناك الطَّامة وهناك البوار. فبناءً على هذا المثال، يكون فِعلُ الاستبداد في أخلاق الأمم فِعلَ ذلك الحطاب الذي لا يُرجى منه غير الإفساد.
ص136 من كتاب الرحالة ك: طبائع الاستبداد ومصارع الاستعباد لعبد الرحمن الكواكبي، دراسة وتحقيق د. محمد جمال طحان. الناشر: الأوائل – دمشق – 2003.



_________________
Signature
Image


Last edited by NOOR TALEB on Wed May 04, 2011 1:47 am, edited 2 times in total.

Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " جوامع الكلم " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Sat Apr 30, 2011 11:49 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 26 May 2010
Posts: 17
Location: حمص
Department: الترجمة
Grade: متخرج
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
مشكوووووور بس يا ريت اذا في ترجة للنص ترفقها


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " جوامع الكلم " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Sat Apr 30, 2011 11:52 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 26 May 2010
Posts: 17
Location: حمص
Department: الترجمة
Grade: متخرج
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
مشكور بس ياريت اذا في ترجمة للنص ترفقها معو *sla  *Hi


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " جوامع الكلم " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Sun May 01, 2011 12:27 pm 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
Joined: 07 April 2011
Topics: 9
Posts: 32
Department: اللغة الإنجليزية
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
 
هذه ترجمتي للنص أرجو أن تنال إعجابكم ..... د. محمد
[The Best Wisdom
[Golden Pieces of Advice, The Best Ever Uttered Wisdom]

Imam Ali ( May God honor his face) says: "Be aware of  a (the) noble person when you insult him/her and be cautious of an (the) ignoble person when you kindly treat him/her. Moreover, you need to beware a (the) wise person when you corner (embarrass, besiege) him/her. Likewise, you have to be careful of a (the) stupid (clumsy) person when you make fun of him/her and you must be on your guard against a merciless person when you keep company with. I had experienced all good things but I didn't find a thing better than being well (healthy). In addition, I had experienced all types of hardships and I didn't find a thing bitterer than being in need for others. Moreover, I had suffered burdens (as heavy as stone and iron) but these were lighter (more enjoyable) than being indebted to others. So, make sure, dear one, that life is of two phases - one to enjoy and the other to suffer. Thus, if your life is prosperous, you needn't be arrogant (haughty), and if it is stressed, you have to be patient for it is sure that both phases will come to an end.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " جوامع الكلم " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Mon May 02, 2011 1:07 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
د. محمد نهار المزعل,  

أشكرك جزيل الشكر دكتورنا العزيز على هذه الترجمة الرائعة . *1

_________________
Signature
Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " جوامع الكلم " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Mon May 02, 2011 4:49 pm 
دكتور في جامعة البعث
دكتور في جامعة البعث
Joined: 07 April 2011
Topics: 9
Posts: 32
Department: اللغة الإنجليزية
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
"طبائع الاستبداد و مصارع الاستعباد"

الأخلاق أثمارٌ بذورُها الوراثة، و تُربتُها التربية، وسقياها العلم، والقائمون عليها هم رجال الحكومة، بناءً عليه، تفعلُ السياسةُ في أخلاقِ البشر ما تَفعله العناية في إنماء الشجر. نَعَمْ، الأقوامُ كالآجام، إِنْ تُركتْ مهملة تَزاحمتْ أشجارُها وأفلاذُها، وسَقُمً أكثرها، وتَغلَّبَ قويُّها على ضعيفها فأهلَكَهُه، وهذا مَثَلُ القبائل المتوحشة. وإِنْ صادفتْ بستانياً يهمُّه بقاؤها وزهوها، فَدَبَّرها حسبما تطلبه طباعها، قَويتْ وأينعتْ و حَسُنَتْ ثمارها، وهذا مَثَلُ الحكومة العادلة. وإذا ابتليت ببستانيٍّ جديرٌ بأنْ يُسمَّى حطاباً لا يعنيه إِلاَّ عاجلَ الاكتساب، أفسدها وخرَّبها، وهذا مَثَلُ الحكومة المستبدة. و متى كان الحطاب غريباً لَمْ يُخلَقْ من تراب تلك الديار، وليس له فيها فَخَار ولا يلحقه منها عار، إنما هَمُّه الحصول على الفائدة العاجلة و لو باقتلاع الأصول، فهناك الطَّامة وهناك البوار. فبناءً على هذا المثال، يكون فِعلُ الاستبداد في أخلاق الأمم فِعلَ ذلك الحطاب الذي لا يُرجى منه غير الإفساد.
ص136 من كتاب الرحالة ك: طبائع الاستبداد ومصارع الاستعباد لعبد الرحمن الكواكبي، دراسة وتحقيق د. محمد جمال طحان. الناشر: الأوائل – دمشق – 2003.


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " نص جوامع الكلم  +  نص طبائع الإستبداد " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Tue May 03, 2011 12:43 am 
مشرف ساحات طلاب الترجمة
مشرف ساحات طلاب الترجمة
User avatar
Joined: 18 October 2007
Topics: 146
Posts: 1087
Location: البــــــــــاب - Aleppo
Department: الترجمة
Grade: الرابـــعة ...
Name: Mohammad Noor Sheikh Ali Taleb
I have no topics yet

Gender: Male ::

مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة
مراسل محاضرات قسم الترجمة للسنة الثالثة و الرابعة

Offline
د. محمد نهار المزعل,  

شكرا لكم دكتور محمد على إضافتك  لهذا النص الذي يصعب ترجمته  :mrgreen:  ، ولكن ليس عليّ - إنشاء الله - سأحاول ترجمته ، وسنلتقي بعون الله في المحاضرة القادمة ..

تقبلوا تحياتي ودمتم بخير  *1

_________________
Signature
Image


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: ترجمة تحريرية " نص جوامع الكلم  +  نص طبائع الإستبداد " / ترجمة - لغة إنكليزية / سنة رابعة.
Posted: Mon May 30, 2011 2:49 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
Joined: 27 October 2009
Topics: 17
Posts: 337
Location: القامشلي
Department: ترجمة
Grade: الرابعة
I have no topics yet

Gender: Female ::


Offline
شكرا كتير نور, والشكر الأكبر للدكتور محمد على إضافة الترجمة, وإن شاء الله كل النصوص تتواجد بالقسم, معتمدين على الله وعليكم وعلى نفسنا بالأخير

شكرا كتير للجميع *1


Top .:. Bottom
 Profile  
 
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Privacy policy . Terms of use
Powered by phpBB© .