Welcome in Art-En For Learning Languages (^_^)
It is currently Mon Jun 03, 2024 1:56 pm
Username : Remember me
Password :  
لوحة الإعلانات الإدارية

عذراً أخوتي .. تم إيقاف تسجيل الأعضاء الجدد في آرتين حتى إشعار آخر


Latest Posts

  ... Art-En.com ...   » لابدّ أن أستأذن الوطن .... نزار قباني *  .:. last poster: محمدابو حمود  .:.  replies: 4   ... Art-En.com ...   » لا يصلح العطار ما افسدة الدهر  .:. last poster: محمد الربيعي  .:.  replies: 2   ... Art-En.com ...   » مناقشة كتاب"Translation with Reference to English & Arabic"  .:. last poster: Jordan  .:.  replies: 124   ... Art-En.com ...   » المعرب و الدخيل و المولد ... تتمة  .:. last poster: aaahhhmad  .:.  replies: 6   ... Art-En.com ...   » تحميل ملف  .:. last poster: مصطفى العلي  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » The Best Short Stories of J.G. bialard The Terminal Beach  .:. last poster: المرعاش  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » هام للطلاب الي بيواجهوا صعوبه بمادة الصوتيا  .:. last poster: bassam93  .:.  replies: 16   ... Art-En.com ...   » مساعدة مشروع تخرج عن تراجيديات شكسبير  .:. last poster: ahmadaway  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0   ... Art-En.com ...   » نتائج سنوات 2009 2010 2011  .:. last poster: أبو عمر  .:.  replies: 0

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


Forum rules


- يمكنكم في أي وقت زيارة قسم مكتبة اللغة الإنجليزية لنشر أو تحميل الكتب أو البرامج المتعلقة بهذا القسم .


Post new topic Reply to topic  [ 83 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next
Author Message
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Thu Dec 11, 2008 10:25 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
User avatar
Joined: 13 July 2008
Topics: 8
Posts: 183
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
كل الشكر استاذ مسلم كل الشكر

*1  *1  *1


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Wed Dec 24, 2008 8:47 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 28 August 2008
Topics: 1
Posts: 11
Location: Earth planet
Department: E
Grade: Graduated
I have no topics yet



Offline
peace be upon you Mr.Msallam

I need your help please in these expressions..

رسالة شديدة اللهجة

جريمة نكراء

مقاطعة الدول المجاورة

and this proverb
The greater the obstacle, the more glory in overcoming it.

thanks alot.. I truly appreciate your help *1


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Wed Dec 24, 2008 9:48 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Joined: 03 July 2008
Topics: 69
Posts: 487
Location: حماة
Department: اللغة الانكليزية
Grade: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
A strongly worded letter
رسالة شديدة اللهجة

a heinous crime
or
a brutal crime


atrocious crime

جريمة نكراء

a boycott of neighbouring countries
مقاطعة الدول المجاورة

The greater the obstacle , the more glory in overcoming it
نيل المجد  في تحدي الصعاب
كل ما تعاظم الخطب كل ما ازداد مجدك في مواجهته
وما نيل المطالب بالتمني إنما تأخذ الدنيا غلابا
أهلا وسهلا
Sorry, you have to register to see the link If you are a member, just sign in

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Mon Jan 05, 2009 1:17 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 04 January 2009
Posts: 4
Department: اللغة الانجليزية
Grade: الثانية
I have no topics yet



Offline
 
[Hi Mr.Moslem]
I really need your help

I have an exam next week
My question is:
What are the types of change we make on a translated text.

& for example what do we mean by structural  
 
 textual change
and are there any other types of changes, I need more clarification please :cry]


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Mon Jan 05, 2009 3:30 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Joined: 03 July 2008
Topics: 69
Posts: 487
Location: حماة
Department: اللغة الانكليزية
Grade: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
الأخت رنا

سؤالك لايزال غير واضح بالنسبة لي اكتبي لي مقطع أو مقطعين من المادة يلي عم تدرسيها ممكن افهم الصورة اكتر وابدأ بالشرح لك .

بانتظار  الرد

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Thu Jan 08, 2009 8:51 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 04 January 2009
Posts: 4
Department: اللغة الانجليزية
Grade: الثانية
I have no topics yet



Offline
 
I'm sorry but here is all what I know ..

We're studying translation . our doctor said when we translate from English to Arabic or vice versa . some changes are needed . for example in Arabic we start the sentence with the verb
اكل احمد تفاح  
However in English we say,, Ahmad ate the apple
I think they call this textual change -I'm not sure- there are other types such as  semantic change, textual and cultural change ..  I want to Know from you more about them .
Note: each type of change  must  go under one of these two major categories  1-change in the word level or 2-change above the word level .


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Fri Jan 09, 2009 12:56 am 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Joined: 03 July 2008
Topics: 69
Posts: 487
Location: حماة
Department: اللغة الانكليزية
Grade: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
سلام يا أخت رنا

عندما نقول حكمة ما في العربية فإننا نقولها وفقاً لثقافتنا ومعتقداتنا - الجوع كافر-
لايمكن أن نترجم مثل هذه المقولة Hunger is adisbeliever لانها بهذا المعنى غير مفهومة بالنسبة للإنجليز . يجب أن تترجم ووفقاً لثقافتهم هكذا
A hungry man is an angry man

عندما نترجم إلى العربية علينا أن نكتب نصا عربيا الانجليز يميلون ميلا كبيرأ لاستخدام الفواصل أكثر من العرب . العرب يميلون لاستخدام النقط أكثر من الفواصل

المقصود ب change above the word level  هو المصطلحات وال collocations
كلمة جميل تستخدم قبل كلمات مثل ( بيت ، رجل ، كلام.... الخ )
أما في الإنجليزية فإن كلمة beautiful لا تأتي قبل كلمة man
وكذلك المصطلح لايترجم حرفيا .

مثلأ
He's got the gift of the gab
هذا مصطلح ويترجم ( كثير الكلام ) أي بالعامية ( كرار )
لانستطيع أن نترجمه حرفياً  لان gift معناها هدية أو جائزة

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Fri Jan 09, 2009 5:04 pm 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
User avatar
Joined: 04 January 2009
Posts: 4
Department: اللغة الانجليزية
Grade: الثانية
I have no topics yet



Offline
 
thank you & I'm sorry again..


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Mon Feb 02, 2009 8:17 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
User avatar
Joined: 30 January 2009
Topics: 7
Posts: 72
I have no topics yet



Offline
أستاذ مسلّم
السلام عليكم:
أرجو اقتراح بعض التعابير لهذه الكلمات المستخدمة في مجال الحاسب الإلكتروني

Dependability
availability
Reliability
Security
Safety
Confidentiality
Integrity
maintainability

مع الشكر والامتنان سلفاً

_________________
Signature
There are moments in life when you miss someone
so much that you just want to pick them from
your dreams and hug them for real


Top .:. Bottom
 Profile  
 
  • Post subject: <<< Ready to help you in translation >>>
Posted: Mon Feb 02, 2009 7:40 pm 
محاضر في جامعة حلب
محاضر في جامعة حلب
Joined: 03 July 2008
Topics: 69
Posts: 487
Location: حماة
Department: اللغة الانكليزية
Grade: دبلوم ترجمة
I have no topics yet

Gender: Male ::


Offline
1. إمكانية أو درجة الوثوق بـ   dependability

2. إمكانية توفر الـ availability

3. درجة الموثوقية بـ  reliability

4. الحماية  security

5. الأمان  safety

6. السرية  confidentiality

7. سلامة الـ  integrity

8. إمكانية صيانة الـ   maintainability

_________________
Signature
دع الأيام تفعل ما تشـــــاء***** وطب نفساً إذا حل القضاء


Top .:. Bottom
 Profile  
 
Post new topic Reply to topic  [ 83 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Next

All times are UTC + 2 hours [ DST ]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  

All rights reserved Art-En.com© 2011 . Design by Art-En . Contact Us . Privacy policy . Terms of use
Powered by phpBB© .