M. Samhar AlAbiad,
وعليكم السلام ورحمة الله تعالى وبركاته
مسا الخير دكتور
شكرا ليك على التصحيح ، وعذرا على الاخطاء كان فعلا لازم شوي تركيز وعدم التسرع
اقتباس:
change towards arising the level of temperature استخدام الفعل خطأ و لازم اعادة صياغة للجملة, انتبهي للجملة العربية اكتر
Many estimations said that there has been a great and worldwide change of temperature towards increasing its degree.
سؤال لو سمحت دكتور، في الترجمة هل يجب عدم تغيير صيغة الجمع والمفرد، يعنيهل ممكن نغيرصيغة المفرد الى الجمعاو العكس: (حرياتFreedom )
احنا كنا نترجم بالفصل نص معنون ب:
The Arab revolution and Social Media
انا ترجمتو على هذا النحو: الثورات العربية وشبكات التواصل الاجتماعي لانو النص بيتكلم عن عدة ثورات بشكل عام مع الاشارة الى بعضها لكن الاستاذ قال انو لازم نحافظ على بنية الجملة كما هي، شو رايك دكتور؟؟؟
جزاك الله خيرا وعذرا على الازعاج وسنة هجرية مباركة عليك وعلى الامة الاسلامية ان شاء الله
تحياتي وتقديري